DWEN103 - Bohrmaschine DEWALT - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts DWEN103 DEWALT als PDF.
Benutzerfragen zu DWEN103 DEWALT
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Bohrmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch DWEN103 - DEWALT und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. DWEN103 von der Marke DEWALT.
BEDIENUNGSANLEITUNG DWEN103 DEWALT
Varktojet kan anvendes i folgende Funktionstilstande:

HOCHLEISTUNGS-KOMBIHAMMER
DWEN103
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfälige Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektronikzeugen.
Technische Daten
| DWEN103 | |||
| Spannung V 230 | |||
| Type 1 | |||
| Aufnahmeleistung | W | 780 | |
| Leerlaufdrehzahl | min-1 | 0-1.150 | |
| Lastdrehzahl | min-1 | 0-830 | |
| Schlagenergie Schlagbohren | J | 2,8 | |
| Meißen | J | 3,1 | |
| Max. Bohrleitung in Stahl/Holz/Beton mm 13/30/26 | |||
| MeiBelpositionen | 52 | ||
| Max. Bohrleitung in Mauerwerk mm | 65 | ||
| Werkzeugaufnahme | SDS Plus® | ||
| Spannhalsdurchmesser | mm | 54 | |
| Gewicht | kg | 2,9 | |
| Lx | (Schalldruckpegel) | dB(A) | 89 |
| Kx | (Schalldruckpegel-Messungenauligkeit) | dB(A) | 3,8 |
| Lyn | (Schalldruckpegel) | dB(A) | 100 |
| Kyn | (Schalldruckpegel-Messungenauligkeit) | dB(A) | 3,8 |
Gesamtschwlingsgspiegel (Triaxiale Vektorsumme) gemäß EN 60745:
| Schwungsemissionswert ahohren in Metall | ||
| ah,D= | m/s2 | 2,6 |
| Messungenauligkeit K = | m/s2 | 1,5 |
| Schwungsemissionswert ahohren in Beton | ||
| ah,D= | m/s2 | 17,8 |
| Messungenauligkeit K = m/s2 | 1,5 | |
| Schwungsemissionswert ah | ||
| Mößbin | ||
| ah,Cheq = | m/s2 | 9,8 |
| Messungenaugkeit K = | m/s2 | 1,5 |
| Schwungsemissionswert ah | ||
| Schrauben ohne Schlag | ||
| ah = m/s2 | < 2,5 | |
| Messungenaugkeit K = | m/s2 | 1,5 |
Der in thisem Informationsblatt angegebene
Vibrationsemissionsgrad wurde nach Maßgabe eines
standardisierten Tests, wie in EN 60745 vorgegeben, gemessen und kann zum Vergleich von Werkzeugen verwendten werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden.

WARNING: Der angegebene
Vibrationsemissionswert steht für die
Hauptanwendungen des Werkzeugs.
Falls das Werkzeug jedoch für andere
Anwendungen oder mit anderen
Zubehör benutzt oder schlecht
instandgehalten wird, kann die
Vibrationsemission verschieden sein.
Dies kann den Expositionsgrad über
die gesamte Arbeitsdauer erheblich
steigern.
Eine Schätzung des Vibrationsaussetzungsgrades solle ebenfalls berücksichtigten, ob das Werkzeug abgeschaltet ist, oder ob es einfach nur eingeschaltet ist ohne für Arbeitene benutzt zu werden. Dies kann den Expositionsgrad über die gesamte Arbeitsdauer erheblich verringn.
Bestimmen Sie zusammenliche Sicherheitsmaßnahmen, um den Benutzer vor den Auswirkungen der Vibrationen zu schätzen, wie etwa. Instandhaltung des Werkzeugs und Zubehör, die Hände warm halten, Aufbau von Arbeitsmethoden.
| Sicherungen: | ||
| Europa | 230 V Werkeuge | 10 A Stromversorgung |
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklart.itte lessen Sie das Handbuch und achten Sie auf diese Symbole.

GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tächlichen oder schweren Verletzungen führt.
WARNING: Weist auf eine
moglicherweise gefährliche Situation hin die, sofern nicht vermieden, zu tächlichen oder schweren Verletzungen führen kann.

VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Zeigt ein Verhalten an, das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu
Sachschaden fuhren kann.
Weilauf ein Stromschlagrisiko hin.

If eine Brandgefahr hinn.
EG-Konformitätserklarung
MASCHINENRICHTLINIE

DWEN103
DEWALT erklart hiermit, dass diese unter Technische Daten beschriebenenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6.
These Produkte erfüllen auch die Richtlinie 2004/108/EG und 2011/65/EU. Für weitere Informationen wenden Sie sichitte an DEWALT unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt this Eerlärung im Namen von DEWALT ab.

