HydroBlast - Hochdruckreiniger Hammersmith - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts HydroBlast Hammersmith als PDF.
Benutzerfragen zu HydroBlast Hammersmith
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Hochdruckreiniger kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch HydroBlast - Hammersmith und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. HydroBlast von der Marke Hammersmith.
BEDIENUNGSANLEITUNG HydroBlast Hammersmith
Gebrauchsanleitung 05
DE | LIEFERUMFANG & BEZEICHNUNG DER TEILE (#1):
A. HAUPTGERÄT
B. SCHLAUCHADAPTER
C. SEIFENSCHAUMFLASCHE
D. NANO-SIEBFILTER (rostfrei)
E. LADEGERÄT
F. WIEDERAUFLADBARER LITHIUM-IONEN-AKKU
G. JET-PRÄZISIONS-SPRÜHDÜSE
H. BREITSTRAHL-SPRÜHDÜSE
I. LANGE HOCHDRUCKDÜSE
J. 5-METER-HOCHDRUCKSCHLAUCH
K. AUFBEWAHRUNGSTASCHE
EN | DELIVERY CONTENTS & DESCRIPTION OF THE PARTS (#1):
A. MAIN UNIT
B. HOSE ADAPTER
C. SOAP FOAM BOTTLE
SICHERHEITSHINWEISE BITTE LESEN SIE VOR DER ERSTANWENDUNG DIE GESAMTE ANLEITUNG UND BEWAHREN SIE DIESE ZUM SPÄTEREN NACHSCHL AGEN AUF.
- In einigen Ländern/Regionen ist der Einsatz von Reinigungsmitteln im Outdoorbereich auf Privatgrundstücken nicht erlaubt. Bitte erkundigen Sie sich über die in Ihrem Land/Region gültigen Richtlinien.
- Kein Wasser über 50°C verwenden.
- Spritzen Sie keine Gegenstände ab, die gesundheitsgefährdende Stoffe oder Materialien (zB: Asbest) enthalten.
- Betreiben Sie das Gerät gemäß gültigen Vorschriften und niemals ohne Systemtrenner.
- Das Gerät ist kein Spielzeug, bewahren Sie es unzugänglich für Kinder auf. Das Gerät darf nicht von Kindern betrieben werden.
• Die Leistung des Produktes kann je nach Wasserdruck variieren. - Lassen Sie das Produkt nicht auf harte Untergründe fallen, so kann es beschädigt werden.
- Der Akku muss in geschlossenen Räumen aufgeladen werden.
- Wenn das Netzkabel des Ladegeräts beschädigt ist, muss es ersetzt werden. Wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker und tauschen Sie das Kabel nicht selbst.
- Zubehörteile, die nicht im Lieferumfang enthalten sind, dürfen nicht verwendet werden.
-
Das Kabel des Akkus ausstecken, falls es nicht benutzt wird oder gereinigt werden muss.
-
Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kindern dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
- Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit diesem Gerät spielen.
- Achten Sie darauf, dass elektrische Teile nicht in Wasser getaucht werden.
- Dieser Hochdruckreiniger ist nur für den Hausgebrauch bestimmt zur Reinigung von: Auto, Fahrräder, Terrasse, Grill, Kunststoffmöbel, Wasserpflanzen und Gärten.
- Stellen Sie den Hochdruckreiniger nicht in der Nähe von Feuerquellen oder anderen Orten mit hohen Temperaturen auf.
- Setzen Sie den Lithium-Akku nicht der Hitze oder Feuerquellen aus und vermeiden Sie die Lagerung in direktem Sonnenlicht.
- Setzen Sie den Lithium-Akku keinen mechanischen Stößen aus.
- Vermeiden Sie einen Kurzschluss des Lithium-Akkus. Legen Sie Akkupacks nicht in Kisten oder Schubladen, um zu vermeiden, dass sie sich gegenseitig kurzschließen oder von anderen Metallgegenständen kurzgeschlossen werden.
- Zerlegen und öffnen Sie den Lithium-Akku nicht.
- Laden Sie den Lithium-Ionen-Akku nicht über einen längeren Zeitraum auf.
- Es wird empfohlen, den Lithium-Akku alle drei Monate aufzuladen, wenn er über einen
längeren Zeitraum nicht benutzt wird.
- Bitte stellen Sie die Verwendung ein, wenn das Produkt versehentlich zu Boden fällt und sichtbare Schäden oder Ausfälle aufweist.
