DDL9000A - Nähmaschine JUKI - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts DDL9000A JUKI als PDF.
| Produkttyp | Industrielle Nähmaschine mit Doppelsteppstich |
| Marke | Juki |
| Modell | DDL-9000A |
| Maximale Nähgeschwindigkeit | 5.000 Stiche/min (variabel je nach Version: 4.000 oder 4.500 Stiche/min) |
| Maximale Stichlänge | 5 mm (begrenzt auf 4 mm bei Geschwindigkeit ≥ 4.000 Stiche/min) |
| Hubhöhe des Nähfußes | 10 mm (Standard), 15 mm (maximal) |
| Kompatible Nadeln | DB×1 Nr. 9 bis Nr. 23, DP×5 Nr. 65 bis Nr. 160 (je nach Version) |
| Schmieröl | JUKI NEW DEFRIX OIL Nr. 1 oder JUKI MACHINE OIL Nr. 7 |
| Schmiersystem | Schmierung des Greifers durch Ölspritzung, mit Mikromenge (S), halbtrocken (M) oder trocken (D) je nach Version |
| Fadenabschneider | Integriert, gesteuert über Pedal oder optionalen Schalter |
| Programmierbarer Nadelstopp oben/unten | Ja, einstellbar über elektrische Parameter |
| Automatische Rückwärtsstiche | Ja, mit Stichlängenregulierung (Standard 4 mm) |
| Fußpedalsteuerung | Einstellbar (Hub, Widerstand vorwärts/rückwärts) |
| Integrierter Spulenwickler | Ja, mit automatischem Stopp und Spannungsregelung |
| Fadenzieher (Option) | Optional erhältlich, mit Deaktivierungsschalter |
| Optionaler Schalter | Ermöglicht Stichkompensation, Fadenabschneider, Nähfußheben, usw. |
| Stromversorgung | Einphasig, Netzstecker mit Erdung; Spannung und Phase überprüfen |
| Sicherheitsvorrichtungen | Fingerschutz, Erdung, Sicherheitsschalter beim Kippen des Kopfes |
| Tägliche Wartung | Ölstand prüfen (zwischen Markierungen am Sichtfenster), Nadel, Nähfuß, Transporteur und Greifer reinigen |
| Broschüre | 79-seitige Anleitung als PDF-Download |
Häufig gestellte Fragen - DDL9000A JUKI
Benutzerfragen zu DDL9000A JUKI
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Nähmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch DDL9000A - JUKI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. DDL9000A von der Marke JUKI.
BEDIENUNGSANLEITUNG DDL9000A JUKI
Nähanlagen, die für den Einbau dieser Nähmaschinen vorgesehen sind, dürfen erst in Betrieb genommen werden, nachdem sichergestellt ist, daß sie den Sicherheitsvorschriften des betreffenden Landes entsprechen. Bis dahin ist technischer Service für diese Nähanlagen ebenfalls verboten.
- Beachten Sie die grundsätzlichen Sicherheitsmaßnahmen, einschließlich der folgenden, wann immer Sie die Maschine benutzen.
- Lesen Sie vor der Benutzung der Maschine sämtliche Anleitungen, einschließlich dieser Bedienungsanleitung durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung außerdem so auf, daß sie bei Bedarf jederzeit griffbereit ist.
- Nehmen Sie die Maschine erst in Betrieb, nachdem sichergestellt ist, daß sie den in Ihrem Land gültigen Sicherheitsvorschriften/-normen entspricht.
- Alle Sicherheitseinrichtungen müssen angebracht sein, wenn die Maschine betriebsbereit oder in Betrieb ist. Der Betrieb ohne die vorgeschriebenen Sicherheitseinrichtungen ist unzulässig.
- Diese Maschine darf nur von entsprechend geschultem Personal bedient werden.
- Zu Ihrem persönlichen Schutz empfehlen wir, eine Schutzbrille zu tragen.
- In den folgenden Fällen ist der Netzschalter auszuschalten, oder der Netzstecker der Maschine von der Netzsteckdose abzuziehen.
7-1 Zum Einfädeln von Nadel(n), Greifer, Spreizer usw. und Auswechseln der Spule.
7-2 Zum Auswechseln von Teilen wie Nadel, Nähfuß, Stichplatte, Greifer, Spreizer, Transporteur, Nadelschutz, Abkanter, Stofführung usw.
7-3 Für Reparaturarbeiten.
7-4 Bei Verlassen des Arbeitsplatzes und unbeaufsichtigtem Arbeitsplatz.