Horst Großmann
Vizepräsident für Konstruktion und Produktentwicklung
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 1
D-65510, Idstein, Germany
01.09.2011

WARNING: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahritte die Bedienungsanleitung lessen.
Allgemeine Warnhinweise für Elektrowerkzeuge
WARNING! Alle Sicherheits-/ Warnhinweise und alle
Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen kann elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
ALLEWARNHINWEISEUNDANWEISUNGEN ZUM SPATEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
Der nachfolgend verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Werkzeuge (ohne Netzkabel).
1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
a) Halten Sie ihren Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleucht. Unordentliche oder dunkle Arbeitsbereiche konnen zu Unfallen führen.
b)Arbeiten Sie mit Elektrowerkzeugen nicht in explosionsgefahrdeten Umgebungen, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dampfe entzüden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Ablenkungen konnen dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker dar in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie mit geerdeten Elektrowerkzeuge keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringem das Risiko eines Stromschlags.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohre, Heizungen, Herde und Kühlschränke. Es besteht ein erhötes Stromschlagrisiko, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nasse fern. Das Eindringen von Wasser in ein Werkzeug erhöht das Stromschlagrisiko.
DEUTSCH
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie es niemals, um das Elektrowerkzeug zu tragen oder zuziehen bzw. um den Stecker aus der Steckdose zuziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für Außenbereiche geeignet sind. Die Verwendung eines für Außenbereiche geeigneten Verlängerungskabels verringg das Stromschlagrisiko.
f) Beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs an einem feuchten Ort muss eine Stromversorgung mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung verwendet werden. Die Verwendung einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung verringgert das Stromschlagrisiko.
3) PERSONLICHE SICHERHEIT
a) Bleiben Sie stets aufmerksam, achten Sie daraufauf, was Sie tun und setzen Sie beim Umgang mit Elektrowerkzeugen gesunden Menschenverstand walten. Benutzten Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie mude sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen kann zu ersthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie stets einen Augenschutz. Schutzausrüstungen (wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehorschutz) für die entsprechenden Einsatzbedingungen mindem das Verletzungsrisiko.
c) Verhindern Sie unbeabsichtigtes Starten. Stellen Sie richer, dass das Werkzeug ausgeschelt ist, bevor Sie es an die Stromquelle und/oder den Akku anschließen, es hochheiten oder tragem Das Tragen des Elektrowerkzeugs mit dem Finger am Schalter oder der Anschluss eingeschalteter Werkzeuge führenunnotig Unfälle herbei.
d) Nehmen Sie vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs Einstellwerkzeuge oder Schraubenschluss ab. Ein Schraubenschluss oder Einstellwerkzeug, der/das sich in einem drehenden Teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Nicht zu welt vorlehen! Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch konnen Sie das Werkzeug in unerwarteten Situationen better unter Kontrolle halten.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von sich bewegenden Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g) Falls Vorrichtungen zur Staubabsaugung bzw. zum Staubfang vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Durch die Verwendung eines Staubfangs können die mit Staub verbundenen Gefahren reduziert werden.
4) GEBRAUCH UND WARTUNG VON ELEKTROWERKZEUGEN
a) Uberlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie das für ihren Anwendungsbereich geeignete Elektrowerkzeug. Mit dem richtigen zweckbestimmten Elektrowerkzeug kann die Arbeit better und{sicherer ausgeführten werden.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn sich der Ein-Aus-Schalter nicht verstehen{lss. Ein Elektrowerkzeug mit defektem Schalter ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker der Stromquelle und/oder dem Akku vom Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör wechseln oder Elektrowerkzeuge aufbewahren. Diese Vorsichtsmaßnahmen verhinder ein unbeabsichtigtes Einschalten des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie ungenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Elektrowerkzeuge nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind in den Händen unerfahrener Personen gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge stets in einem einwandfrei Zustand. Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile Bruchstellen aufweisen oder so beschädigt sind, dass sie die Funktion des Elektrowerkzeugs beinträchtigen. Lassen Sie beschädigte Werkzeuge vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle sind auf schlecht gewartete Elektrowerkzeuge zureckzuführen.