• Die Leistung der Lithiumbatterie ist bei normaler Temperatur (20°C ± 5°C) am besten. - Bitte verwenden Sie ein trockenes Tuch, um die Produkte zu reinigen. Verwenden Sie kein Wasser, Benzin, Alkohol oder andere chemische Lösungsmittel. Bitte reinigen Sie den Wasserzulauffilter und den Wasserleitungsfilter regelmäßig.
- Altbatterien sollten dem Recycling zugeführt werden und nicht einfach in die Mülltonne geworfen werden.
- Verwenden Sie das mitgelieferte Ladegerät nicht für ein anderes Gerät.
- Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.
- Laden Sie nur in geschlossenen Räumen auf und vermeiden Sie, dass das Gerät im Regen nass wird.
- Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seine Wartungsabteilung oder ähnliche Fachleute ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
- Bitte prüfen Sie vor dem Aufladen, ob das Ladegerät in gutem Zustand ist.
- Die unsachgemäße Verwendung eines Hochdruckstrahlrohrs kann gefährlich sein. Richten Sie den Hochdruckstrahl nicht direkt auf Menschen, Tiere, geladene Geräte oder den Reiniger selbst.
- Spritzen Sie kein Wasser auf Geräte, die elektrische Komponenten enthalten.
- Bitte stellen Sie die Verwendung ein, wenn das Produkt versehentlich zu Boden fällt und sichtbare Schäden oder Ausfälle aufweist.
AKKU AUFLADEN & EINSETZEN (#2-3)
- Schließen Sie den Akku zum Aufladen an das Ladegerät an und schließen Sie das Netzteil an eine Steckdose an. Es dauert ca. 4 Stunden, bis der Akku vollständig aufgeladen ist. Trennen Sie das Netzteil nach dem Ladevorgang vom Strom.
- Schieben Sie den Akku wie in Abbildung #3 gezeigt in den Sockel des Hauptgeräts, bis der Akku hörbar einrastet.
- Zum Entnehmen des Akkus, drücken Sie die große rote Taste am Akku und ziehen Sie den Akku nach vorne ab.
MONTAGE & VERWENDUNG
Bitte beachten Sie die Installationsanleitung, wie Sie den Hochdruckreiniger montieren und betriebsbereit machen. Stellen Sie nach der Montage sicher, dass der flexible Schlauch mit dem Nanofilter in Wasser getaucht ist und dass die Düsen und das Zubehör korrekt montiert und gesichert sind.
MONTAGE & DEMONTAGE DER LANGEN HOCHDRUCKDÜSE (#4-6)
Montage (#4+5): Schieben Sie die schwarze Gummischutzkappe an der langen Düse etwas zurück, um das Sechskant-Gewinde freizulegen. Setzen Sie die Düse am Hauptgerät an und schrauben Sie die Düse im Uhrzeigersinn fest. Hinweis: Verwenden Sie keinen Schraubenschlüssel, sondern schrauben Sie die Düse nur handfest an. Schieben Sie die schwarze Gummischutzkappe wieder über das Sechskant-Gewinde.
Demontage (#6): Schieben Sie die schwarze Gummischutzkappe an der langen Düse etwas zurück, um das Sechskant-Gewinde freizulegen. Verwenden Sie einen Sechskantschlüssel (oder von Hand) und drehen Sie die Düse gegen den Uhrzeigersinn, um sie zu lösen und abzunehmen.
EINBAU DES NANOFILTERS (#7-8)
Hinweis: bei dem gelieferten Gerät sind Nanofilter & Hochdruck-Schlauch-Adapter bereits vormontiert. Nehmen Sie den flexiblen Hochdruckschlauch und den Mikrosieb-Nanofilter zur Hand. Stecken Sie die Spitze des flexiblen Hochdruckschlauchs in die Buchse des Mikrosieb-Nanofilters. Achten Sie darauf, dass der Filter gut und fest sitzt.
Tipp: Wenn sich der Schlauch nur schwer einsetzen lässt, nehmen Sie eine Tasse mit heißem Wasser, tauchen Sie die Spitze des Schlauches in das heiße Wasser und lassen Sie ihn ein paar Minuten lang ruhen. Dadurch lockert sich der flexible Gummischlauch und kann sich ausdehnen, so dass er sich leichter einsetzen und anschließen lässt.