7-5 Bei Verwendung von Kupplungsmotoren ohne Bremsbetätigung muß bis zum vollkommenen Stillstand des Motors gewartet werden. -
Sollte Öl, Schmierfett usw., das für die Maschine und Geräte verwendet wird, in Ihre Augen oder auf Ihre Haut geraten, oder sollten Sie versehentlich eine dieser Flüssigkeiten schlucken, waschen Sie die betroffenen Bereiche sofort bzw. suchen Sie einen Arzt auf.
-
Eingriffe an stromführenden Teilen und Vorrichtungen bei ein- oder ausgeschalteter Maschine sind verboten.
- Reparatur-, Umbau- und Einstellarbeiten dürfen nur von entsprechend ausgebildeten Technikern oder speziell geschultem Personal durchgeführt werden. Für Reparaturen dürfen nur von JUKI vorgeschriebene Ersatzteile verwendet werden.
- Allgemeine Wartungsarbeiten und Inspektionen müssen von entsprechend ausgebildetem Personal durchgeführt werden.
- Reparaturen und Wartungsarbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur von qualifizierten Elektrikern oder unter der Aufsicht und Anleitung speziell geschulten Personals durchgeführt werden.
Sollte ein Fehler in einem der elektrischen Bauteile festgestellt werden, ist die Maschine unverzüglich abzustellen. - Vor der Durchführung von Reparatur- und Wartungsarbeiten an Maschinen, die mit Druckluftteilen (z.B. Luftzylinder) ausgestattet sind, muß der Luftkompressor von der Maschine getrennt und die Druckluftversorgung abgeschaltet werden. Noch vorhandener Restdruck nach dem Trennen des Luftkompressors von der Maschine muß abgelassen werden. Ausgenommen hiervon sind nur Einstellungen und Leistungsprüfungen, die von entsprechend ausgebildeten Technikern oder speziell geschultem Personal durchgeführt werden.
-
Die Maschine ist während des ganzen Benutzungszeitraums regelmäßig zu reinigen.
-
Eine Erdung der Maschine ist stets notwending, um normalen Betrieb der Maschine zu gewährleisten. Die Maschine muß in einer Umgebung betrieben werden, die frei von starken Störungsquellen, wie z.B. Hochfrequenz-Schweißgeräten, ist.
-
Ein passender Netzstecker muß von einem Elektriker am Netzkabel der Maschine angebracht werden. Der Netzstecker darf nur an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.
-
Diese Maschine darf außer zu dem vorgesehenen Zweck nicht anderweitig benutzt werden.
-
Umbauarbeiten oder Änderungen der Maschine müssen gemäß den Sicherheitsvorschriften/-normen unter Beachtung aller zutreffenden Sicherheitsmaßnahmen durchgeführt werden. JUKI übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch Umbau oder Änderung der Maschine verursacht wurden.
-
Warnhinweise sind mit den beiden folgenden Symbolen gekennzeichnet.

Verletzungsgefahr für Bedienungsperson oder Wartungspersonal
Besonders zu beachtende Punkte


- Es besteht die Möglichkeit, dass leichte bis schwere Verletzungen oder Tod verursacht werden.
- Es besteht die Möglichkeit, dass Verletzungen durch Berührung beweglicher Teile verursacht werden.
② · Durchführung von Näharbeiten mit Schutzplatte.
- Durchführung von Näharbeiten mit Schutzabdeckung.
- Durchführung von Näharbeiten mit Schutzvorrichtung.
3 • Vor der Durchführung von „Einfädeln“, „Spulen- oder Nadelwechsel“, „Reinigung“, „Einstellung“ und „Schmierung“ die Stromversorgung ausschalten.
