PDSA 20-Li C2 - Kabelloser elektrischer Sprüher PARKSIDE - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts PDSA 20-Li C2 PARKSIDE als PDF.
Benutzerfragen zu PDSA 20-Li C2 PARKSIDE
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Kabelloser elektrischer Sprüher kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch PDSA 20-Li C2 - PARKSIDE und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. PDSA 20-Li C2 von der Marke PARKSIDE.
BEDIENUNGSANLEITUNG PDSA 20-Li C2 PARKSIDE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
GB IE
12V/20V CORDLESS PRESSURE SPRAYER
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
LiTe der verwendeten Piktogramme/Symbole . 6
Einleitung. 7
Bestimmungsgemäß Verwendung . 7
Lieferumfang. 7
Teilebeschreibung. 7
Technische Daten . 8
Allgemeine Sicherheitshinweise. 11
Allgemeine Sicherheitshinweise fur Elektrowerkzeuge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sicherheitshinweise fur Spruhgeräte . 15
Sicherheitshinweise fur Ladegeräte . 19
Restrisiken . 20
Inbetriebnahme. 20
Produkt auspacken. 20
Spruhlanze montieren. 20
Tragegurt montieren . 21
Behalter befullen. 21
Akku-Pack einsenetzen/entnehmen. 22
20 V Akku-Pack - Informationen zum Laden . 22
Akku-Pack-Ladezustand prufen. 22
Akku-Pack laden. . 22
12 V Akku-Pack - Informationen zum Laden . 23
Akku-Pack aufladen . 23
Ladezustand des Akku-Packs am Produkt prufen. 24
Bedienung. 24
Produkt ein-/ausschalten. 25
Düse einstellen . 25
Spruhen . 25
Fehlerbehebung . 26
Reinigung und Wartung . 26
Reinigung . 26
Wartung . 27
Lagerung. 27
Transport. 28
Entsorgung. 28
Garantie 30
Abwicklung im Garantiefall. 30
Service 31
EU-Konformitätserklarung 32
| Liste der verwendeten Piktogramme/Symbole | |||
| Lesen Sie die Bedienungsanleitung. | Augenschutzlagen! | ||
| GEFAHR! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Gefahr" bezeichnete eine Gefährung mit einem hohen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge hat. | Atemschutzlagen! | ||
| Schutzhandschuhelagen! | |||
| WARNING! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Warnung“ bezeichnete eine Gefährung mit einem mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge haben kann. | Schutzkleidunglagen! | ||
| Gehörschutzlagen! | |||
| VORSICHT! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Vorsicht“ bezeichnete eine Gefährung mit einem niedrigen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringe oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann. | Halten Sie Personen, die sich in der Höhe aufhalten, während des Sprühens fern. | ||
| Schalten Sie das Produkt aus und enthalten Sie den Akku-Pack 2134 vor dem Auswechseln von Zubehör, Reinigung und bei Nichtgebrauch. | |||
| ACHTUNG! - Warnt vor möglichen Sachsäden (z. B. Kurzschlussgefahr) | Gleichstrom/-spannung | ||
| Das CE-Zeichen bestätigt Konformität mit den für das Produkt zuteffenden EU-Richtlinien. | Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen | ||
12 V/20 V AKKUDRUCKSPRUHER
Einleitung
Wir beglückwūnschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil deses Produkte. Sie enthalt wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschreiben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Handigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäß Verwendung
Das Produkt dient zum Verspruhen von Wasser im privaten Anwendungsbereich, wie Garten, Haus und Gewächshaus.
Das Produkt ist nicht für den Lebensmittelbereich geeignet.
Zäherr fließende Flüssigkeiten können nicht versprüht werden.
- Dieses Produkt ist nicht für die gewerbliche Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie.
■ Als nicht bestimmungsgemäß gilt insbesondere das Versprühen von:
-Lösungsmitteln
- Lösungshaltigen Flüssigkeiten
-Desinfektionsmitteln
-Ole, Fette
-Lacke, Lasuren
-Imprägniermittel
- Leicht entzündlichen Flüssigkeiten
-Atzenden Flüssigkeiten wie Säuren und Laugen
-Pestizide
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Jede andere Verwendung, die in dieser Bedienungsanleitung nicht ausdrucklich zugelassen wird, kann zu Schaden am Produkt führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen.
- Lieferumfang
1 Akku-Drucksprüher
1 Sprühlanze
1 Bedienungsanleitung
Akku-Pack und Ladegerät sind nicht im Lieferumfang enthalten.
Teilebeschreibung
Schlagen Sie vor dem Lesen die Seiten mit den Abbildungen auf und machen Sie sich mit allen Funktionen des Produkts vertraut.
(Abb. A)
1Pistolengriff
2Auslösehebel
3 Metalrohr
4 Schlauch
5Gurtbefestigung
6 Halterung der Sprühlanze
7 Spruhlanze
8 Spruhduse
9Tragegurt
10 Behalter
10dFilter
[11]Schraubverschluss
12Tragegriff
13Klemmmutter Schlauchanschluss
14 Federgehause
15Akku-Abdeckung
16Skala
17Ein-/Ausschalter
18Akkustusanzeige
19Akkaufnahme
[20]Entriebelungstaste
[21]Akku-Pack *
- Akku-Pack und Ladegerät sind nicht im Lieferumfang enthalten.
(Abb. B)
22Klemmmutter Spruhrohr
23Verbindungsstück
(Abb. D)
24Llangenverstellung Tragegurt
(Abb. F)
25 Akkuaaufnahme 12 V
26 Akkuaaufnahme 20 V
(Abb. G)
27 Akkukontrollknopf
(Abb. H)
28Ladezustand-LEDs (rot/gelb/grün)
29Taste (Ladestand)
(Abb.1)
30Anschlussleitung mit Netzstecker
31Ladegerät (Schnellladegerät) *
32Ladekontroll-LED - Rot
33Ladekontroll-LED - Grün
(Abb. J)
34Akku-Pack*
35Entriebelungstaste
36Ladegerät (Schnellladegerät) *
37]Ladekontroll-LED - Rot
38|Ladekontroll-LED - Grün
39Anschlussleitung mit Netzstecker
-
Akku-Pack und Ladegerät sind nicht im Lieferumfang enthalten.
-
Technische Daten
| Akku-Drucksprüher | PDSA 20-Li C2 |
| Spannung: -U1: 20 V -U2: 12 V | --- --- |
| Pumpe: -Maximaler Druck p max: 1,5 bar -Durchfluss-kapazität: 350 ml/min (Wasser) | |
| Reichweite: 50-60 cm | |
| Sprühwinkel: 45° | |
| Tankinhalt/ Nennvolumen V: 5 L | |
| Sprühvolumen: 12 min Dauer-betrieb, bei 5 L Tankfüllung | |
| Technische Restmenge: <0,1 L | |
| Maschenweite des Filters: 1 x 1 mm | |
| Gewicht (leer, ohne Akku-Pack) m0: | 1,8 kg |
| Gewicht (voll, ohne Akku-Pack): 6,8 kg | |
| Laufzeit: | ca. 100 min (2,0 Ah) |
| Länge des Schlauchs: | 1,2 m |
| Länge der Metall-Lanze: | 60 cm |
| Schutzart: | IPX1 |
| Akku-Pack PAP 20 B1* |
| Typ: Lithium-lonen |
| Nennspannung: 20 V === max. |
| Kapazität: 2,0 Ah |
| Energiewert: 40 Wh |
| Anzahl der Zellen: 5 |
| Akku-Pack PAP 20 B3* |
| Typ: Lithium-lonen |
| Nennspannung: 20 V === max. |
| Kapazität: 4,0 Ah |
| Energiewert: 80 Wh |
| Anzahl der Zellen: 10 |
| Akku-Pack PAPK 12 | A4* |
| Typ: Lithium-lonen | |
| Nennspannung: 12 V | ---max. |
| Kapazität: 2,0 Ah | |
| Energiewert: 24 Wh | |
| Anzahl der Zellen: 3 |
| Akku-Pack PAPK 12 | B4* |
| Typ: Lithium-Ionen | |
| Nennspannung: 12 V | ---max. |
| Kapazität: 4,0 Ah | |
| Energiewert: 48 Wh | |
| Anzahl der Zellen: 6 |
| Schnelladegerät PLG 20 C3* | |
| Eingang: | |
| Nennspannung: 230-240 V~ | |
| Nennfrequenz: 50 Hz | |
| Nennleistung: 120 W | |
| Sicherung (intern): | 3,15 A T3.15A |
| Ausgang: | |
| Nennspannung: 21,5 | V == |
| Ladestrom: 4,5 A | |
| Schutzklasse: | II/回 |
- Akku-Pack und Ladegerät sind nicht im Lieferumfang enthalten.
Empfohlene Umgebungstemperatur
| Maximale Temperatur insgesamt: | +50 °C |
| Beim Laden: | +4 °C bis +40 °C |
| Beim Betrieb: | +4 °C bis +50 °C |
| Bei der Lagerung: | 0 °C bis +45 °C |
Gerauschemissionswerte
Die gemessenen Werte wurden in Übereinstimmung mit den in der Konformitätserklung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt.
| Schalldruckpegel LpA: | 66,8 dB |
| Unsicherheit KpA: | 3 dB |
| Schalleistungspegel LWA: | 74,8 dB |
| Unsicherheit KWA: | 3 dB |