ANBRINGUNG DES ADAPTERS FÜR DEN FLEXIBLEN HOCHDRUCKSCHLAUCH (#9-12)
- Nehmen Sie das andere Ende des flexiblen 5 Meter Hochdruckschlauchs und den Schlauchadapter zur Hand.
- Drehen Sie die untere Abdeckung des Schlauchadapters gegen den Uhrzeigersinn, um die Spitze des Adapters freizulegen.
- Führen Sie das Ende des flexiblen Schlauchs durch die untere Adapter-Abdeckung und stecken Sie die Spitze des Adapters in das Schlauchende. Achten Sie darauf, dass der Adapter festsitzt.
- Setzen Sie die Adapterabdeckung wieder an das Gewinde des Adapters und drehen Sie alles im Uhrzeigersinn fest.
VERWENDUNG MIT EIMER ODER GARTENSCHLAUCH (#13-#14a+b)
-
a) mit Hochdruckschlauch und Eimer (#13): Schließen Sie den Hochdruckschlauch an das Hauptgerät an. Legen Sie das andere Schlauchende inklusive dem Mikrosieb-Nanofilter in einen Kübel mit sauberem Wasser, achten Sie darauf, dass das Sieb vollständig untergetaucht ist. Halten Sie das Hauptgerät gut fest und betätigen Sie die Ein-/Aus-Taste am Griff. Halten Sie die Taste während der Verwendung fest. Sie müssen die Taste ca. 15 Sekunden lang drücken bis sich der Druck aufbaut und Wasser mit Druck aus dem Gerät kommt. Sobald Sie die Taste loslassen, schaltet sich das Gerät ab.
-
mit Gartenschlauch (#14a+b): Ihr Gartenschlauch benötigt eine Standard-Schnellkupplung (nicht im Lieferumfang enthalten). Schließen Sie das eine Ende des Gartenschlauches direkt an das Hauptgerät an und das andere an den Wasserhahn. Drehen Sie nun den Hahn auf. Sobald der Wasserhahn geöffnet wird, tritt am Gerät Wasser aus, dies stellt keinen Defekt dar. Sie können einen handelsüblichen Start-Stop-Regler (nicht im Lieferumfang enthalten) für den Garten-/oder Hochdruckschlauch im Handel erwerben. Bringen Sie den Start-Stop Regler direkt am Gerät an und schließen Sie Ihren Gartenschlauch bzw. den Hochdruckschlauch am Start-Stop-Regler an (#14b). Halten Sie das Hauptgerät gut fest und betätigen Sie die Ein-/Aus-Taste am Griff. Halten Sie die Taste während der Verwendung fest. Sobald Sie die Taste loslassen, schaltet sich das Gerät ab. Drehen Sie die Wasserzufuhr ggf. am Start-Stop-Regler ab.
VERWENDUNG DER PRÄZISIONS- ODER BREITSTRAHLDÜSE (#15-19)
Schließen Sie die rote Präzisions- oder die weiße Breitstrahldüse nach Bedarf an.
- Das Gerät muss ausgeschaltet sein.
- Einsetzen: Ziehen Sie dazu den Ring der Messing-Schnellkupplung nach hinten und halten Sie ihn fest. Setzen Sie die Metallspitze der Düse ein und schieben Sie den Ring der Messing-Schnellkupplung wieder zurück.
- Demontieren: Um die Düse wieder zu entfernen, schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Ring der Messing-Schnellkupplung nach hinten und halten ihn fest. Ziehen Sie nun die Düse ab.
ANBRINGEN & BEFÜLLEN DER SEIFENSCHAUMFLASCHE (#20-22)
- Schrauben Sie die obere Verschlusskappe der Seifenschaumflasche gegen den Uhrzeigersinn ab, um sie zu öffnen. Füllen Sie die Flasche mit der gewünschten Seife oder dem Reinigungsmittel bis zum ersten, unteren Rand an. Setzen Sie dann die obere Kappe wieder auf und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, um sie zu verschließen.
- Vergewissern Sie sich, dass keine Düse an der Messing-Kupplung angeschlossen ist. Schließen Sie die längere Spitze der Flasche an der Messing-Schnellkupplung.
- Ziehen Sie den Ring der Messing-Schnellkupplung zurück und halten diesen fest. Setzen Sie die Spitze der Flasche in die Kupplung ein und lassen Sie den Ring los, damit dieser einschnappt.
