Hammersmith HydroBlast Pro - Leiter

HydroBlast Pro - Leiter Hammersmith - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts HydroBlast Pro Hammersmith als PDF.

📄 52 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage
Notice Hammersmith HydroBlast Pro - page 6
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.

Benutzerfragen zu HydroBlast Pro Hammersmith

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Leiter kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch HydroBlast Pro - Hammersmith und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. HydroBlast Pro von der Marke Hammersmith.

BEDIENUNGSANLEITUNG HydroBlast Pro Hammersmith

Gebrauchsanleitung....06

Lesen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Es ist sehr wichtig, dass Sie diese Bedienungsanleitung vollständig lesen. Vergewissern Sie sich, dass Sie mit der Bedienung, der Sicherheit und den Vorsichtsmaßnahmen vertraut sind.

EN

DE | LIEFERUMFANG & BEZEICHNUNG DER TEILE (#1):

A. HAMMERSMITH HYDROBLAST PRO HAUPTGERÄT
B. SICHERHEITSSCHALTER
C. SCHLAUCHADAPTER
D. ROSTFREIER MIKROSIEB-NANOFILTER
E. LADEGERÄT
F. WIEDERAUFLADBARER LITHIUM-IONEN-AKKU
G. VERSTELLBARE LANGSTRECKENDÜSE
H. SEIFENSCHAUMFLASCHE
I. FLEXIBLER 5-METER-HOCHDRUCKSCHLAUCH

EN | DELIVERY CONTENTS & DESCRIPTION OF THE PARTS (#1):

A. HAMMERSMITH HYDROBLAST PRO MAIN UNIT
B. SAFETY SWITCH
C. HOSE ADAPTER
D. RUST-FREE MICRO-SIEVE NANOFILTER
E. CHARGER
F. RECHARGEABLE LITHIUM-ION BATTERY
G. ADJUSTABLE LONG-RANGE NOZZLE
H. SOAP FOAM BOTTLE
I. FLEXIBLE 5 METRE PRESSURE HOSE

FR | CONTENU DE LA LIVRAISON ET DÉSIGNATION DES PIÈCES (#1) :

A. HAMMERSMITH HYDROBLAST PRO APPAREIL PRINCIPAL
B. INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ
C. ADAPTATEUR DE TUYAU
D. NANOFILTRE MICROTRÉMIE INOXYDABLE
E. CHARGEUR
F. BATTERIE LITHIUM-IONS RECHARGEABLE
G. BUSE GRANDE DISTANCE RÉGLABLE
H. FLACON DE MOUSSE DE SAVON
I. TUYAU DE PRESSION FLEXIBLE DE 5 MÈTRES

IT | FORNITURA & DESCRIZIONE DEI COMPONENTI (#1):

A. HAMMERSMITH HYDROBLAST PRO APPARECCHIO PRINCIPALE
B. INTERRUTTORE DI SICUREZZA
C. ADATTATORE PER TUBI
D. NANOFILTRO A MICRO SETACCIO IN ACCIAIO INOX
E. CARICABATTERIE
F. BATTERIA AGLI IONI DI LITIO RICARICABILE
G. UGELLO REGOLABILE A LUNGA DISTANZA
H. BOMBOLA DI SCHIUMA DI SAPONE
I. TUBO FLESSIBILE IN PRESSIONE DA 5 METRI

NL | INHOUD VAN DE VERPAKKING EN BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (#1)

A. BASISUNIT HAMMERSMITH HYDROBLAST PRO
B. VEILIGHEIDSSCHAKELAAR
C. SLANGADAPTER
D. ROESTVRIJ MICROZEEFNANOFILTER
E. OPLADER
F. OPLAADBARE LITHIUM-IONBATTERIJ
G. VERSTELBAAR MONDSTUK MET GROOT BEREIK
H. ZEEPFLS
I. FLEXIBELE DRUKSLANG VAN 5 METER

HU | A CSOMAG TARTALMA ÉS AZ ALKATRÉSZEK MEGNEVEZÉSE (#1):