WARNING!

Gehorschutz tragen!
Schwingungsemissionswerte
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen), ermittelt entsprechend EN 62841-1:
| Vibration a1: | <2,5 m/s2 |
| Unsicherheit K: | 1,5 m/s2 |
HINWEIS
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Gerauschemissionswerte konnen auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
WARNING!
Die Schwingungs- und Gerauschemissionen konnen während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
WARNING!
Versuchen Sie, die Belastung so gering wie möglich zu halten. Beisielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es[zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung lauft).
Ladedauer
Das Produkt ist Teil der Serie X 20 V TEAM und X 12 V TEAM von Parkside und kann nur mit Akkus der Serie X 20 V TEAM und X 12 V TEAM von Parkside betrieben werden. Die Akkus dürfen nur mit Ladegeräten der Serie X 20 V TEAM und X 12 V TEAM von Parkside geladen werden.
Die Akku-Packs haben je nach Ladegerät folgende Ladezeiten:
| X 20 V TEAM ** PAP 20 B1 2 Ah ** PAP 20 B3 4 Ah | |
| * PLG 20 A4/C1 (max. 2,4 A) 60 min 120 min | |
| * PLG 20 C2 (max. 3,5 A) 45 min 80 min | |
| * PLG 20 A3/C3 (max. 4,5 A) 35 min 60 min | |
| * PDSLG 20 A1 (max. 4,5 A) 35 min 60 min | |
| * Ladegerät ** Akku-Pack | |
| X 12 V TEAM ** PAPK 12 A3/A4 2 Ah | ** PAPK 12 B3/B4 4 Ah | ** PAPK 12 D1 5 Ah |
| * PLGK 12 A3 (max. 2,4 A) 60 min 120 min 150 min | ||
| * PLGK 12 B2 (max. 4,5 A) 30 min 60 min 80 min | ||
| * PDSLG 12 A1 (max. 4,5 A) 30 min 60 min 80 min | ||
| * PDSLG 12 A2 (max. 4,5 A) 30 min 60 min 80 min | ||
| * Ladegerät ** Akku-Pack | ||