- Zur Entfernung der Flasche, ziehen Sie den Ring der Messing-Schnellkupplung wieder zurück und halten diesen fest. Anschließen die Flasche abziehen und den Ring loslassen.
- Zum Betrieb: Richten Sie das Gerät auf den Boden und drücken Sie die Ein-/Aus-Taste am Griff, um den Hochdruckreiniger zu starten. Lassen Sie den Abzug los, um anzuhalten.
Hinweis bei Verwendung mit einem Eimer: Es dauert bis zu 15 Sekunden, bis sich ausreichend Druck aufgebaut hat. Dies ist kein Defekt. Halten Sie die Ein-/Aus-Taste ca. 15 Sekunden gedrückt.
PROBLEMBEHEBUNG
| Beschreibung Mögliche Ursache Lösung | ||
| Schwacher Lithium-Ion Akku oder kein Strom. | Niedrige Akkuleistung | Nehmen Sie den Akku aus dem Hauptgerät und laden Sie ihn ca. 4 Stunden lang auf. |
| Akku wird nicht geladen | Der Akku und das Ladegerät sind nicht verbunden. | Überprüfen Sie ob, der Stecker des Netzteils fest mit dem Gerät und der Steckdose verbunden ist. |
| Kein Wasserdurchfluss oder geringer Wasserdruck | Luftansammlungen im Absaug- und Pumpen-System | Entlüften Sie das System: Entfernen Sie den Schlauchadapter vom Hauptgerät. Drehen Sie das Gerät auf den Kopf. Füllen Sie die Pistole mit einer Tasse Wasser durch den „Wassereinlass“ und schalten Sie sie gleichzeitig ein. Sobald das Wasser in das System geflossen ist, bringen Sie den Schlauchadapter wieder an. |
| Es baut sich kein Druck auf (Verwendung mit Eimer) | Es dauert bis zu 15 Sekunden, bis sich ausreichend Druck aufgebaut hat. Dies ist kein Defekt. Halten Sie die Ein-/Aus-Taste ca. 15 Sekunden gedrückt. | |
| Der Filter ist verstopft. | Reinigen Sie den Filter von Verunreinigungen, die den Durchfluss blockiert haben könnten. | |
| Der Schlauch ist gefaltet oder geknickt. | Entfalten und glätten Sie den Schlauch. | |
| Verschmutztes Wasser Durch sauberes Wasser ersetzen. | ||
| Verstopfte Düsen | Ziehen Sie die Düse ab und reinigen Sie sie von Verstopfungen | |
| Lose Verbindung von Schlauch, Schlauchadapter und Wasserzulauf. | Schließen Sie den Schlauchadapter und Schlauch fest an dem Hauptgerät an, bis alles hörbar einrastet. | |
| Der Mikrosieb-Nanofilter ist nicht vollständig in das Wasser eingetaucht | Tauchen Sie den Filter in den unteren Teil des Wassereimers ein. Stellen Sie sicher, dass der Eimer mit sauberem Wasser gefüllt ist. | |
| Wasseraustritt zwischen der Spitze des Geräts und der langen Hochdruckdüse | Die lange Hochdruckdüse ist nicht richtig installiert. | Entfernen Sie die Düse mit und untersuchen Sie sie auf Verstopfungen, Verschmutzungen und Schäden. Wenn sie verstopft sind, reinigen Sie sie. Setzen Sie sie wieder ein und vergewissern Sie sich, dass sie richtig installiert ist. Bei Beschädigung wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. |
EN
SAFETY NOTICES PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE FIRST USE AND RETAIN THEM FOR FUTURE REFERENCE.
DE: Dieses Symbol bedeutet, dass Elektro- und Elektronikgeräte bzw. Batterien und Akkumulatoren nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, diese am Ende seiner Lebensdauer unentgeltlich zu einer öffentlich-rechtlichen Sammelstelle oder Vertriebern im Sinne des Elektragesetzes eingerichteten Sammelstellten abgeben zum Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten bringen und Lampen sowie Batterien und Akkus im entladenen Zustanden, welche nicht vom Gerät fest umschlassen sind und zerstürungsfrei entnommen werden können, zu trennen und vorgesehenen Entsorgung zuzuführen. Verwenden Sie, wenn möglich wiederaufladbare Batterien anstelle von Einwegbatterien. Die Wiederverwertung und das Recycling von Altgeräten ist ein wichtiger Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Bei einer unsachgemäßen Entsorgung können giltige Inhaltsstoffe in die Umwelt gelangen, die gesundheitsschädigende Wirkungen auf Menschen, Tiere und Pflanzen haben. Batterien mit erhöhtem Schadstoffgehalt sind zudem mit den folgenden Zeichen gekennzeichnet: Cd-Cadmium, Ha-Quecksilber, Pb-Blei. Verbraucher sind selbst verantwortlich.