DEUTSCH
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu kontrollieren.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehor, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und in der für diesen speziellen Elektrowerkzeugtyp vorgeschreibenben Art und Weise. Der Gebrauch von Werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) REPARATUREN
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifierten Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit kann gewährleistet werden, dass der Betrieb des Elektrowerkzeugs sichere ist.
Zusätzliche besondere Sicherheitsvorschriften für Bohrhammer
Tragen Sie einen Gehorschutz. Einfluss von Lamm kann zum Gehorverlust führen.
Benutzen Sie die mit dem Werkzeug gefelften zusätzlichen Griffe. Kontrolverlust kann zu Verletzungen führen.
- Halten Sie Elektrowerkzeuge an isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten durchführten, bei denen das Schneidwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Kabel berühren können. Der Kontakt mit einer Strom fuhrenden Leitung setzt die exponentierten Metallteile des Werkzeugs unter Strom, was zu einem Stromschlag beim Anwender führt.
- Verwenden Sie Zwingen oder andere praktikable Methoden, um das Werkstück auf einer stabilen Basis zu fixieren und abzustützen. Wenn Sie das Werkstück mit der Hand oder gegen den Körper halten, ist es nicht stabil. Sie können die Kontrolle über das Werkstück verieren.
- Tragen Sie eine Schutzbrille oder sonstigen Augenschutz. Schlagbohrarbeiten verursachen, dass Splitter herumfliegen. Herumfliegende Teilchen können dauerhafte Augenverletzungen verursachen. Tragen Sie eine Staubmaske oder Atemschutzmaske bei Arbeiten, die Staub verursachen. Gehorschutz kann bei den einzelnen Anwendungen erforderlich sein.
- Halten Sie das Werkzeug immer fest im Griff. Versuchen Sie nicht, diesen Werkzeug zu betreiben, ohne es mit beiden Händen
zu halten. Es wird empfohlen, immer den seitlichen Griff zu verwenden. Einhandbetrieb theseis Werkzeugs führt zum Kontrollverlust. Das Durchtennen von Hartmaterial wie z. B. Armierungsstahl oder das Treffen darauf kann ebenfalls gefährlich sein. Drehen Sie vor dem Betrieb denSECTIONn Griff nichtig fest.
- Betreiben Sie这点es Werkzeug nicht über langle Zeiträume. Die vom Hammerbetrieb verursachten Schwingungen können zu Schäden an ihren Händen und Armen führen. Verwenden Sie Handschuhe zur zusätzlichen Dämpfung und begrenzen Sie die Exponierung, indem Sie früige Pausen einlagen.
- Bereiten Sie Einsatze (Bits) nicht selbst wieder auf. Die Wiederaufbereitung von Meißeln sollen durch eine zugelassene Fachkraft erfolgen. Nicht fachgerecht wiederaufbereitete Meißeln können Verletzungen verursachen.
Tragen Sie Handschuhe beim Betrieb des Werkzeugs oder beim Wechseln der Einsatz. Zugängliche Metalleihe am Werkzeug und die Einsatz之间的 beim Betrieb extrem besteht werden. Kleine Stückchen von abgebrochenem Material können bloße Hande verletzen. - Legen Sie das Werkzeug niemals ab, solange der Einsatz nicht vollständig zum Stillstand gekommen ist. Sich bewegende Einsatz können Verletzungen verursachen.
- Schlagen Sie nicht mit dem Hammer auf verklemmte Einsätze, um sie zu losen. Es konnen sich Fragmente von Metall-oder Materialspittem losen und Verletzungen verursachten.
- Leicht abgenutzte Meißel können durch Schleifen wieder geschärft werden.
- Halten Sie das Stromkabel vom rotierenden Einsatz fern. Wickeln Sie das Kabel um keinen Teil Ihr's Körpers. Ein um einen sich drehenden Einsatz gewickeltes Stromkabel kann Verletzungen und Kontrollverlust verursachen.
Restgefahren
Folgende Risiken sind mit der Verwendung von Bohrhammern untrennbar verbunden:
- Verletzungen durch Berühren der sich drehenden Teile oder keinter Teile des Werkzeugs
Bestimmte Restgefahren lessen sich frotz Einhaltung der Sicherheitsvorschriften und dem Einsatz von Sicherheitsvorrichtungen nicht vermeiden. Diese sind:
DEUTSCH
- Gehorschaden.
Gefahr des Quetschens der Finger beim Austausch von Zubehörteilen.
Gesundheitsgefahren durch Einatmen von bei Arbeiten in Beton und/oder Mauerwerk entwickelten Staubs.
Schilder am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Werkzeug angebracht:

Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lessen.

Gehorschutz tragen.