FÜR SICHEREN BETRIEB
| 1. Um Verletzungen zu vermeiden, halten Sie beim Einschalten des Netzschalters oder bei laufender Nähmaschine niemals Ihre Finger unter die Nadel.2. Um Verletzungen zu vermeiden, stecken Sie bei laufender Nähmaschine niemals Ihre Finger in die Fadenhebelabdeckung.3. Um Verletzungen zu vermeiden, schalten Sie vor dem Kippen des Maschinenkopfes den Netzschalter aus.4. Um mögliche Verletzungen durch Erfasstwerden von der Maschine zu vermeiden, halten Sie während des Betriebs der Nähmaschine Finger, Kopf und Kleidung von Handrad und Fadenhebel fern. Legen Sie auch keine Gegenstände in der Nähe dieser Teile ab.5. Um Verletzungen zu vermeiden, betreiben Sie die Nähmaschine niemals ohne Fingerschutz.6. Um Verletzungen zu vermeiden, stecken Sie beim Kippen des Maschinenkopfes nicht Ihre Finger in die Maschine. | |
1. Aus Sicherheitsgründen darf die Nähmaschine auf keinen Fall mit abgeklemmtem Stromversorgungs-Erdleiter betrieben werden.2. Schalten Sie vor dem Anschließen/Abziehen des Netzsteckers unbedingt den Netzschalter aus.3. Stellen Sie bei Gewitter aus Sicherheitsgründen den Betrieb ein, und ziehen Sie den Netzstecker ab.4. Wenn die Nähmaschine plötzlich von einem kalten zu einem warmen Ort gebracht wird, kann Feuchtigkeitskondensation auftreten. Schalten Sie die Maschine erst ein, wenn keine Gefahr von Tropfenbildung mehr besteht.5. Um Brände zu verhüten, ziehen Sie gelegentlich den Netzstecker aus der Steckdose, und reinigen Sie die Basis der Stifte und den Zwischenraum zwischen den Stiften.6. Der Greifer rotiert während des Betriebs der Maschine mit hoher Drehzahl. Um mögliche Handverletzungen zu verhüten, halten Sie Ihre Hände während des Betriebs vom Greiferbereich fern. Schalten Sie außerdem beim Auswechseln der Spule unbedingt die Stromversorgung der Maschine aus.7. Der Motor erzeugt im Ruhezustand der Maschine kein Laufgeräusch. Um mögliche Unfälle durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu vermeiden, schalten Sie unbedingt die Stromversorgung der Maschine aus.8. Behandeln Sie dieses Produkt mit Sorgfalt, um kein Wasser oder Öl darauf zu verschütten oder es durch Fallenlassen zu erschüttern usw., da es sich um ein Präzisionsinstrument handelt.9. Wenn Sie die Nähmaschine neigen oder auf die Ausgangsstellung zurückstellen, halten Sie die Oberseite des Maschinenkopfs mit beiden Händen, und führen Sie die Arbeit vorsichtig durch, damit keine Finger oder dergleichen in der Maschine eingeklemmt werden.![]() |

WARNUNG :
Überprüfen Sie die folgenden Punkte, um Funktionsstörungen oder Beschädigung der Nähmaschine zu vermeiden.
- Entfernen Sie die am Nähmaschinenbett angebrachte Entlüftungskappe (rote Farbe).
- Unterziehen Sie die Nähmaschine vor der ersten Benutzung einer gründlichen Reinigung.
- Entfernen Sie den während des Transports angesammelten Staub von der Nähmaschine.
- Vergewissern Sie sich, dass Spannung und Phase korrekt sind.
- Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker korrekt angeschlossen ist.
- Betreiben Sie die Nähmaschine niemals mit einer anderen als der vorgeschriebenen Spannung.
- Die normale Laufrichtung der Nähmaschine ist entgegen dem Uhrzeigersinn, vom Handrad aus gesehen. Achten Sie darauf, dass sie nicht in entgegengesetzter Richtung gedreht wird.
- Neigen Sie den Nähmaschinenkopf nicht nach vorn, weil sonst die Gefahr besteht, dass Öl ausläuft oder Teile beschädigt werden.
- Diese Nähmaschine ist mit einem Sicherheitsschalter ausgestattet, der den Betrieb der Nähmaschine bei gekipptem Maschinenkopf verhindert.
- Schalten Sie den Netzschalter zum Betrieb der Nähmaschine erst ein, nachdem der Maschinenkopf korrekt auf dem Tisch montiert worden ist.
- Entfernen Sie die Spulenkapsel und den Nadelfaden vor Beginn eines Probelaufs von der Maschine.
- Betätigen Sie das Handrad erst, nachdem die Nähmaschine völlig zum Stillstand gekommen ist.