Allgemeine Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNING!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Beibilderrungen und technischen Daten, mit denen diesen Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen konnen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
1) Halten Sie ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche konnen zu Unfallen führen.
2) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefahrdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
3) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung konnen Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit
1) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Steckerarf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
2) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
3) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nisse fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhoht das Risiko eines elektrischen Schlages.
4) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zuziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
5) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
6) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
1) Seien Sie aufmerksam, achten Sie daraufuf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie mude sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
2) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringgert das Risiko von Verletzungen.
3) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschalt ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder/TRagen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfallen führen.
4) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
5) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch konnen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen better kontrollieren.
6) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare konnen von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
7) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
8) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
1) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für ihre Arbeit das dazu bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie better und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
2) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defect ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten{lsst,ist gefährlich und muss repariert werden.
3) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfern Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
4) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Elektrowerkzeug nicht benutzen, die mit thisem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
5) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei Funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
6) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
7) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehor, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigten Sie daraufie die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
8) Halten Sie Griffe und Grillflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Grillflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
1) Laden Sie Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
2) Verwenden Sie nur die damit vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
3) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Buroklammern, Munzen, Schlüsseln, Nageln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursichen konnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
4) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspulen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusammen arztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
5) Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersebar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
6) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130^ können eine Explosion hervorrufen.
7) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstoren und die Brandgefahr erhöhen.
Service
1) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
2) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtige Kundendienststellen erfolgen.
Sicherheitshinweise für Spruhgeräte
Das Spruhgeratarf nur mit Wasser verwendet werden.
Halten Sie den Bereich während des Spruhens von allen Umstehenden, Kindern und Haustieren frei.
Brandrisiko! Verspruhen Sie keine brennbaren Flüssigkeiten wie z. B. Benzin.
Explosionsrisiko! Nicht in direktem Sonnenlicht aufstellen.
Nur die mitgelieferten oder vom Hersteller zugelassenen Teile verwenden.
Nicht in den Wind, in Wasser oder in eine Trinkwasserquelle sprehen.
- Halten Sie die Spritzlanze windabgewandt von der Bedienungsperson.
Ziehen Sie den Sprühtankdeckel nach dem Einfüssen von Flüssigkeiten in den Sprühtank fest an.
- Verwenden Sie nur handelsübliche Chemikalien auf Wasserbasis.
- Verwenden Sie keine alkalischen selbst-erhitzenden oder korrosiven Flüssigkeiten mit dem Produkt. Diese können Metallteile korrodieren setzen oder den Sprühtank und den Schlauch angreifen.
Lassen Sie nach der Verwendung des Produkts keine Rückstände oder Spruhmaterial im Spruhtank zurück. Reinigen Sie das Produkt nach jedem Gebrauch.
Füllen Sie keine Flüssigkeiten mit einer Temperatur über 45^ ein, um eine Beschädigung des Schlauchs oder des Spruhtanks zu vermeiden.
Uberfüllen Sie den Spruh-tank nicht. - Verwenden Sie das Produkt nicht in engen oder geschlossenen Räumen. Sprühen Sie immer in einem gut belufteten Bereich. Rauchen, essen oder trinken Sie nicht,
während Sie das Produkt verwenden.
In Bereichen, in den das Produkt verwendet wird, nicht rauchen.
Tragen Sie immer geeignete persönliche Schutz-ausrüstung.
Sprufen Sie die Spruhmittel nicht direkt auf die Haut.
Richten Sie die Duse direkt auf die zu besprühenden Pflanzen oder Gegenstände.
Stellen Sie safer, dass die Sprühmittel auf einen Bereich gerichtet sind, der nicht durch die Sprühmittel beschädigt wird.
Risiko von Stromschlagen! Sprufen Sie nicht in Richtung Steckdosen.
Waschen Sie sich nach jeder Gebrauch gründlich die Höhe und alle Stellen, an denen die Haut mit dem Sprühmittel in Berührung gekommen ist.
- Nehmen Sie den Akku-Pack aus dem Produkt, bevor Sie das Produkt entleeren, reinigen oder lagern, um ein versehentliches Starten zu ver-mieten.
Untersuchen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch gründlich voninnen und außen und prüfen Sie alle Komponenten.
Prufen Sie auf gerissene und beschädigte Schlüche, Lecks, verstopfte Düsen und fehlende oder beschädigte Teile.
Ein beschädigter Schlauch oder eine lockere Schlauchverbindung kann zu einem unbeabsichtigten Kontakt mit der Sprühlösung führen, was schwere Verletzungen oder Sachschäden zur Folge haben kann.
Lassen Sie das Produkt bei Beschädigungen vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle werden durch schlecht gewartete Produkte verursacht.
Heben oder tragen Sie das Produkt nicht am Schlauch oder am Absperrentil. Tragen Sie das Produkt nur am Griff und am Schultergurt.
- Verwenden Sie das Produkt niemals in einem Raum, in dem Explosionsfahrbesteht oder in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Stellen Sie das Produkt nicht so auf, dass es in eine Wanne oder ein Waschbecken fallen oder gezogen werden kann.
Betreiben Sie das Produkt nur, wenn es aufrecht stehen.
Betreiben Sie das Produkt nicht mit leerem Sprühtank.
Esistnotwendig,die geeigneteSchulung in Bezug auf die sichere Bedienung zu erteilen.
- Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Siemüde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen.
Führten Sie vor der Verwendung des Produkts immer eine Sichtprüfung durch. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es beschädigt ist. Wenn das Produkt beschädigt ist,lassen Sie es von qualifiziertem Personal überprüfen.
Überprüfen Sie das Produkt immer auf Undlichkeiten. Beheben Sie eventuelle Undlichkeiten, bevor Sie das Produkt verwenden.
Richten Sie das Zubehör bei der Montage oder Demontage nicht auf sich selbst oder andere Personen.
Das Produkt darf jeweils nur von 1 Person zur Zeit bedient werden. In einem Umkreis von 15 Metern davon sich keine weitere Person gleichzeitig aufhalten.
Falls kein Sprühstrahl aus der Duse austritt oder die Spruhmenge verringgert ist, ist der Schlauch oder das Spruhsystem unter Umständen verstopft. Spulen und reinigen Sie alle Teile des Schlauchs und des Spruhsystems mit sauberem Wasser.
Nachdem das Produkt für eine langere Zeit eingelagert wurde (z. B. während des Winters), befüllen Sie den Sprühtank mit sauberem Wasser. Führen Sie einen Probelauf durch, um zu prufen, ob Undchtigkeiten oder Risse vorliegen.
Lassen Sie nach jedem Gebrauch und insbesondere vor dem Abnehmen des Sprühtankdeckels den Restdruck im Sprühtank ab. Drucken Sie dazu den Ausloser.
Verändern Sie unter keinen Umständen das Produkt. Modifikationen können zu schweren Verletzungen führen.
Alle Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten, die nicht in dieser Anleitung aufgeführt sind, müssen von einem autorisierten Servicecenter durchgeführt werden.
Verwenden Sie nur Erssatz- und Zubehörteile, die vom Hersteller bereitgestellt werden. Alle anderen Reparaturen dürfen nur von einem autorisierten Servicecenter durchgeführrt werden. Unsachgemäß Wartung, die Verwendung von nicht konformen Bauteilen und das Entfernen von Sicherheitsvorrichtungen können zu einer gefährlichen Situation führen, wie z. B. Tod, Lebensbedrohliche Verletzungen und Beschädigungen.
Achten Sie während des Betriebs auf die Ausbrin-gungsmenge.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
- Dieses Produkt kann von Kindern ab 16 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt speilen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Laden Sie keine nicht wieder aufladbaren Batterien auf. Verstoß gegen diesen Hinweis führt zu Gefährdungen.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Schützen Sie elektrische Teile gegen Feuchtigkeit. Tauchen Sie diese nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden. Halten Sie das Produkt nie unter fliebendes Wasser. Beachten Sie die Anweisungen für Reinigung, Wartung und Reparatur.
ACHTUNG! Dieses Ladegerat ist ausschließlich zum Aufladen von Akku-Packs der folgenden Typen geeignet:
| Parkside 20 V Akku-Pack | ||
| PAP 20 B1 2 | Ah | 5 Zellen |
| PAP 20 B3 4 | Ah | 10 Zellen |
| PAPK 12 A4 | 2 Ah | 3 Zellen |
| PAPK 12 B4 | 4 Ah | 6 Zellen |
Kunden können kompatible Ersatzakkus und Ladegeräte über den LIDL-Onlineshop www.lidl.de beziehen.
- Restrisiken
Auch wenn Sie theses Produkt vorschrifsmäßig bedienen, bleibt ein potenzielles Risiko für Personen- und Sachschäden bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung theses Produkts unter anderen auftreten:
Lungenschäden, falls keine geeignete Schutzmaske getragen wird.
Kontakt mit gefährlichen Stoffen. Spruhmaterialien können schädlich sein, wenn sie eingeatmet, verschluckt werden oder in Kontakt mit Haut oder Augen geraten. Befolgen Sie die Anweisungen und/TRagen Sie geeignete Schutzausrüstung.
HINWEIS
Dieses Produkt erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld! Dieses Feld kann unter bestimmen Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen! Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringn, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Produkt bedient wird!
Inbetriebnahme
Produkt auspacken
- Entnehmen Sie das Produkt aus der Verpackung und entfernen Siesamtliche Verpackungsmaterialien und Schutzfolien.
- Prufen Sie, ob alle Teile vorhanden sind und ob der beschriebene Lieferumfang vollständig ist (siehe „Lieferumfang").
- Überprüfen Sie, ob sich das Produkt und sãmtliche Teile in gutem Zustand befinden. Sollten Sie eine Beschädigung oder einen Defekt feststellen, verwenden Sie das Produkt nicht, sondern verfahren Sie wie im Kapitel „Garantie“ beschreiben.
Sprühlanze montieren
(Abb. B)
ACHTUNG!
Überprüfen Sie die Schlauchverbindungen vor der Bedienung. Eventuelle Undichtigkeiten sind sofort zu beseitigen.
HINWEIS
Die Sprühlanze 7 kann zum Transport oder bei Nichtgebrauch in die Halterung 6 eingesteckt werden.
- Führer Sie die Sprühlanze 7 in das Verbindungsstück 23 des Metalrohrs 3 ein.
-
Schrauben Sie die Sprühlanze 7 mit der Klemmutter 22 fest.
-
Tragegurt montieren (Abb. D)
HINWEIS
Der Tragegurt 9 kann für ermuddungsfreies Arbeiten an den Seiten des Behalters 10 eingehängt werden.
Das Produkt kann am Tragegriff 12 oder mit dem Tragegurt 9 über der Schulter getragen werden.
Fur optimalen Tragekomfort: Halten Sie die Gurtbefestigung auf Hufthöhe, wenn Sie den Tragegurt über der Schulter trag.
- Schieben Sie die Öffnungen des Tragegurts 9 über die Gurtbefestigung 5 auf beiden Seiten des Behälters 10.
- Gewünschte Gurtlange einstellen: Verwenden Sie die Längenverstellung 24.
Behalter befüllen
(Abb. E)