Augenschutz tragen.
LAGE DES DATUMSCODES (ABB. [FIG. 1]
Der Datumcode (k) enthalt das Herstelljahr und ist in das Gehäuse geprügt.
Beispiel:
2012 XX XX
Herstelljahr
Packungsini
Die Packung enthalt:
1 Hochleistungs-Bohrhammer
1 Seitlicher Griff
1 Transportkoffer
1 Schnellspannffutter
1 Betriebsanleitung
- Prüfen Sie das Werkzeug, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein können.
- Nehmen Sie sich Zeit, diese Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu denen und zu verstehen.
Beschreibung (Abb. 1)

WARNING: Nehmen Sie niemals
Änderungen an dem Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Sach- und Personenschäden führen.
a. Verstellbarer Drehzahlregler
b. Feststellknopf
c. Drehrichtungs-Schiebeschalter
d. Betriebsarten-Wahlschalter
e. Sicherheitssperre
f. Werkzeugaufnahme
g. Staubkappe
h. Spanning
i. Seitlicher Griff
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
These Hochleistungs-Bohrhammer sind konstruiert für den professionellen Einsatz beim Bohren und Schlagbohren, Schraubendrehen und leichten Stemmarbeitten.
Nicht Verwenden in nasser Umgebung oder in der Nane von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Diese Bohrämmer sind Elektrowerkeuge für den professionellen Einsatz. Lassen Sie NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Werkzeug kommt. Wenn unerfahrne Personen dieses Werkzeug verwenden, sind diese zu beaufsichtigen.
- Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschrankten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dieser Produkt allein gelassen werden.
Sicherheitskapplung
Alle Bohrhammer sind mit einer Sicherheitskapplung ausgestattet. Sie begrenzt das maximale, auf den Anwender übertragene Gegendrehmoment, falls die Bohrspitze beim Betrieb blockiert. Dieses Ausstattungsmerkmal verhinder auch die Überlastung von Getriebe und Elektromotor. Die Sicherheitskapplung ist werkseitig eingestellt und kann nicht justiert werden.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht.

Ihr DEWALT-Gerat ist gemäß EN 60745 doppelit isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der DEWALT Kundendienstorganisation erhältlich ist.

Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte

Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Verwendung eines Verlägerungskabels
Verwendten Sie ein zugelassenes 3-adriges Veränderungskabel, das für die Leistungsaufnahme dieser Elektrowerkeugs geeignet ist (siehe
Technische Daten). Der Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1,5 mm² und die Höchstlänge beträgt 30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab.
MONTAGE UND EINSTELLUNGEN
WAIUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr sollenn Sie vor Anbringen oder Abnehmer von Zubehorteilen bzw. bevor Sie Einstellungen vormehmen/ändern oder Reparaturen durchführten, das Gerät abschalten und den Netzsteckerziehen. Vergewissem Sie sich, dass der Auslöser in der ausgeschaffenen Stellung geschichert ist Ein unbeabsichtigtes Einsatzen des Gerats kann zu Verletzungen führen.
Wahlen der Betriebsart (Abb. 2)
Das Gerät kann in den folgenden Betriebsarten eingesetzt werden:

Rotationsbohren: Schrauben und Bohren in Stahl, Holz und Kunststoff.

Schlagbohren: Bohrarbeiten in Beton und Mauerwerk.
Bitrehung: Keine echte Betriebsart. Sie wird nur verwendet, um einen FlachmeiBel in die gewünschte Stellung zu drehen.

Nur Hammem:leichte Span-,MeiBel- und Abbrucharbeiten. In dieser Betriebssart kann das Gerat auch als Hebel zum Entfernen einer blockierten Bohrspitze verwendet werden.
- Zur Wahl der Betriebsart drucken Sie die Sicherheitsspere (e) und drehen Sie den
Betriebsarten-Wahlschalter (d) auf das Symbol der gewündsten Betriebsart.
- Losen Sie die Sicherheitsspere und überprüfen Sie, dass der Betriebsarten-Wahlschalter eingerastet ist.