A. HAMMERSMITH HYDROBLAST PRO FÖEGYSÉG
B. BIZTONSÁGI KAPCSOLÓ
C. TÖMLÖ ADAPTER
D. ROZSDAMENTES MIKROSZITÁS NANOSZÜRÖ
E. TÖLTÖKÉSZÜLÉK
F. ÚJRATÖLTHETŐ LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOR
G. ÁLLÍTHATÓ TÁVOLSÁGI FÚVÓKA
H. SZAPPANHABFLAKON
I. RUGALMAS 5 MÉTERES NYOMÓTÖMLŐ

CZ | OBSAH BALENÍ A OZNAČENÍ DÍLŮ (#1):

A. HLAVNÍ PŘÍSTROJ HAMMERSMITH HYDROBLAST PRO
B. BEZPEČNOSTNÍ SPÍNAČ
C. ADAPTÉR HADICE
D. NEREZOVÝ NANOFILTR S MIKROSÍTKEM
E. NABÍJEČKA
F. DOBÍJECÍ LITHIUM-IONTOVÁ BATERIE
G. NASTAVITELNÁ DÁLKOVÁ TRYSKA
H. LÁHEV NA MÝDLOVOU PĚNU
I. FLEXIBILNÍ 5METROVÁ TLAKOVÁ HADICE

SK | OBSAH BALENIA A POPIS DIELOV (#1):

A. HLAVNÁ JEDNOTKA HAMMERSMITH HYDROBLAST PRO
B. BEZPEČNOSTNÝ SPÍNAČ
C. HADICOVÝ ADAPTER
D. NEREZOVÝ MIKROSITKOVÝ NANOFILTER
E. NABÍJACIE ZARIADENIE
F. NABÍJATEL'NÁ LÍTIUM-IÓNOVÁ BATÉRIA
G. NASTAVITEL'NÁ TRYSKA S DLHÝM DOSAHOM
H. NÁDOBA NA MYDLOVÚ PENU
I. FLEXIBILNÁ 5-METROVÁ TLAKOVÁ HADICA

RO | CUPRINS ÎN SFERA DE LIVRARE ȘI DENUMIREA PIESELOR (#1)

A. HAMMERSMITH HYDROBLAST PRO APARATUL PRINCIPAL
B. COMUTATOR DE SIGURANTĂ
C. ADAPTOR FURTUN
D. NANOFILTRU CU MICRO SITÃ INOXIDABILÃ
E. INCARCATOR
F. ACUMULATOR REÎNCĂRCABIL LITIU-ION
G. DUZÂ REGLABILÃ PENTRU JET CU RAZÃ LUNGÃ
H. FLACON PENTRU SPUMĂ DE SĂPUN
I. FURTUN DE PRESIUNE FLEXIBIL DE 5 METRI

PL | ZAKRES DOSTAWY I NAZWY CZĘŚCI (#1):

A. HAMMERSMITH HYDROBLAST PRO - URZADZENIE GŁÓWNE
B. WYŁACZNIK BEZPIECZEŃSTWA
C. ADAPTER WEŻA
D. NIERDZEWNY NANOFILTR SITKOWY
E. LADOWARKA
F. AKUMULATOR LITOWO-JONOWY
H. POJEMNIK NA PIANĘ MYDLANĄ
I. ELASTYCZNY 5-METROWY WAZ CIŚNIENIOWY

G. REGULOWANA DYSZA DLA DUŻYCH ODSTĘPÓW

Hammersmith HydroBlast Pro - PL | ZAKRES DOSTAWY I NAZWY CZĘŚCI (#1): - 1

SICHERHEITSHINWEISE BITTE LESEN SIE VOR DER ERSTANWENDUNG DIE GESAMTE ANLEITUNG UND BEWAHREN SIE DIESE ZUM SPÄTEREN NACHSCHL AGEN AUF.