GEBRAUCH DER BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DDL-9000A ..... 2
-
INSTALLATION ....4
-
EINSTELLEN DER KNIELIFTERHÖHE 6
-
INSTALLIEREN DES GARNSTÄNDERS 6
-
SCHMIERUNG (DDL-9000A-S, -M) 8
-
ANBRINGEN DER NADEL ....10
-
EINSETZEN DER SPULE IN DIE SPULENKAPSEL ..... 10
-
EINSTELLEN DER ÖLMENGE (ÖLSPRITZER) IM GREIFER (DDL-9000A-MS, -MA, -SS, -SH).... 12
-
EINSTELLEN DER ÖLMENGE IM GREIFER (DDL-9000A-S△, -M△). 14
-
EINFÄDELN DES MASCHINENKOPFES 16
-
FADENSPANNUNG 16
-
BEWICKELN DER SPULE 18
-
NÄHFUSSDRUCK 20
-
EINSTELLEN DER STICHLÄNGE 20
-
EINSTELLEN DER FADENANZUGSFEDER UND DES FADENHEBELHUBS22
-
EINSTELLEN DER NADELSTOPPOSITION 12
-
PEDALDRUCK UND -HUB 26
-
REGLAGE DE LA PEDALE 26
-
PEDALBEDIENUNG ......28
-
NADEL-GREIFER-BEZIEHUNG 30
-
ANTIPP-RÜCKWÄRTSNÄHMECHANISMUS 32
-
EINSTELLEN DER WISCHERPOSITION (DDL-9000A-△△-WB, -OB).... 36
-
NÄHEN MIT VERDICHTUNGSSTICHEN ....38
-
GEGENMESSER....38
-
EINSTELLEN DES RÜCKWÄRTSTRANSPORTBETRAGS (DDL-9000A-SΔ-MD, -DS) 38
-
HÖHE UND NEIGUNG DES TRANSPORTEURS .....40
-
STEUERUNG DES TRANSPORTEURS 42
-
FADENSPANNUNGS-FREIGABEMECHANISMUS .... 44
-
MIKROLIFTMECHANISMUS DES NÄHFUSSES 46
-
TRANSPORTUMWANDLUNGS-FEDERMECHANISMUS (DDL-9000A-S , -M .) 48
-
PFLEGE 48
SOMMRE
CARACTERISTIQUES ....1
COMMENT UTILISER LE MANUEL D'UTILISATION POUR LA DDL-9000A2
-
INSTALACION .... 4
-
REGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA GENOUILLERE .....6
-
POSE DU PORTE-BOBINES 6
-
LUBRIFICATION (DDL-9000A-S, -M) ... 8
-
POSE DE L'AIGUILLE 10
-
MISE EN PLACE DE LA CANETTE DANS LA BOITE A CANETTE 10
-
REGLAGE DE LA QUANTITE D'HUILE (PROJECTIONS D'HUILE) DU CROCHET (DDL-9000A-MS, -MA, -SS, -SH)..... 12
-
REGLAGE DE LA QUANTITE D'HUILE DU CROCHET (DDL-9000A-S△-M) 14
-
ENFILAGE DE LA TETE DE LA MACHINE ....16
-
TENSION DES FILS....16
-
BOBINAGE DE LA CANETTE 18
-
PRESSION DU PIED PRESSEUR 20
-
REGLAGE DE LA LONGUEUR DES POINTS ...... 20
-
REGLAGE DU RESSORT DE RELEVAGE DU FIL ET DE LA COURSE DU RELEVEUR.D22L
-
REGLAGE DE LA POSITION D'ARRET DE L'AIGUILLE .....24
-
PRESSION ET COURSE DE LA PEDALE 26
-
REGLAGE DE LA PEDALE 26
-
UTILISATION DE LA PEDALE 28
-
RELATION ENTRE L'AIGUILLE ET LE CROCHET .....30
-
MECANISME DE COUTURE ARRIERE A COMMANDE PAR SIMPLE PRESSION 32
-
REGLAGE DE LA POSITION DU TIRE-FIL (DDL-9000A- -WB, -OE6
-
EXECUTION DE POINTS CONDENSES....36
-
COUTEAU FIXE 38
-
RÉGLAGE DU PAS D'ENTRAÎNEMENT ARRIÈRE
(DDL-9000A-S△-MD, -DS) 38
-
HAUTEUR ET INCLINAISON DE LA GRIFFE D'ENTRAINEMENT . 40
-
SYNCHRONISATION DE LA GRIFFE D'ENTRAINEMENT .. 42
-
MECANISME D'ANNULATION DE LIBERATION DE TENSION DU FIL. 44
-
MECANISME DE RELEVAGE MICROMETRIQUE DU PIED PRESSEUR . 46
-
MECANISME DE RESSORT DE CONVERSION
D'ENTRAINEMENT(DDL-9000A-S△-M)△ 48
- ENTRETIEN 48
IINDICE
| -SS | -SH | -MS -MA | ^3 | -DS | |
| Max. Nähgeschwindigkeit | 5,000 St/min | 4,500 St/min | 5,000 St/min 4,000 | St/min | |
| Stichlänge 5mm | ^1 | 4mm 5mm ^1 | |||
| Nähfußhub (mittels Knielifter) | 10 mm (normal), 15 mm (max.) | ||||
| Nadel ^2 | DB×1 #9 bis #18 DP×5 #65 bis #110 | DB×1 #20 bis #23 DP×5 #125 bis #160 | DB×1 #9 bis #18 DP×5 #65 bis #110 | DB×1SF #8 bis #11 DP×5 #60 bis #75 | DB×1 #9 bis #18 DP×5 #65 bis #110 |
| Schmieröl | JUKI NEW DEFRIX OIL No. 1 oder JUKI MACHINE OIL #7 | - | |||
| Lärm Der arbeitsplatzbezogene Geräuschpegel bei einer Nähgeschwindigkeit von n = 5.000 min : LpA ≈80.5 dB (A) Geräuschmessung nach DIN 45635-48-A-1. | |||||
- Die Nähgeschwindigkeit ist je nach den Nähbedingungen unterschiedlich. Die werksseitig eingestellte Nähgeschwindigkeit beträgt 4.000 St/min.