personenbezogene Daten vom Gerät zu löschen. | EN: This symbol means that such electrical equipment or batteries must not be disposed of with normal household waste. You are legally obliged to hand in such items - free of charge - to a public collection point or distributor-created collection point for the recycling of electrical devices and expired bulbs and batteries within the scope of the Electrical and Electronic Equipment Act that are not encapsulated by or fixed into the appliance, and can be removed or separated from the appliance non-destructively, for disposal at the end of their service life. Use rechargeable batteries instead of single-use batteries wherever possible. The recovery and recycling of old appliances makes an important contribution to protecting our environment. Improper disposal can result in toxic substances being released into the environment, which can have harmful effects upon people, animals and plants. Batteries with an increased pollutant content are also marked with the following symbols: Cd-cadmium, Hg-mercury, Pb-lead. Consumers are themselves responsible for deleting any personal data from appliances. | FR: Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques ainsi que les piles and accumulateurs ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers ordinaires. Vous êtes légalement tenu de les ramener gratuitement, à la fin de leur durée de vie, au distributeur ou à un point de collecte public officiel consacré, selon la loi sur les équipements électriques et électroniques, au recyclage d'appareils électriques et électroniques et de séparer et d'éliminer les lampes, les piles et les accumulateurs à l'état déchargé qui ne sont pas solidement fixés à l'appareil et peuvent être retirés sans être détruits. Utilisez, dans la mesure du possible, des piles rechargeables plutôt que des piles è usage unique. La réutilisation et le recyclage des appareils usogés sont une contribution importante à la protection de l'environnement. En cas d'élimination incorrecte, des composants toxiques peuvent être libérés dans l'environnement et avoir des effets nocits sur la santé des personnes, des animaux et des plantes. Les piles avec une teneur élevée en substances nocives sont en outre marquées des signes suivants : Cd-cadmium, Hg-mercure, Pb-plomb. Les consommateurs sont eux-mêmes responsables de la suppression des données personnelles de l'appareil. | IT: Questo simbolo significa che le apparecchiature elettriche ed elettroniche o le batterie e gli accumulatori non devono essere smattiti con i normali rifiuti domestici. Sei legalmente obbligato a consegnarli gratuitamente a un punto di recolta o distributore pubblico alla fine della loro vitaSmaltire presso i punti di raccolta predisposti ai sensi della legge sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche portare i dispositivi elettrici ed elettronici per il riciclaggio e separare le lampade, le batterie e gli accumulatori scarichi, che non sono saldamente racchiusi dal dispositivo e possono essere rimossi senza distruggerli, e smattitiri come prevista. Quendo possibile, utilizizare batterie ricaricabili anziché batterie monouso. Il recupero e il riciclaggio di vecchi dispositivi è un importante contributa alla protezione del nostro ambiente. L o smaltimento improprio può comportare il rilascio nell'ambiente di sostanze tossiche che possono avere effetti nocivi su persone, animali e piante. Le batterie a maggior contenuto di inquinenti sono inoltre contrassegnate dai seguenti simboli: Cd-cadmio, Hg-mercuro, Pb-piombo. I consumatori sono responsabili della cancellazione dei dati personali dall'apporecchio. | NL: Dit simbolo botekent dat elektrische en elektronische apparatur of batterijon en accu's niet met het normale huisvuik mogen worden weggegooid. U bent wettelijk verplicht om ze aan het einde van hun levensduur kosteloos terug te brengen naar een publiek inzamelpunt of distributeurs inzake de Wet op de elektrische en elektronische apparatur voor de recycling van elektrische en elektronische apparaten en