  • In einigen Ländern/Regionen ist der Einsatz von Reinigungsmitteln im Outdoorbereich auf Privatgrundstücken nicht erlaubt. Bitte erkundigen Sie sich über die in Ihrem Land/Region gültigen Richtlinien.
  • Kein Wasser über 50°C verwenden.
  • Spritzen Sie keine Gegenstände ab, die gesundheitsgefährdende Stoffe oder Materialien (zB: Asbest) enthalten.
  • Betreiben Sie das Gerät gemäß gültigen Vorschriften und niemals ohne Systemtrenner.
  • Das Gerät ist kein Spielzeug, bewahren Sie es unzugänglich für Kinder auf. Das Gerät darf nicht von Kindern betrieben werden.
    • Die Leistung des Produktes kann je nach Wasserdruck variieren.
  • Lassen Sie das Produkt nicht auf harte Untergründe fallen, so kann es beschädigt werden.
  • Der Akku muss in geschlossenen Räumen aufgeladen werden.
  • Wenn das Netzkabel des Ladegeräts beschädigt ist, muss es ersetzt werden. Wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker und tauschen Sie das Kabel nicht selbst.
  • Zubehörteile, die nicht im Lieferumfang enthalten sind, dürfen nicht verwendet werden.
  • Das Kabel des Akkus ausstecken, falls es nicht benutzt wird oder gereinigt werden muss.

  • Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kindern dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

  • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit diesem Gerät spielen.
  • Achten Sie darauf, dass elektrische Teile nicht in Wasser getaucht werden.
  • Dieser Druckreiniger ist nur für den Hausgebrauch bestimmt zur Reinigung von: Auto, Fahrräder, Terrasse, Grill, Kunststoffmöbel, Wasserpflanzen und Gärten.
  • Stellen Sie den Druckreiniger nicht in der Nähe von Feuerquellen oder anderen Orten mit hohen Temperaturen auf.
  • Setzen Sie den Lithium-Akku nicht der Hitze oder Feuerquellen aus und vermeiden Sie die Lagerung in direktem Sonnenlicht.
  • Setzen Sie den Lithium-Akku keinen mechanischen Stößen aus.
  • Vermeiden Sie einen Kurzschluss des Lithium-Akkus. Legen Sie Akkupacks nicht in Kisten oder Schubladen, um zu vermeiden, dass sie sich gegenseitig kurzschließen oder von anderen Metallgegenständen kurzgeschlossen werden.
  • Zerlegen und öffnen Sie den Lithium-Akku nicht.
  • Laden Sie den Lithium-Ionen-Akku nicht über einen längeren Zeitraum auf.

  • Es wird empfohlen, den Lithium-Akku alle drei Monate aufzuladen, wenn er über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird.

  • Bitte stellen Sie die Verwendung ein, wenn das Produkt versehentlich zu Boden fällt und sichtbare Schäden oder Ausfälle aufweist.
  • Die Leistung der Lithiumbatterie ist bei normaler Temperatur (20°C ± 5°C) am besten.
  • Bitte verwenden Sie ein trockenes Tuch, um die Produkte zu reinigen. Verwenden Sie kein Wasser, Benzin, Alkohol oder andere chemische Lösungsmittel. Bitte reinigen Sie den Wasserzulauffilter und den Wasserleitungsfilter regelmäßig.
  • Altbatterien sollten dem Recycling zugeführt werden und nicht einfach in die Mülltonne geworfen werden.
  • Verwenden Sie das mitgelieferte Ladegerät nicht für ein anderes Gerät.
  • Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.
  • Laden Sie nur in geschlossenen Räumen auf und vermeiden Sie, dass das Gerät im Regen nass wird.
  • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seine Wartungsabteilung oder ähnliche Fachleute ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
  • Bitte prüfen Sie vor dem Aufladen, ob das Ladegerät in gutem Zustand ist.
  • Die unsachgemäße Verwendung eines Druckstrahlrohrs kann gefährlich sein. Richten Sie den Druckstrahl nicht direkt auf Menschen, Tiere, geladene Geräte oder den Reiniger selbst.
  • Spritzen Sie kein Wasser auf Geräte, die elektrische Komponenten enthalten.

- Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es heruntergefallen ist, wenn offensichtliche Beschädigungen sichtbar sind oder wenn es undicht ist.

AKKU AUFLADEN (#2)

Schließen Sie den Akku zum Aufladen an das Ladegerät an und stecken Sie den Stecker fest in die Steckdose. Es dauert 4 Stunden, bis der Akku vollständig aufgeladen ist. Während des Ladevorgangs leuchtet die LED am Ladegerät rot auf, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, leuchtet die LED grün auf. Ziehen Sie nach dem Aufladen den Stecker.

AKKU EINSETZEN (#3)

Um einen vollständig geladenen Akku in das Gerät einzusetzen, setzen Sie ihn einfach wie in Abbildung #3 gezeigt in die Gerätebasis ein, drücken Sie ihn, bis er eingerastet ist. Zum Entnehmen drücken Sie den roten Knopf des Akkupacks, ziehen Sie ihn heraus und entfernen Sie ihn.

MONTAGE DER LANGSTRECKENDÜSE (#4-5)

  1. Nehmen Sie die Langstreckendüse und montieren Sie diese am Gerät.
  2. Zur Montage das Ende der Düse in die Öffnung am Gerät fest einstecken (es ist ein Widerstand zu spüren) und dann nach links drehen, damit der Lauf fest verriegelt.

Hinweis: Nur handfest anziehen.

Langstreckendüse entfernen: Um die lange Düse zu entfernen, drücken Sie diese leicht nach innen in Richtung Pistole und drehen Sie sie schnell nach rechts, um sie zu lösen und abzunehmen.

EINBAU EINES MIKROSIEB-NANO-FILTER (#6 + #7)

Hinweis: bei dem gelieferten Gerät sind Nanofilter & Schlauch-Adapter bereits vormontiert. Nehmen Sie den flexiblen Druckschlauch und den Mikrosieb-Nanofilter zur Hand. Stecken Sie die Spitze des flexiblen Druckschlauchs in die Buchse des Mikrosieb-Nanofilters. Achten Sie darauf, dass der Filter gut und fest sitzt.

Tipp: Wenn sich der Schlauch nur schwer einsetzen lässt, nehmen Sie eine Tasse mit heißem Wasser, tauchen Sie die Spitze des Schlauches in das heiße Wasser und lassen Sie ihn ein paar Minuten lang ruhen. Dadurch lockert sich der flexible Gummischlauch und kann sich ausdehnen, so dass er sich leichter einsetzen und anschließen lässt.

ANBRINGUNG DES ADAPTERS FÜR DEN FLEXIBLEN DRUCKSCHLAUCH (#8-11)

  1. Nehmen Sie das andere Ende des flexiblen 5 Meter Druckschlauchs und den Schlauchadapter zur Hand.
  2. Drehen Sie die untere Abdeckung des Schlauchadapters gegen den Uhrzeigersinn, um die Spitze des Adapters freizulegen.
  3. Führen Sie das Ende des flexiblen Schlauchs durch die untere Adapter-Abdeckung und stecken Sie die Spitze des Adapters in das Schlauchende. Achten Sie darauf, dass der Adapter festsitzt.
  4. Setzen Sie die Adapterabdeckung wieder an das Gewinde des Adapters und drehen Sie alles im Uhrzeigersinn fest.

VERWENDUNG MIT EIMER ODER GARTENSCHLAUCH

Hinweis: das Gerät verfügt über einen Sicherheitsschalter. Um die Ein-Aus-/Taste betätigen zu können, müssen Sie den Sicherheitsschalter nach innen /bzw. nach links drücken.

  1. a) mit Druckschlauch und Eimer (#12): Schließen Sie den Druckschlauch an das Hauptgerät an, es ist ein Klickgeräusch zu hören. Legen Sie das andere Schlauchende inklusive dem Mikrosieb-Nanofilter in einen Eimer mit sauberem Wasser. Halten Sie das Hauptgerät gut fest, drücken Sie den Sicherheitsschalter am Griff nach links und betätigen Sie die Ein-/Aus-Taste am Griff. Halten Sie die Taste während der Verwendung fest. Sie müssen die Taste ca. 15 Sekunden lang drücken bis sich der Druck aufbaut und Wasser mit Druck aus dem Gerät kommt. Sobald Sie die Taste loslassen, schaltet sich das Gerät ab.