WARNING: Verstellen Sie nicht die Betriebsart, während das Werkzeug lauft.
Indexieren der MeiBelposition (Abb. 2)
Der MeiBel kann indexiert und in 52 verschiedene Positionen festgestellt werden.
- Drehen Sie den Betriebsartenschalter (d) bis er auf die „Bitdrehung“-Position zeigt.
- Drehen Sie den MeiBel in die gewünschte Position.
- Stellen Sie den Betriebsartenwahlschalter (d) auf die Position „nur Hammem".
- Drehen Sie den MeiBel, bis er einrastet.
Einsetzen und Entfernen von SDS Plus® Zubehörteilen (Abb. 3)
Dieses Werkzeug ist für SDS Plus3 Zubehörteile konstruiert (siehe den Querschnitt eines SDS Plus3 Battschafts im Nebenbild in Abb. 3). Wir empfehlen, nur Zubehörteile für den professionellen Einsatz zu verwenden.
- Reinigen und fetten Sie den Bitschaft.
- Setzen Sie den Bitschaft in die Werkzeugaufnahme (f).
- Drucken Sie den Bit ein und drehen Sieihn leicht, bis er in die Schlitze passt.
- Ziehen Sie am Bit, um zu prufen, aber errichtig festsitzt. Die Schlagfunktion erfordert es, dass der Bit sich in der Achse mehrere Zentimeter bewegen kann, wenn in der Werkzeugaufnahme fest sitzt.
- Um einen Bit zu entfernen, siehen Sie die Arretiermanschette (I) der Werkzeugaufnahme zurück und siehen Sie den Bit hersa.

Auswechseln von Zubehörheiten immer Handschuhe. Die expionierten Metalleite am Werkzeug und an den Zubehörheiten konnen beim Betrieb extrem ho werden.
AnbringendesseitlichenGriffs (Abb.4)
Dieser seitliche Griff (i) kann für Rechts- und Linkshänder angepasst werden.
DEUTSCH
WARMUNG: Verwenden Sie das Werkzeug nicht ohne korrekt angebrachten seitlichen Griff.
- Losen Sie den seitlichen Griff.
- Für Rechtshänder: Schieben Sie die Griffklemme über die Manschette hinter der Werkzeugeaufnahme, Grift links.
Fur Linkshander: Schienen Sie die Griffklimme über die Manschette hinter der Werkzeugaaufnahme, Griff rechts.
- Drehen Sie den freihtlichen Griff in die gewünschte Position und drehen Sie den Griff fest.
Drehrichtungs-Schiebeschalter (Abb. 5)
- Schieberen sie den Drehrrichtungs-Schiebeschalter (c) nach rechts für Vorwartslauf (RH). Siehe die Pfeile am Werkzeug.
- Schieber sie den Drehrichtungs-Schiebeschalter (c) nach links für Rückwartslauf (LH).
WARUNG: Warten Sie immer, bis der Motor vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie die Drehrichtigung sind.
Auswechseln der Werkzeugaufnahme mit dem Spannfutter (Abb. 6)
- Drehen Sie die Arretermanschette (h) in die entspertte Position und zieren Sie die Werkzeugaaufnahme (f) ab.
- Drucken Sie das Spannffutter (m) auf die Spindel und drehen Sie die Arretiermanschette in die Arretierposition.
- Um das Spannffutter mit der Werkzeugaufnahme auszuwechseln, entfernen Sie zuerst das Spannffutter auf die gleiche Weise, wie die Werkzeugaufnahme entfert wurde. Setzen Sie dann die Werkzeugaufnahme auf die gleiche Weise ein, wie das Spannffutter eingesetzt wurde.
WANUNG: Verwenden Sie niemals Standard-Spannfutter in der Schlagbohr-Betriebsart.
Auswechseln der Staubkappe (Abb.3)
Die Staubkappe (g) schütz den Mechanismus vor dem Eindringen von Staub. Ersetzen Sie eine abgenutzte Staubkappe sofort.
- Ziehen Sie die Arretiernanschette (I) an der Werkzeugaufnahme zureck und ziehen Sie die Staubkappe (g) ab.
- Setzen Sie die neue Staubkappe ein.
- Lassen Sie die Arretiemanschette an der Werkzeugaufnahme los.
BETRIEB
Betriebsanleitung
WAIUNG:
- Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.
- Achten Sie auf die Lage von Rohrund Stromleitungen.
- Üben Sie nur sanften Druck auf das Werkzeug (aus. 5 kg). Zu starker Druck beschleunigt das Bohren nicht, mindert aber die Leistung des Werkzeugs und kann dessen Lebensdauer verkurzen.
- Bohren oder schrauben Sie nicht zu fief, um eine Beschäftigung der Staubkappe zu vermeiden.
- Halten Sie das Werkzeug immer mit beiden Händen fest und prüfen Sie, ab Sie einen festen Stand haben (Abb. 7). Betreiben Sie das Werkzeug immer mit korrekt montiertem seitlichen Griff.
Richtige Haltung der Hande (Abb. 7)
WAPNUNG:Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu verminder, wenden Sie IMMER die gezeigte Handhaltung an.
WARNING: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu vermindem,chten Sie IMMER auf sicheren Halt und seien Sie auf eine plötzliche Reaktion verbereitet.
Die richtige Haltung der Hande setzt voraus, dass eine Hand sich am seitlichen Griff (i) befindet, während die andere Hand den Hauptgriff (j) hält.
Ein- und Ausschalten (Abb. 1)
-
Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie den verstellbaren Drehzahlregler (a). Die Stärke des Drucks auf den verstillbaren Drehzahlregler regelt die Drehzahl des Werkzeugs.
-
Für Dauerbetrieb halten Sie den verstellbaren Drehzahlregler gedrückt, drucken den Feststellknopf (b) ein und{lassen den Regler los.
- Lassen Sie zum Stoppen des Werkzeugs den Regler los.
- Um das Werkzeug bei Dauerbetrieb zu stoppen, drücken Sie kurz auf den Regler und setzen inn los. Schalten Sie das Werkzeug immer aus, wenn die Arbeit beendet ist und vor dem Ziehen des Steckers.
Schlagbohren (Abb.1)
- Stellen Sie den Betriebsartenwahlschalter (d) auf die Schlagbohr-Position.
- Setzen Sie den passenden Bohreinsatz ein.
HINWEIS: Für optimale Ergebnisse verwenden Sie Qualitätssbits mit Karbidspitze. - Justieren Sie den freihtlichen Griff (i) entsprechend den Anforderungen.
- Markieren Sie die Bohrstelle.
- Setzen Sie den Bohrbit auf die Bohrstelle und schalten Sie das Werkzeug ein.
- Schalten Sie das Werkzeug immer aus, wenn die Arbeit beendet ist und vor dem Ziehen des Steckers.
BOHREN MIT EINEM KERNBOHRBIT
- Stellen Sie den Betriebsartenwahlschalter (d) auf die Schlagbohr-Position.
- Justieren Sie den seitlichen Griff (i) entsprechend den Anforderungen.
- Setzen Sie den passenden Kembohreinsatz ein.
- Montieren Sie den Zentrierbohrer auf das Kernbohrbit.
- Setzen Sie den Zentrierbohrer auf die Bohrstelle und drücken Sie den verstellbaren Drehzahlregler (a). Bohren Sie, bis der Kernbohrer ca. 1 cm in den Beton eindringt.
- Beenden Sie den Bohrvorgang und entfernen Sie den Zentrierbohrer. Setzen Sie den Kernbohrer wieder auf das Bohrloch und setzen Sie den Bohrvorgang fort.
- Wenn Sie durch eine Konstruktion bohrn, die stärker ist als die Tiefe des Kembohrbits, entfern den Sie in regelmäßigen Abständenden runden Betonzylinder aus dem Inner dem Kembohrbits. Um unbeabsichtigtes Wegbrechen von Beton um das Bohrloch herum zu vermeiden, bohrn Sie zuerst ein
Loch mit dem Durchmesser des Zentrierbohrers vollständig durch die Konstruktion. Bohren Sie dann mit dem Kernbohrer jeweils bis zur Häfte von jeder Seite.
- Schalten Sie das Werkzeug immer aus, wenn die Arbeit beendet ist und vor dem Ziehen des Steckers.
Rotationsbohren (Abb. 1)
- Stellen Sie den Betriebsartenwahlschalter (d) auf die Rotationsbohr-Position.
- Tauschen Sie die Werkzeugaufnahme gegen das Spannfutter aus.
- Fahren Sie fort wie unter „Schlagbohren" beschrieben.