om lampen en betterijen en accu's, die niet stevig door het apparaat zijn ingesloten en niet-destructief kunnen worden verwijderd zonder lading te scheiden, en weg te gooien. Gebruik waar mogelijk opleadbare batterijen in plaats van batterijen voor eenmalig gebruik. Het hergebruik en de recycling van oude apparaten vormen een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Door andeskundige verwijdering kunnen giftige staffen in het milieu terechtkomen, die schadelijke gevolgen kunnen hebben voor mens, dier en plant. Batterijen met een verhoog gehalte aan schadelijke stoffen zijn ook gemarkeerd met de volgende symbolen: Cd-cadmium, Hg-kwik, Pb-lood. Consumenten zijn zelf verantwoordelijk voor het verwijderen van ter soonlijke gegevens van het apparaat. | HU: Ez a szimbolum azt jelenti, hogy az elektramos és elektronikai készülékeket, ill az elemeket és akkumulátoroket tilas a szokvényos háztartási szemételt együtt kidobni. Önnek törvényben elöbrt kötelessège, hogy a készüléket élettartaménak végen tiertétsmentesen leedja egy, az elektramos készülékekre vonalkozó törvény értelmében létrehazott nyilvános-törvényes gyjütelyhen vagy forgalmazánál, ahol elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosításaval foglalkoznak, és ahol lámpák, valamint tältetlen állapotú, a készülékebből roncsolásmentesen eltávolítható elemek és akkumulátorok kivételét, eltátovítását és tervezett hulladékkezeléseti végzik. Amennyiben lehetőség van rá, ne eldobható, hanem újratötthetó elemeket használjon. A régi készülékek ismételt értékésitése és újrahasznosítása jelentősen hozzájárul környezetünk védelméhez. Szakszerüten hulladékkezelots esetén olyan mergező anyagok kerühthnek a környezetbe, amelyek az omberek, állatok és növények egészsegére káros hatast tojtethnek ki. A magasabb károsanyag-y-tartalnu elemek a következő jelzésekkel k Vietnam ellátva: Cd-cadmium, Hg-higany, Pb-olom. A fethasználik maguk fetelek azért, hogy személyes adataikat eltátovítsek a készülékről. | CZ: Tento symbol zamené, že elektricke a elektroniké pristroje, resp. baterie a akumulátory nesmi BYT likvidovény společné s bežnym domovním odpadem. Ze zakona jiste povinni, je po skončení jejich životnosti bezplatné odevzdat na veřejném sběrném misté nebo u distributorů, zřízených ve smysłu zakona o elektrických a elektronických zařízeních k recykłaci elek trickych’s a elektronických přístroju a žárovky, baterie a akumulátory, které nejsu pevně uzavřeny v přístroji a je mažiné je bez zníčení vyjmoul, odpoji a odevzdat za účelem stanovene likvidace. Pokud je to mažiné, použivejte dobíjerí baterie místo jednorázových. Opětně využití a recyklace použitých přístroju zásadně přispívají k ochrané našseho životního prostředí. V připadě nespravně likvidace mohou do životního prostředí unikat obsaženě jedovate látky, které mají zdravi škodlivé účinky na lidi, zvírata i rostliny. Baterie se zvyšeným obsahem škodlivých látek jsou novic označeny následujícimi znaky: Cd-cadmium, Hg-rutř, Pb-olova. Za vymazání osobních dat z přístroje jsou odpovédni samotni spotbreitetlé. | SK: Tento symbol zamená, že elektricke a elektronikce pristroje alebo batériе a akumulátory sa nesmi likvidovař spolu se beznym domovým odpodom. Po skončení životnosti ste zo zakona povinni bezplatne ich odovzdať na verejnom zbernom mieste alebo bulldótorom zrienadeným v súlade so zakonom o elektrických a elektronických a elektronických zariadeniach na recykláciu elektrických a elektronických zariadení a oddelit a zlikvidovař vybité žiarivky, batériе a akumulátory, které nie só pevne zabudované v spotrebici i dajú sa vybrať bez toho, aby sa znělili. Ak je to mažiné, namiesto jednorazových batérii použivjate nabijateléhaté baterie Opătovným zhodnotaním a recykláciou starých pristrojov významne prispievate k ochrane životného prostredia. V připade nespravněj likvidécie sa měžu toxicek zložky uvoňnit’ do životného prostredia a spůsobit’ nepriaznivé účinky na zdravie ľudi, zviereal a rastlín. Batériе so zvyšeným obsahom škodlivín su označené aj týmito symbolmi: Cd = cadmium, Hg = ortuľ, Pb = olovo. Za vymazanie osobnych údajov z pristroja su zodpovední spotbrebelia/. | RO: Acest simbol indícă faptul că nu este permis ca aparaturile electrice si electronecie, resp. bateriile si acumulatorii să fie eliminate împrună cu deseul casnic menajer. Sunteji oblograt prin lease ca la sfárgiłul duratei de viața a acestora să le predaji gratuit la distributorii autorizații sau la punctele publice de colectere înflintate conform legitor in vigoare privind echipamentele electrice si electronice in vederea recidlării acestora, iar lampile, bateriile si acumulatoroale descárcate, care nu sunt fixate/incastrate pe/in aparat să le demonți fiără a le distruge și să le eliminati conform prevederilor legale in vigoare. Dacă este posibil utilizati bateriî reâncărcabile în locul celor de unică folinsintă. Recuperarea și reclarsa aparatelor vechi reprezintă o contributție importantă la protejarea mediului Eliminarea necorespunzătoare poate duce la eliberarea de substanțe toxice in mediu, care pot avea efecte dăuvăntoare asupra oamenilor, animaletor și plantelor. Bateriile care contín o cantitate mare de substanțe toxice, peluante sunt marcate cu următoarele simboluri: Cd-cadiniu, Hg-mercuro, Pb-plumb. De asemenea cada in responsabilitates consumeratoris să steargă datele cu caracter personal de pe aparat/. | PL: Ten symbol oznacza, ze sprezętu elektrycznego i elektronicznego lub baterii i akumulatorów nie wolno wyruzcuć razem ze zwykłymi odpadami domowymi. Po zakończeniu okresu ich użytkowania są Państwo prawnie zobowiązani do oddania ich nieodpłatnie w publicznym punkcie zbiórki lub u dystrbyutorów powotanych do punktów zbíroki w rozumieniu ustawy o spręcie elektrycznym i elektronicznym w zakresie retcyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz lamp, a także baterii i akumulatorów w stanie rozładowanych, które nie się zamocowane w urządzeniu na state i możne je wyjąc w sposób bezinwazjyny, oddzielić i zutylizować zgodnie z przezneczeniem. W miere możliwości należy używać akumulatorów zamist bateri i jednorazowego użytku. Ponowne wykorzystanie i recykling zużytych urządzeń stanawi ważny wkład w ochrone naszego środowiska. Niewłaściwa utylizacja może spowadować uwnolnienie lokscynych substancji do środowiska, które mogą mieć skzdliwy wpływ na ludzi, zwierzęta oraz rośliny. Baterie o podwyższonej zawartości substancji skzdliwych oznaczane są również następującymi symbolami: Cd-cadm, Hg-rteč, Pb-atów. Konsumenci są odpowiedzialni za usunięcie danych osobowych z urządzenia.

DE: Schutzklasse 2 | EN: Protection rating 2 | FR: Classe de protection2 | IT: Classe di protezione 2 | NL: Veiligheidsklasse 2 | HU: Védelmi osztály: 2 | CZ: Třída ochrany 2 | SK: Trieda ochrany 2 | RO: Clasa de protectie 2 | PL: Klasa ochrany 2
DE: Haltungsansprüche gegen die Firma MediaShop, welche sich auf Schäden (außer im Falle der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit einer Person, sagenannten Personenschäden), materieller oder ideeller Art beziehen, die durch die Nutzung oder Nichnutzung der dargebotenen Informationen bzw. durch die Nutzung fehlerhafter und unvollständiger Informationen seitens Dritter verursacht wurden, sind grundsätzlich ausgeschlossen, sofern seitens MediaShop kein nachweislich vorsätzliches oder grob fahrlässiges Verschulden vor liegt. EN: Liability claims against the company MediaShop, which relate to damage (except in the case of injury to life, body or health of a person, se called personal injuries), material or immaterial in nature, caused by the use or non-use of the information provided or through the use of incorrect and incomplete information provided by third parties is fundamentally excluded, unless it can be proven that MediaShop acted with wilful intent or gross negligence. FR: Les prétentions en responsabilité à l'encontre de l'entreprise MediaShop concernant des dommages (sauf en cas d'atteinte à la vie, au corps ou la santé d'une personne, dits dommages corporels), de nature matérielle ou idéctie résultant de l'utilisation ou de la non-utilisation des informations