WARNING!

Augenschutz tragen!

Atemschutzragen!

WARNING!
Ergreifen Sie Vorsichtsmaßnahmen gegen den Kontakt mit und/oder das Einatmen von gefährlichen Stoffen.
Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstung.
Befüllen Sie den Behälter 10 nicht mit:
- Säurehaltige, ätzende oder brennbare Flüssigkeiten
- Desinfektionsmittel
- Lacke
- Lasuren
- Fette
- Mineralöle
- Synthesisch hergestellte Öle
- Pesticide

ACHTUNG!
Überschreiben Sie die nicht die maximale Füllmenge des Behalters [10], die auf der Skala [16] angegeben ist.
Der Filter10a ist im Behalter 10 vorinstalliert.
Verwenden Sie stets den Filter[10], um größere Verunreinigungen im Behälter [10] zu vermeiden.
HINWEIS
Befüllen Sie den Behälter10 ausschließlich mit Wasser (max. 5 Liter).
- Stellen Sie das Produkt auf eine ebene Fläche.
- Behälter [10] Offnen: Drehen Sie den Schraubverschluss [11] entgegen dem Uhrzeigersinn.
- Füllen Sie die Flüssigkeit durch den Filter [10] in den Behälter [10]. Beachten Sie die Skala [16] auf dem Behälter.
- Behälter 10 schlieBen: Schrauben Sie den Schraubverschluss im Uhrzeigersinn mit beiden Händen zu. Überprüfen Sie den festen Sitz des Schraubverschlusses.
Akku-Pack einsetzen/ entnehmen
(Abb. F, G)
WARNING!