WARNING: Verwenden Sie niemals Standard-Spannfutter in der Schlagbohr-Betriebsart.
Schrauben (Abb.1)
- Stellen Sie den Betriebsartenwahlschalter (d) auf die Rotationsbohr-Position.
- Wahlen Sie die Drehrichtung.
- Tauschen Sie die Werkzeugaufnahme gegen das Spannfutter aus.
- Setzen Sie das geeignete Schraubbit ein. Wenn Sie Schlitzkopfschrauben ein- oder ausdrehen, verwenden Sie immer Bits mit Führungsüsse.
- Drücken Sie sanft auf den verstelltaren Drehzahlregler (a), um eine Beschädigung des Schraubenkopfes zu vermeiden. Bei Rückwärtsdrehung (LH) ist die Drehzahl des Werkzeugs zu weiteren Ausschrauben automatisch verringgert.
- Wenn die Schraube mit dem Werkstuck bündig ist,lassen Sie den verstellbaren Drehzahlregler los, um zu verhindem, dass der Schraubenkopf in das Werkstuck eindringt.
Spanen und MeiBeln (Abb. 1)
- Stellen Sie den Betriebsartenwahlschalter (d) auf die Position „nur Hammem".
- Setzen Sie den geeigneten Meißel ein und rasten Sie inn durch Drehung per Hand in eine der 52 Positionen ein.
- Justieren Sie den seitlichen Griff (i) entsprechend den Anforderungen.
- Schalten Sie das Werkzeug ein und beginnen Sie mit der Arbeit.
- Schalten Sie das Werkzeug immer aus, wenn die Arbeit beendet ist und vor dem Ziehen des Steckers.
DEUTSCH
WARNING:
- Verwenden Sie these Werkzeug nicht für das Mischen oder Pumpen von leicht entflammbaren oder explosiven Flüssigkeiten (Benzin, Alkohol usw.).
- Mischen oder Ruhren Sie keine entsprechend gekennzeichneten brenhbaren Flüssigkeiten.
WARTUNG
Ihr DEWALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb bei minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege des Werkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab.
WARNING: Um die Verletzungsgefahr zu vermeiden, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Stromnetz, bevor Sie Zubehor anbringen oder entfernen, Einstellungen justieren oder änder oder Reparaturen vornehmen. Stellen Sie sichere, dass der Auslösechalter in AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtiger Start kann zu Verletzungen führen.
- Dieses Gerät kann nicht vom Nutzer gewartet werden. Bringen Sie das Werkzeug zu einer autorisierten DEWALT Kundendienstwerkstatt nach ca. 40 Betriebsstunden. Wenn vor Ablauf dieser Zeit Probleme auftreten, wenden Sie sich an eine autorisierte DEWALT Kundendienstwerkstatt.
- Das Werkzeug schaltet automatisch ab, wenn die Kohlebürsten abgenutzt sind.
Kohlebürsten
DEWALT verwendet ein fortschrittliches Bürstensystem, das die Bohrung automatisch stoppt, wenn die Bürsten abgenutzt sind. Dadurch wird ernsthafter Schaden am Motor verhindert. Neue Bürstensätze sind bei autorisierten DEWALT Kundendienstellen erhältlich. Verwenden Sie nur identische Ersatzeile.