  2. mit Gartenschlauch (#13a+b): Ihr Gartenschlauch benötigt eine Standard-Schnellkupplung (nicht im Lieferumfang enthalten). Schließen Sie das eine Ende des Gartenschlauches direkt an das Hauptgerät an und das andere an den Wasserhahn. Drehen Sie nun den Hahn auf. Sobald der Wasserhahn geöffnet wird, tritt am Gerät Wasser aus, dies stellt keinen Defekt dar, das Gerät verfügt über keinen Wasser-Start-Stop-Regler. Sie können ein handelsübliches Regulierventil (nicht im Lieferumfang enthalten) für den Garten-/oder Druckschlauch im Handel erwerben. Bringen Sie das Regulierventil direkt am Gerät an und schließen Sie Ihren Gartenschlauch bzw. den Druckschlauch am Regulierventil an (#13b). Halten Sie das Hauptgerät gut fest und betätigen Sie die Ein-/Aus-Taste am Griff. Halten Sie die Taste während der Verwendung fest. Sobald Sie die Taste loslassen, schaltet sich das Gerät ab. Drehen Sie die Wasserzufuhr ggf. am Regulierventil ab.

EINSTELLUNGEN DER SPRÜHDÜSE (#14+15)

Um den Sprühstrahl zu regeln, drehen Sie die Düse einfach gegen oder im Uhrzeigersinn. Wenn Sie die Düse weiter gegen den Uhrzeigersinn drehen, wird der Strahl breiter, im Uhrzeigersinn wird der Strahl fokussierter. Sie können den Strahl während des Betriebs einstellen.

ANBRINGEN & BEFÜLLEN DER SEIFENSCHAUMFLASCHE (#16-18)

  1. Drehen Sie die obere Kappe der Seifenschaumflasche gegen den Uhrzeigersinn ab, um die Flasche zu öffnen. Füllen Sie die Flasche mit der gewünschten Seife oder dem Shampoo bis zum ersten Rand.
  2. Setzen Sie dann die obere Kappe wieder auf und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, um sie zu verschließen.
  3. Entfernen Sie die Langstreckendüse von der Druck-Reinigungspistole.
  4. Um die gefüllte Seifenschaumflasche an der Pistole zu befestigen, führen Sie die Spitze der Seifenschaumflaschen-Kappe in die Öffnung am Gerät ein (Flasche zeigt nach links), drücken Sie sie fest in das Gerät und drehen Sie die Flasche nach rechts, bis diese verriegelt. Hinweis: Nur handfest anziehen.
  5. Um die Seifenschaumflasche zu entfernen, drücken Sie leicht nach innen in Richtung der Pistole und drehen Sie die Flasche nach links, um sie zu lösen und abzunehmen.

VERWENDUNG (#19)

Bitte beachten Sie die Installationsanleitung, wie Sie den Druckreiniger montieren und betriebsbereit zu machen. Stellen Sie nach der Montage sicher, dass der flexible Schlauch mit dem Nanofilter in Wasser getaucht ist und dass der Lauf und das Zubehör korrekt montiert und gesichert sind.

  • Zum Betrieb: Richten Sie das Gerät auf den Boden und drücken Sie die Ein-/Aus-Taste am Griff, um den Druckreiniger zu starten. Das Gerät muss zunächst angesaugt werden, um eingeschlossene Lufttaschen im Pumpensystem zu entfernen. Um die Luftansammlungen zu entfernen, drücken Sie einfach den Auslöser und bewegen Sie gleichzeitig den Schlauch mit dem Filter im Eimer mit Wasser. Es kann ca. 20 Sekunden dauern, bis der Reiniger das Wasser verteilt hat. Sobald Sie einen kontinuierlichen Wasserfluss haben, sind Sie startklar. Lassen Sie den Abzug los, um zu stoppen.
  • Um zu verhindern, dass sich das Gerät selbstständig einschaltet, drücken Sie den Sicherheitsschalter nach rechts. Zum Entriegeln drücken Sie den Sicherheitsschalter nach links.