Schalten Sie das Produkt aus und enthalten Sieden Akku-Pack 2134 vor dem Auswechseln von Zubehör, Reinigung und b Nichtgebrauch.
HINWEIS
Das Produkt kann entweder mit X 20 V TEAM oder mit X 12 V TEAM Akku-Packs verwendet werden.
- Klappen Sie die Akku-Abdeckung [15] hoch.
- Das Produkt besitzt 2 verschiedene Akkuaufnahmen: Die obere Akkuaufnahme 25 ist für den Einsatz des 12 V Akku-Packs bestimmt.
Dieunte Akkuaufnahme 26ist fur den Einsatz des 20 V Akku-Packs bestimmt.
3. Akku-Pack einsetzen:
-12 V: Setzen Sie den Akku-Pack 34 vollständig in die obere Akkuaufnahme 25 ein, bis er hörbar einrastet.
-20 V: Setzen Sie den Akku-Pack 21 vollständig in die unter Akkuaufnahme 26 ein, bis er hörbar einrastet.
- Akku-Pack enthalten: Drucken Sie die Entriegelungstaste 2035 am Akku-Pack 2134. Ziehen Sie den Akku-Pack hers.
20 V Akku-Pack - Informationen zum Laden
Akku-Pack-Ladezustand prufen
(Abb. H)
Akku-Pack-Ladezustand prufen: Drucken Sie die Taste 29. Die Ladezustand-LEDs 28 leuchten auf:
| LED Ladezustand | |
| Rot/gelb/grün Maximal | |
| Rot/gelb Mittel | |
| Rot Niedrig | |
Akku-Pack laden
(Abb. I)
HINWEIS
Falls der Akku-Pack21warm ist: Lassen Sie den Akku-Pack vor dem Laden vollständig abkühlen.
Sie können den Akku-Pack21 jederzeit aufladen, ohne die Lebensdauer zu verkürzen.
HINWEIS
Eine Unterbrechung des Ladevorgangs schädigt den Akku-Pack 21 nicht.
Laden Sie den Akku-Pack21 vor dem Gebrauch, falls dieser auf mittlerem oder niedrigem Ladezustand sein sollte.
- Die Ladekontroll-LEDs (grün 33 und rot 32) informieren über den Status des Ladegerats 31 und des Akku-Packs 21:
| LED Status | |
| Rote LED leuchtet | Akku-Packlädt |
| Grüne LED leuchtet | Akku-Pack voll geladen |
| Grüne und rote LED blinken Akku-Pack defekt | |
| Rote LED blinkt Akku-Pack zu kalt oder zu warm | |
| Grüne LED leuchtet (ohne Akku-Pack) | Ladegerät bereit |
- Setzen Sie den Akku-Pack 21 in das Ladegerät 31 ein.
- Verbinden Sie die Anschlussleitung mit Netzstecker 30 des Ladegerats 31 mit der Steckdose.
- Wenn der Akku-Pack 21 voll geladen ist: Entnehmen Sie den Akku-Pack aus dem Ladegerät 31. Ziehen Sie danach die Anschlussleitung mit Netzstecker 30 des Ladegerats aus der Steckdose.
12 V Akku-Pack – Informationen zum Laden
(Abb. J)
Akku-Pack aufladen
WARNING!
Laden Sie den Akku-Pack34 nur in trockenen Räumen auf. Die Außenfläche des Akkus muss sauber und trocken sein, bevor Sie den Akku in das Ladegerät 36 einsetzen. Es besteht die Gefahr von Verletzungen durch Stromschlag.
VORSICHT!
- Setzen Sie den Akku-Pack34 nicht extremen Bedingungen wie Wärme und Stößen aus. Es besteht Verletzungsgefahr durch auslaufende Elektrolytösung! Spülen Sie bei Augen- oder Hautkontakt die betroffenen Stellen mit Wasser oder Neutralisator unduchen Sie einen Arzt auf.
HINWEIS
Der Akku-Pack34 erreicht erst nach mehrmaligem Laden seine volle Kapazität.
Laden Sie den Akku-Pack34 vordem ersten Gebrauch auf.
▶ Verwenden Sie zum Laden des Akku-Packs [34] ausschließlich ein Ladegerät der Serie X 12 V TEAM.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeitriotz Aufladung zeit an, dass der Akku-Pack 34 verbraucht ist und ersetzt werden muss. Verwenden Sie nur einen Original-Ersatzakku der Serie X 12 V TEAM.
HINWEIS
Lassen Sie den Akku-Pack34 vor dem Laden abkühlen.
Der Akku-Pack34 kann jederzeit geladen werden, ohne damit dessen Lebensdauer zu verringn.
Eine Unterbrechung des Ladevorgangs führ nicht zu einer Beschädigung des Akku-Packs 34.
Laden Sie den Akku-Pack 34 vor dessen Verwendung, wenn der Ladezustand mittel oder niedrig ist.
Die Ladekontrollleuchten (grün 38 und rot 37) zeigen den Status des Ladegerats 36 und des Akku-Packs 34 an:
| LED Status | |
| Grüne LED leuchtet ohne eingesetzten Akku | Ladegerät betriebsbereit |
| Grüne LED leuchtet | Akku-Pack voll geladen |
| Rote LED leuchtet Akku-Packlädt | |
- Entnehmen Sie den Akku-Pack 34 aus dem Produkt.
- Setzen Sie den Akku-Pack 34 in das Ladegerät 36 ein.
- Verbinden Sie den Netzstecker mit einer Steckdose. 39
- Wenn der Akku-Pack 34 voll aufgeladen ist: Entnehmen Sie den Akku-Pack aus dem Ladegerät 36. Ziehen Sie den Netzstecker 39 aus der Steckdose.
Ladezustand des Akku-Packs am Produkt prufen
HINWEIS
Der Akku-Pack34 muss in das Produkt eingesetzt sein, um den Ladezustand zu prufen.
Die Akkustatusanzeige18 am Produkt signalisiert den Ladezustand des Akku-Packs 34.
Schalten Sie das Produkt ein.
Der Ladezustand des Akku-Packs [34] wird durch Aufleuchten der entsprechenden LED-Leuche angezeigt:
| LED Status | |
| rot - gelb - grün Akku-Pack voll aufgeladen | |
| rot - gelb Akku-Pack zukurhölte geladen | |
| rot Akku-Pack muss geladen werden | |
Bedienung
WARNING!