Schmierung
Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche Schmierung.
Zubehörteile und Ansätze müssen regelmäßig rund um den SDS Plus® Einsatz geschmiert werden.

Reinigung
WARMUNG: Immer wenn im Bereich der Luftrungsschlitze Schmutzansammlungen zu sehen sind, blasen Sie Schmutz und Staub mit trockener Drucklua aus dem Gehäuse. Tragen Sie zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske, wenn Sie diesen Vorgang durchfuhren.
WARNING: Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder scharen Chemikalien zum Reinigen der nichtmetallischen Teile des Werkzeugs. Durch diese Chemikalien kann der in diesen Teilen verwendete Werkstoff geschwächt werden. Verwenden Sie ein mit Wasser und einer milden Seite befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Werkzeug eindringt. Kein Teil des Werkzeuges darf in Flüssigkeit eingetaucht werden.
Sonderzubehör
WARMUNG: Da anderez Zubehör von Drittanbieterm von DEWALT nicht mit dieser Produkt geprüft wurde, kõnte die Verwendung von solchem Zubehör gefährlich sein. Zur Vermeidung einer Verletzungsgefahr sollenn nur die von DEWALT empfohlenen Zubehörteile mit dieser Produkt verwendet werden.
Optional stehen verschiedene Typen von SDS Plus Bohrbits und MeiBel zur Verfugung.
Nahere Informationen über passendes Zubehör erhalten Sie von ihrer Fachhändler.
Umweltschutz
Getrennte Sammlung Dieses Produkt darf nicht zusammen mit normalem Hausmull entsorgt werden.
Wenn Sie Ihr DEWALT Produkt ersetzen möchten oder es ausgedient hat, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Hausmüller. Geben Sie diese Produkte Produkt an Sammelstellen zur getrennten Erfassung ab oder stellen Sie es zur Abholung bereit.