FEHLERBEHEBUNG

Beschreibung Mögliche Ursache Lösung
Schwacher Lithium-Ionen-Akku oder kein Strom.Niedrige AkkuleistungNehmen Sie den Akku aus dem Gerät und laden Sie ihn 4 Stunden lang auf.
Akku wird nicht geladenDer Akku und das Ladegerät sind nicht verbunden.Legen Sie die Batterie erneut in das Ladegerät ein, um sicherzustellen, dass die Verbindung gut ist.
Kein Wasserdurchfluss oder geringer WasserdurchflussLuftansammlungen im Absaug- und Pumpen-SystemEntlüften Sie das System: Entfernen Sie den Schlauchadapter vom Hauptgerät. Drehen Sie das Gerät auf den Kopf. Füllen Sie die Pistole mit einer Tasse Wasser durch den „Wassereinlass“ und schalten Sie sie gleichzeitig ein. Sobald das Wasser in das System geflossen ist, bringen Sie den Schlauchadapter wieder an.
Luftansammlungen im Inneren des flexiblen Schlauchsystems.Um die im Schlauch angesammelte Luft entweichen zu lassen, tauchen Sie den Filter in den Wassereimer und rühren Sie ihn kräftig um, während Sie die das Gerät einschalten. Wenn Wasser fließt, können Sie mit der Verwendung fortfahren.
Der Filter ist verstopft. Der Schlauch ist geknickt.Reinigen Sie den Filter von Verunreinigungen, die den Durchfluss blockiert haben könnten. Entfalten und glätten Sie den Schlauch.
Verschmutztes Wasser mit Verunreinigungen.Durch sauberes Wasser ersetzen
Verstopfte Düse oder LaufEntfernen Sie die Verunreinigungen und achten Sie darauf, dass der Lauf richtig angeschlossen ist.
Lose Verbindung von Schlauch, Schlauchadapter und Wasserzulauf.Schließen Sie den Schlauchadapter wieder sicher an den Wassereinlass des Geräts an.
Der Nanofilter ist nicht vollständig in das Wasser eingetauchtTauchen Sie den Nanofilter in den unteren Teil des Wassereimers ein. Stellen Sie sicher, dass der Eimer mit sauberem Wasser gefüllt ist.
Wasseraustritt zwischen der Spitze des Geräts und dem LaufDer Lauf ist nicht richtig installiert.Entfernen Sie den Lauf und überprüfen Sie ihn auf Verstopfungen, Verschmutzungen und Schäden. Wenn sie verstopft sind, reinigen Sie sie. Setzen Sie sie wieder ein und vergewissern Sie sich, dass sie richtig installiert ist.

EN

SAFETY NOTICES PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE FIRST USE AND RETAIN THEM FOR FUTURE REFERENCE.

Ladegerät Spannung/Frequenz: 100-240 V \~ 50/60 Hz

Ladestrom: 2600 mA

Ladezeit: 4 Stunden

Nennspannung: 21V Max (18.5V Nennspannung)

Motorleistung: 350 W

RPM: 22,000 RPM

Druck (bar): 13

Nenndurchfluss: 250 L/h (ohne Düse mit großer Reichweite)