fournies, respectivement d'une utilisation d'informations incorrectes et incomplètes de la part de tiers, sont en principe exclues, à moins que l'on ne puisse apporter la preuve d'une faute intentionnelle ou d'une négligence grave de la part de MediaShop. IT: Le pretesse di responsabilità nei confronti della società MediaShop, che si riferiscono a danni (salvo il caso di lesioni alla vita, al corpo o alla salute di una persona, c.d. lesioni personali), di natura materiele o immateriale, causati dall'uso o non uso del informazioni fornite o dall'Utilizzo di informazioni errate e incomplete da parte di terzi è fondamentamente escluso, a meno che non possa essere dimostrato che MediaShop ha agito con dola o colpe grave. NL: Aansprakelijkheidsclaims tegen het bedrijf MediaShop, die betrekking hebben op schade (behalve in het geval van dodelijk, lichamelijk of gezondheidstetsel van een persoon, zogenaamd persoonlijk telsel), van materielle of immaterielle aard, veroor zeakt door het gebruik of niet-gebruik van de verstreckte de door het gebruik van anjuiste en unvolledige informatie door derden is principiel uitgesloten, tenzij kan worden aangetond dat MediaShop met opzet of grave schuld heeft gehandelt. HU: A MediaShop cég ellen anyagi vagy szellemi természetű, a randelkezésre bacsátott informáciék felhasználása vagy tel nem használása nyomán, ill. harmadik fél részéről nem megtelelő és nem teljes informáciök miatt keletkező károkra vonatkozó felelősségi kírgénye érvényesítése (az emberi élet, test vagy egészség sérülés ének esetét kivévo) alapvetően kizárt, amennyiben a MediaShop részéről nem áll fenn bizonythatáon szándékos vagy durva gondatlanságból erodő vétéség. CZ: Nároky na ručení viční firmé MediaShop vztahující se na skýdy (s výjimkou v pripadě usmrceni, zranění nebo poškozeni zdravi osob, takzvaná poškozeni zdraví), materiální nebo nem materiální povahy, které były způsobeny využitim nebo nevyužitim poskytnutých informaci., resp. využitim chybnych a neúplných informaci ze strany térich subjektů, jsou zásadně vyloučený, pokud ze strany firmy MediaShop nedoslo k průkazně úmyslnému zeviněni nebo k zavinění z hrubé nedbalostí. SK: Nároky na zodpovednost'voči spoločnosti MediaShop, ktoré sa týkajú škód (okrem pripadu porerenia Rivola, tela aleba ujmy na zdravi osoby, takzvaných osobných škód), materiální jalebo nehmotnej povahy, spôsobených používínam informací poskytnutále uabu Penužívínam nesprávných a neúplných informacíí tretími stranami sú zásadne vylúčené, pakial' sa nedá dukázal', že spoločnost' MediaShop kanala úmyselne alebo z hrubej nedbanlivosti. RO: Reclamațiile de răspundere fatja de societatea MediaShop, care se referá la daune (cu exceptia cazului de vátámare a viejti, integrității corporale sau sănătăți i unei persoane, asna numitele vátămări ale persoanei), materiale sau de tip ideal, care au fost cauzate de folosirea sau nefolosirea informațiilor prezentate respectiv prin folosirea informațiilor defectuose și incomplete din partea terților, sunt excluse din principiu, în mäsura în care din partea MediaShop nu este prezentată o vină legal dovedită sau vină delinglțentă. PL: Roszczenia z tytułu odpowiedzialności cywilnej wobec firmy MediaShop, odnaszące się do szkód (z wyjątkiem szkód na życiu, ciele lub zdrowiu człowieka, trw. szkód osobowych) natury materialnej lub niematerialnej, powstałych w wyniku wykorzystania lub niewykorzystania udostępnionych informacji lub w wyniku wykorzystania błędnych i niekompletnych informacji przez osoby trzecie, są zasadniczo wykluczone, o ile nie można udowodnić winy umysinej lub rażącego niedalbstwa po stronie MediaShop.
DE
TECHNISCHE DATEN
Input:21V= (18.5V Nennspannung)
Akku: Lithium-Ionen 21V=1300mAh 27,3Wh
Druck (bar/MPa): 50/5
Watt: 150
EN
TECHNICAL DATA
Input: 21V= (18.5V Nominal voltage)
Battery: Lithium-ion 21V=1300mAh 27.3Wh
Pressure (bar/MPa): 50/5
Wattage: 150
FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Entrée : 21 V== (18.5V Tension nominale)
EU: MediaShop GmbH | Schneiderstraße 1, Top 1 | 2620 Neunkirchen | Austria