Durch getrennte Sammlung von gebrauchten Produkten und Verpackungen kann sichergestellt werden, dass sie dem Recycling zugeführth und wiederverwertet werden. Die Wiederverwendung von recycltem Materialträgt zur Verhinderung von Umweltverschmutzung und zur Reduzierung des Rohstoffsbedarfs bei.
Nach Maßgabe ortlicher Vorschriften ist die getrennte Sammlung von elektrischen Geräten u. U. Über Abholung, Sammelstellen oder den Fachhandlörer möglich, wo das Produkt ursprünglich bezogen wurde.
DEWALT betriebte eine Einrichtung zur Sammlung und zum Recycling von ausgedienten DEWALT-Produkten. Wenn Sie von thisem Service Gebrauch machen möhen, bringen Sie Ihr Produkt zur Kundendienstwerkstatt zureck, die es für Sie dem Recycling zuführn wird.
Für die Adresse einer Kundendienstwerkstatt in Ihrer Höhe setzen Sie sichitte mit der ortlichen DEWALT-Niederlassung unter der in dieser Anleitung angegebenen Anschrift in Verbindung. Eine Übersicht der DEWALT-Kundendienstwerkstätten und weitere Informationen zu Servicerichtlinien und Kontaktadressen finden Sie auch im Internet:
www.2helpU.com.
GARANTIE
DEWALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet thereofen professionellen Anwendem des Produktes eine Herausragende Garantie. Diese Garantierklarung gitt als Ergänzung und unbeschadet ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nichtprofessioneller Anwender. Diese Garantie gitt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
30 TAGE ZUFRIEDENHEITSGARANTIE OHNE RISIKO
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALTGerates nicht vollständig zufrieden sind,geben Sie es einfach innerhalb von 30 Tagen komplett im Originallieferumfang, so wie gkauft, an den Handler zrück, um eine vollständige Erstattung oder ein Austauschgerat zu erhalten. Das Produkt darf normalem Verschleib ausgesetzt sein. Der Kaufbeleg ist vorzulegen.
EIN JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf, wird einmalig eine Wartungsinspektion für ihre DEWALT-Maschine ausgeführlt.
These Arbeitsmen werden kosten von einem autorisierten DEWALT-Service-Partner ausgeführlt. Der Kaufbeleg musse vorgelegt werden. Gilt einschließlich Arbeitskosten. Gilt nicht für Zubehör und Entsatzteile, sofern es sich nicht um einen Garantiefall handelt.
- EIN JAHR VOLLSTÄNDIGE GARANTIE
Wenn Ihr DEWALT-Produkt wegen Materialoder Produktionsmängeln innerhalb von 12 Monaten ab Kauf einen Fehler aufweist, garantiert DEWALT den kostenlosen Austausch aller fehlerhaften Teile oder, nach unserer Wahl, die kostenlose Wandlung des Gerätes unter den folgenden Bedingungen:
- Das Produkt wurde nicht unsachgemäß gehandelt;
Das Produkt war normalem Verschleib ausgesetzt; - Es wurden keine Reparaturversuchedurch nicht autorisierte Personenvorgenommen;
- Der Kaufbeleg wird vorgelegt;
Das Produkt wird vollständig im Originallieferumfang zurückgegeben.
Um einen Garantieanspruch anmelden zu konnen, wenden Sie sich an einen DEWALT-Service-Partner in ihrer Höhe, dessen Adresse Sie im DEWALT-Katalog finden, oder Sie wenden sich an die DEWALT-Niederlassung, die in dieser Anleitung angegeben ist. Eine Listre der autorisierten DEWALT-Kundendienstwerkstätten und vollständige Informationen über unseren Kundendienst finden Sie im Internet unter: www.2helpU.com.
HEAVY-DUTY ROTARY HAMMERDRILL DWEN103
Congratulations!
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Elektrische verilgheit
Polykansi (g)体系建设 Polykansi (g)体系建设 Polykansi (g)体系建设 Polykansi (g)体系建设 Polykansi (g)体系建设 Polykansi (g)体系建设 Polykansi (g)体系建设 Polykansi (g)体系建设 Polykansi (g)体系建设 Polykansi (g)体系建设 Polykansi (g)体系建设 Polykansi (g)体系建设 polykansi (g)体系建设 polykansi (g)体系建设 polykansi (g)体系建设 polykansi (g)体系建设 polykansi (g)体系建设 polykansi (g)体系建设 polykansi (g)体系建设 polykansi (g)体系建设 polykansi (g)体系建设 polykansi (g)体系建设 polykansi (g)体系建设 polylkanis (g)体系建设 polylkanis (g)体系建设 polylkanis (g)体系建设 polylkanis (g)体系建设 polylkanis (g)体系建设 polylkanis (g)体系建设 polylkanis (g)体系建设 polylkanis (g)体系建设 polylkanis (g)体系建设 polylkanis (g)体系建设 polylkanis (g)体系建设 polylkanis( g )体系建设 polylkanis( g )体系建设 polylkanis( g )体系建设 polylkanis( g )体系建设 polylkanis( g )体系建设 polylkanis( g )体系建设 polylkanis( g )体系建设 polylkanis( g )体系建设 polylkanis( g )体系建设 polylkanis( g )体系建设 polylkanis( g )体系建设 polylkanis( g )设施建设
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Ildstein, Tyskland
01.09.2011