210 L/h (mit Düse mit großer Reichweite)

Maximaler Nenndurchfluss: 250 L/h (ohne Düse mit großer

Reichweite)q

210 L/h (mit Düse mit großer Reichweite)

Länge des Hochdruck-Flexischlauches: 5 m

Schalldrucklevel Lp: 69,02dB

Schallleistungspegel Lw: 77dB

EN

TECHNICAL DATA

Charger voltage/frequency: 100-240V \~ 50/60Hz

DE: Dieses Symbol bedeutet, dass Elektro- und Elektronikgeräte bzw. Batterien und Akkumulatoren nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtel, diese am Ende seiner Lebensdauer unentgellich zu einer öffentlich-rechtlichen Sammelstelle oder Vertreibern im Sinne des Elektroß eingerichteten Sammelstellen abgeben zum Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten bringen und Lampen sowie Batterien und Akkus im entladenen Zustanden, welche nicht vom Gerät fest umschlossen sind und zerstörungsfrei entnommen werden können, zu trennen und vorgesehenen Entsorgung zuzuführen. Verwenden Sie wenn möglich wiederaufadbare Batterien anstelle von Einwegbatterien. Die Wiederverwertung und das Recycling von Altgeräten ist ein wichtiger Beitrag zum Schulz unserer Umwelt. Bei einer unsachgemäßen Entsorgung können giftige Inhaltstoffe in die Umwelt gelangen, die gesundheitsschädigende Wirkungen auf Mensch, Tiere und Pflanzen haben. Batterien mit erhöhtem Schadstoffgehalt sind zudem mit den folgenden Zeichen gekennzeichnet:

Cd-Cadmium, Hg-Quecksilber, Pb-Blei. Verbraucher sind selbst verantwortlich, personenbezogene Daten vom Gerät zu löschen. Nachfolgend sind einige bewährte Methoden und Empfehlungen, um die Lebensdauer Ihrer Batterien und Akkus zu verlängern und ihre Wiederverwendung zu ermöglichen:

- Laden Sie Ihre Akkus richtig und vollständig, um ihre Lebensdauer zu maximieren. Entladen Sie sie gegebenenfalls vollständig mit einem geeigneten Ladegerät, bevor Sie sie wieder aufladen.

- Ziehen Sie die Möglichkeit in Betracht, wiederaufladbare Akkus zu verwenden. Diese können mehrmals wiederverwendet und aufgeladen werden, was die Menge an Batterieabfall reduziert.

- Benutzen Sie immer die richtige Art von Batterien für Ihre Geräte. Ein fehlerhafter Gebrauch kann die Lebensdauer der Batterien verkürzen und möglicherweise schädliche Auswirkungen haben.

Beachten Sie stets die Sicherheitsanweisungen beim Umgang mit Altbatterien. Bei lithiumhaltigen Altbatterien (Li - Lithium) besteht hohe Brandgefahr. Daher muss auf die ordnungsgemäße Entsorgung von lithiumhaltigen Altbatterien und - Akkus besonderes Augenmerk gelegt werden. Bei falscher Entsorgung kann es außerdem zu inneren und äußeren Kurzschlüssen durch thermische Einwirkungen (litze) oder mechanische Beschädigungen kommen. Ein Kurzschluss kann zu einem Brand oder einer Explosion führen und schwerwiegende Folgen für Mensch und Umwelt haben. Um einen Kurzschluss zu vermeiden, kleben Sie die Pole bzw. die Kontakte der Batterie vor der Entsorgung ab. | EN: This symbol means that such electrical equipment or batteries must not be disposed of with normal household waste. You are legally obliged to hand in such items - free of charge - to a public collection point or distributor-created collection point for the recycling of electrical devices and expired bulbs and batteries within the scope of the Electrical and Electronic Equipment Act that are not encapsulated by or fixed into the appliance, and can be removed or separated from the appliance by non-destructive means, for disposal at the end of their service life. Use rechargeable batteries instead of single-use batteries wherever possible. The recovery and recycling of old appliances makes an important contribution to protecting our environment. Improper disposal can result in toxic substances being released into the environment, which can have harmful effects upon people, animals and plants. Batteries with an increased pollutant content are also marked with the following symbols: Cd - cadmium, Hg - mercury, Pb - lead. Consumers are themselves responsible for deleting any personal data from appliances. Here are some best practices and recommendations to extend the life of your batteries and enable their reuse:

EU: MediaShop GmbH | Schneiderstraße 1, Top 1 | 2620 Neunkirchen | Austria

Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : Hammersmith

Modell : HydroBlast Pro

Kategorie : Leiter