Augenschutzragen!

Atemschutzragen!
WARNUNG!
Überprüfen Sie das Produkt vor jeder Gebrauch auf offensichtliche Mängel, z. B. Risse. Prufen Sie die einwandfrei Funktion der Spruhduse 8.

WARNING!

Schalten Sie das Produkt aus und entnehmer Sieden Akku-Pack 2134 vor dem Auswechseln von Zubehör, Reinigung und bei Nichtgebrauch.

Produkt ein-/ausschalten
Einschalten: Schieben Sie den Ein-/Ausschalter 17 in Position I.
Ausschalten: Schieben Sie den Ein-/ Ausschalter in Position O.

Düse einstellen

ACHTUNG!
Wenn Sie die Spruhduse 8 zu welt nach rechts drehen, kann die Spruhduse abgeschraubt werden.
HINWEIS
Die Spruhduse 8 ist stufenlos verstellbar, vom Spruhnebel bis zum Strahl.
Sprühnebel: Drehen Sie die Spruhduse 8 vom Anwender aus betrachtet nach links.
Strahl: Drehen Sie die Sprühdüse 8 vom Anwender aus betrachtet nach rechts.
Beim Drehen der Spruhduse 8 nach rechts wird der Strahl immer punktueller.

Sprühen

ACHTUNG!
Beim Drucken des Auslösehebels 2 am Pistolengriff 1 konnen Rückstoßkräfte auftreten. Halten Sie den Pistolengriff immer gut fest.
HINWEIS
Sprufen Sie immer direkt und ausschließlich auf die Pflanzen oder die zu besprühenden Objekte.
Um eine Schädigung der Umwelt, der Bedienungsperson oder von Unbeteiligten zu vermeiden, wahren Sie eine entsprechende Düsen-Einstellung.
Am Pistolengriff 1 befindet sich ein kleiner Hebel, der den Auslösehebel 2 gegen unbeabsichtigtes Drucken blockiert.
Spruhen starten
- Richten Sie die Sprühdüse 8 auf die zu besprühende Fläche.
- Klappen Sie den kleinen Hebel in den Auslösehebel 2.
- Drücken Sie den Auslösehebel 2 am Pistolengriff 1. Die Flüssigkeit wird aus der Sprühdüse 8 gesprucht.
Spruhen stoppen
Lassen Sie den Auslösehebel 2 los.
Sichern Sie den Auslösehebel gegen unbeabsichtigte Inbetriebnahme
- Klappen Sie den kleinen Hebel am Auslösehebel 2 aus.
- Stellen Sie den kleinen Hebel gegen den schwarzen Pistolengriff 1.
Dauerbetrieb
-
Drücken Sie den Auslösehebel 2 gegen den Pistolengriff 1.
-
Auslösehebel 2 arretieren: Drücken Sie den kleinen Hebel am Auslösehebel nach vorne.
Fehlerbehebung
| Problem Mögliche Ursache Lösung | ||
| Das Produkt Funktioniert nicht | Der Akku-Pack 2134ist entladen. | Laden Sie den Akku-Pack 2134. |
| Der Akku-Pack 2134war nicht im Produkt eingesetzt. | Setzen Sie den Akku-Pack 2134in das Produkt ein (siehe “Akku-Pack einsetzen”). | |
| Der Ein-/Ausschalter 17ist defekt. | Kontaktieren Sie den Kunden-Service. | |
| Trotz gefülltem Behälter spreht das Produkt nicht oder mit geringer Leistung. | Die Sprühdüse 8ist vollständig oder teilweise verstopft. | Reinigen Sie die Sprühdüse 8. |
| Die Flüssigkeit ist zu dickflüssig und daher ungeeignet. | Entfernen Sie die Flüssigkeit aus dem Behälter 10. Reinigen Sie die Sprühlanze 7und den Behälter. | |
| Der Motor stoppt plötzlich. | Der Akku-Pack 2134ist entladen. | Laden Sie den Akku-Pack 2134. |
Reinigung und Wartung
WARNING!

Schalten Sie das Produkt aus und entnehmer Sieden Akku-Pack 2134 vor dem Auswechseln von Zubehör, Reinigung und bei Nichtgebrauch.
Reinigung
WARNING! Stromschlagrisiko!
Das Produkt darf weder mit Wasser abgespritz noch unter flieBendes Wasser gehalten werden.
ACHTUNG!
Verwenden Sie keine chemischen, alkalischen, schmirgeldnde oder andere aggressive Reinigungso-oder Desinfektionsmittel, um das Produkt zu reinigen, da diese die Oberflächen beschädigen konnen.

ACHTUNG!
Tragen Sie während der Reinigung personliche Schutzausrüstung (z. B. Handschuhe, Schutzbrille).
Blasen Sie die Spruhduse 8 niemals mit dem Mund aus.
HINWEIS
Reinigen Sie das Produkt nach jeder Verwendung.
Regelmäßige ordentliche Reinigung hilft einen sicheren Gebrauch sicherzustellen und verlangert die Lebensdauer des Produkts.
Fremdkörper konnen sich in der Spruhduse ablagern und die Spruhduse verstopfen.
Behalter reinigen
- Reinigen Sie den Behälter [10] mit klarem Wasser.
- Leeren Sie das Wasser aus der Einfūlöffnung.
- Lassen Sie den Behälter [10] vollständig austrocknen.
Gehäuse reinigen
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch.
Reinigung bei verstoptfer Spruhduse
- Reinigen Sie das Loch in der Sprühdüse mit einer Nadel oder einem dünnen Draht (nicht im Lieferumfang enthalten) von Rückständen.
- Spülen Sie die Sprühdüse 8 mit klarem Wasser.
- Lassen Sie die Sprühdüse 8 vollständig trocknen.
Wartung
Das Produkt ist wartungsfrei.

Lagerung
HINWEIS
Entleeren Sie den Behälter10 vollständig von Wasser. Das Produkt und das Zubehör können von Frost zerstört werden, wenn sie nicht vollständig von Wasser entleert sind.
- Schalten Sie das Produkt aus.
Lassen Sie das Produkt abkühlen. - Nehmen Sie den Akku-Pack [2134] vor einer längeren Lagerung (z. B. Überwinterung) aus dem Produkt.
- Reinigen Sie das Produkt (siehe „Reinigung").
- Lagern Sie die Sprühlanze in die Halterung 6 eingesteckt, mit der Sprühdüse 8 nach unten.
- Lagern Sie das Produkt und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen, frostfrei, staubgeschützten und gut belufteten Ort.
- Lagern Sie das Produkt stets an einem für Kinder unzugänglichen Ort.
- Die Lagertemperatur für den Akku-Pack 2134 und das Produkt beträgt zwischen 0 und +45^ . Vermeiden Sie während der Lagerung extreme Kälte oder Hitze, damit der Akku-Pack nicht an Leistung verliert.
Inbetriebnahme nach dem Winter
- Überprüfen Sie die Akkuaufnahmen 19 und die Spruhduse 8 auf eventuelle Verschmutzungen. Reinigen Sie diese falls notwendig.
- Testen Sie das System und die Wasserzuleitung auf Dichteit.
Ersatzteile
Kunden könnenCompatible
Ersatzakkus und Ladegeräte über den LIDL-Onlineshop www.lidl.de beziehen.
- Wenn Sie nicht sicheren sind, wo Sie kompatible Teile kaufen können, wenden Sie sich an die Lidl-Service-Hotline (siehe „Service").
Transport
- Schalten Sie das Produkt aus. Entfernen Sie den Akku-Pack 2134 aus dem Produkt.
- Transportieren Sie die Sprühlanze 7 in der Halterung 6.
- Schützen Sie das Produkt gegen Schläge und starke Vibrationen, die insbesondere beim Transport in Fahrzeugen auftreten.
- Sichern Sie das Produkt gegen Verrutschen und Kippen.
- Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die ortlichen Recyclingstellen entsorgen konnen.

Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1-7: Kunststoffe/20-22: Papier und Pappe/80-98: Verbundstoffe.
Produkt:

Das Produkt inkl. Zubehör und die Verpackungsmaterialien sind recyclebar und unterliegen einer erweiterten Herstellerverantwortung. Entsorgen Sie diese getrennt, den abgebildeten Info-tri (Sortierinformation) folgend, für eine bessere Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.

Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei ihrer Gemeinde-oder Stadtverwaltung.

Gerat entsorgen
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass these Gerät am Ende der Nutzungszeit nicht über den Haushaltsmull entsorgt werden darf. Das Gerät ist bei eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abzugehen. Zudem sind Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten sowie Vertreiber von Lebensmitteln zur Rücknahme verpflichtet. LIDL bietet Ohnen Rückgabemöglichkeiten direkt in den Filialen und Markten an. Rückgabe und Entsorgung sind für Sie kostenfrei. Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht, ein entsprechendes Altgerät unentgeltlich zugrückzugegeben.
Zusätzlich haben Sie die Möglichkeit, unabhängig vom Kauf eines Neugerätes, unentgeltlich (bis zu drei) Altgeräte abzugeben, die in keiner Abmessung größter als 25 cm sind.
Bitte loschen Sie vor der Rückgabe alle personenbezogenen Daten.
Bitte entnehmer Sie vor der Rückgabe Batterien oder Akkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei entnommen werden können und führendiese einer separates Sammlung zu.
Defekte oder verbrauchte Batterien/Akkus müssen recycleit werden.
Geben Sie Batterien/Akkus und/oder das Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.

Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien/Akkus!
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf Batterien oder Akkus bedeutet, dass Sie Batterien und Akkus nicht im Hausmüll entsorgen dürfen.
Entnahmen Sie die Batterien/den Akku-Pack aus dem Produkt vor der Entsorgung.
These konnen giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermullbehandlung.
Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Sie sind gesetzlich verpflichtet, alte Batterien und Akkus nach Gebrauch zurückzugegeben. Geben Sie deshalbverbrauchte Batterien und Akkus Kostenfrei im Handelsgeschäft z. B. in Ihrer LIDL Filiale oder bei einer communalen Sammelstelle ab.
Batterien und Akkus konnen Stoffe enthalten, die schädlich für die menschliche Gesundheit und Umwelt sind. Nur bei einer getrennten Sammlung und Verwertung von alten Batterien und Akkus konnen die negativen Auswirkungen vermieden werden.
Seien Sie besonderss vorsichtig beim Umgang mit lithiumhaltigen Batterien und Akkus, da bei unsachgemäßer Verwendung eine erhöhte Brandgebung besteht. Kleben Sie dazu die Pole ab, um einen äußerten Kurzschluss zu vermeiden.
Nutzen Sie Batterien mit langer Lebensdauer oder Akkus, um die Entstehung von Abfallen aus Alt-Batterien zu verringn. Beachten Sie die Anweisungen zum Lager, und vermeiden Sie das vollständige Ent- und Aufladen des Akkus, um die Lebensdauer zu verlangern.
Darüber hinaus sollenn Sie Batterien oder Elektro- und Elektronikgeräte mit Batterien oder Akkus nicht im öffentlichen Raum zurückklassen, um eine Vermüllung zu vermeiden. Prufen Sie Möglichkeiten, Batterien einer Wiederverwendung zuzuführen, anstatt diese zu entsorgen, beiselsweise durch Instandsetzung der Batterie.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen. Qualitätsrichtlinien hergestellt und vor der Auslieferung sorgfältig geprüft. Im Falle von Material- oder Herstellungsfehlern haben Sie gegenüber dem Verkauf des Produkts gesetzliche Rechte. Ihr gesetzlichen Rechte werden in keiner Weise durch unsere unter aufgeführte Garantie eingeschränkt.
Die Garantie für these Produkt beträgt 3 Jahre ab Kaufdatum. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kaufdatum. Bewahren Sie den Originalkaufbeleg an einem sicheren Ort auf, da these Dokument als Nachweis des Kaufs erforderlich ist.
Alle Schäden oder Mängel, die bereits zum Zeitpunkt des Kaufs vorhanden sind, müssen unverzüglich nach dem Auspacken des Produkts gemeldet werden.
Sollte das Produkt innerhalb von 3 Jahren ab Kaufdatum einen Material-oder Herstellungsfehler aufweisen, werden wir es - nach unserer Wahl - kostenlos für Sie reparieren oder ersetzen. Die Garantiezeit verlangert sich durch einenstattgegebenen Gewährleistungsanspruch nicht. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
These Garantie erlischt, wenn das Produkt beschädigt oder unsachgemäß verwendet oder gewartet wurde.
Die Garantiedeckt Material- und Herstellungsfehler ab. These Garantie erstreckt sich weder auf Produktteile, die normalem Verschleib unterliegen, und somit als VerschleiBteile gelten (z.B.Batterien,Akkus,Schlauche, Farbpatronen),noch auf Schaden an zerbrechlichen Teilen,z.B.Schalter oder Teile aus Glas.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sieitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (IAN 465846_2404) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnahmen Sieitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unter links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunachst die nachfolgend benannte Serviceabteilung Telefonisch oder per EMail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Begebung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.

Auf parkside-diy.com können Sie diese und weitere Handbuchereinsehen und herunterlagen. Mit diesen QR-Code gelangen Sie direkt auf parkside-diy.com. Wahlen Sie Ihr Land aus, und suchen Sie über die Suchmaske nach den Bedienungsanleitungen. Mittels Eingabeder Artikelnummer (IAN) 465846_2404 gelangen Sie zur Bedienungsanleitung für ihren Antikel.
Service
DE Service Deutschland
Tel.: 08005435111
E-Mail: owim@lidl.de
AT Service Österreich
Tel: 0800292726
E-Mail: owim@lidl.at
CH Service Schweiz
Tel: 0800562153
E-Mail: owim@lidl.ch
C
EU-Konformitätserklärgung
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (Nr.465846_2404)
IAN:
465846_2404
Produkt-Id entifikation:
"PARKSIDE" Akku-Drucksprüher 12 V / 20 V
Modellnummer:
HG10607
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die einschlagigen Harmonisierungsvorschriften der Union:
Richtlinie 2006/42/EG
Richtlinie 2014/30/EU
Richtlinie 2011/65/EU mit allen dazugehörigen Änderungen
Angabe der einschlagigen harmonisierten Normen oder der anderen technischen Spezifikationen, für die die Konformität erklärt wird:
| Nr. / Teile |
| Richtlinie 2006/42/EG |
| EN 62841-1:2015/A11:2022 |
| EN ISO 19932-1:2013 |
| Richtlinie 2014/30/EU |
| EN IEC 55014-1:2021 |
| EN IEC 55014-2:2021 |
Der Gegenstand der oben beschriebenen Erklärung steht im Einklang mit der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschänkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten:
| Nr. / Teile |
| EN IEC 63000:2018 |
Person, die die technische Dokumentation aufbewahrt: OWIM GmbH & Co.KG
Unterzeichnet für und im Namen von:
OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm, Deutschland
These Konformitätserklarung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers ausgestellt.
Original-Konformitätserklarung
Neckarsulm 07.05.2024
Ort
Datum
ppa. Bucse ppa. Budiei, ppa. Stefan Haensel ppa. Jens Buchheim
Prokurist Prokurist
OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm, Germany
Neckarsulm 07.05.2024
Place
Date

OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm, Allemagne
Neckarsulm 07.05.2024
Lieu
Date

Fondé de pouvoir
Fondé de pouvoir
Elektrische verilgheit
E-Mail: owim@lidl.nl
BE Service Belgie
Tel: 080071011
Tel.: 80023970 (Luxemburg)
E-Mail: owim@lidl.be
C

OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm, Duitsland
Neckarsulm 07.05.2024
Plaats
Datum

Procuratiehouser
Procuratiehouser
OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm, Niemcy
Neckarsulm 07.05.2024
Miejsce
Data

PL
Seznam použitych piktogramu/symbolu. Strana 137
Uvod. Strana 138
OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm, Nemecko
Toto prohlasei o shode se vdyava naVyhradni odpovednost vrobc.
Neckarsulm 07.05.2024
Misto
Datum
ppa. 6puee ppaa Budiei ppa. Stefan Haensel ppba. Jns Buchheim
Prokurista Prokurista
OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm, Nemecko
Toto vyhlasenie o zhode sa vydava na vyhradnu zodpovednost vyrobu.
Neckarsulm 07.05.2024
Miesto
Datum

Prokurista Prokurista
OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm, Alemania
Neckarsulm 07.05.2024
Lugar
Fecha

Produkt identifikation:
"PARKSIDE" Batteridreven tryksprjter 12 V / 20 V
Modelnummer:
HG10607
Genstanden for erklæringen, som beskrevet ovenfor, er i overensstemmelse med den relevante EU-harmoniseringslovgivning:
| Direktiv 2006/42/EF |
| Direktiv 2014/30/EU |
| Direktiv 2011/65/EU med alle relateredeændringer |
OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm, Tyskland
Neckarsulm 07.05.2024
Sted
Dato

Prokurist Prokurist
OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm, Germania
Neckarsulm 07.05.2024
Luogo
Data
ppa. Bucse ppa. Budmei ppa. Stefan Haensel ppa. Jens Buchheim
OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm, Németország