* 1: Wenn die Stichlänge 4 mm überschreitet, stellen Sie die max. Nähgeschwindigkeit für den Betrieb auf 4.000 St/min ein. Außerdem ist der Rückwärtstransportbetrag werksseitig auf 4 mm reguliert worden. Heben Sie die Regullierung auf, wenn Sie die Maschine mit einem größeren Betrag als dem regulierten benutzen wollen. Nähgeschwindigkeit für den Betrieb auf 4.000 St/min ein.
* 2 : Die verwendete Nadel hängt vom Bestimmungsland ab.
* 3: Der MA-Typ ist für leichte Stoffe vorgesehen. Wenn die Maschine bei einer Drehzahl von 4.000 St/min oder höher verwendet wird, die Nähfuß-Einstellfeder und die Fadenspannfeder usw. für den △S-Typ auswechseln.
CARACTERISTIQUES
GEBRAUCH DER BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DDL-9000A
COMMENT UTILISER LE MANUEL D'UTILISATION POUR LA DDL-9000A
| 1. Title of the item /项目的标题 / Postentitel /Titre de la rubrique /Título de ítemTitolo dell'articolo /Konu Başlığı /НАЗВАНИЕ ИЗДЕЛИЯ | Illustration /说明图 /Abbildung /Illustration /Ilustración /Illustrazione /Çizim /Иллюстрация / | Illustration /说明图 /Abbildung /Illustration /Ilustración /Illustrazione /Çizim /Иллюстрация / | ||
| WARNING :Caution regarding the safety is described. Be sure to keep the caution. | 注意:写着有关安全的注意事项。请一定遵守安全注意事项。 | WARNUNG :Hier werden auf die Sicherheit bezogene Vorsichtsmaßnahmen beschrieben. Die Vorsichtshinweise müssen unbedingt befolgt werden. | AVERTISSEMENT :Fournit des mises en garde sur la sécurité.Respecter ces mises en garde. | |
| Explanation is described under the illustration.Those who read the explanation in English should read the explanation in this column. | 说明图的下面写着说明文。用中文写着阅读说明的方法,请一定仔细阅读本栏的说明文。 | Eine Erläuterung steht unter der Abbildung.Benutzer mit Deutsch-Kenntnissen sollten die Erläuterung in dieser Spalte lesen. | Des explications sont données sous le pictogramme.Les explications en français sont données dans cette colonne. | |
TEKNİK ÖZELLİKLER
1) Tragen Sie die Nähmaschine mit zwei Personen, wie in der obigen Abbildung gezeigt.
(Vorsicht) Nicht das Handrad halten.
2) Achten Sie darauf, dass sich am Aufstellungsort der Nähmaschine keine vorstehenden Teile, wie ein Schraubenzieher oder dergleichen, befinden.
3) Die Unterabdeckung muß auf den vier Ecken der Maschinentischnut aufliegen
4) Zwei Gummidämpfer ① mit Nägeln ② gemäß der obigen Abbildung auf Seite A (Bedienerseite) befestigen. Zwei Dämpfer ③ mit Gummikleber auf der Seite B (Scharnierseite) befestigen. Dann die Unterabdeckung ④ auf die angebrachten Dämpfer setzen.
5) Die am Maschinenbett angebrachte Entlüftungskappe ⑤ entfernen.
(Vorsicht)
- Wird die Nähmaschine bei angebrachter Entlüftungskappe ⑤ betrieben, kann Öl vom Getriebegehäuse ⑦ auslaufen.
- Die Kappe ⑤ muß angebracht werden, wenn der Maschinenkopf in vom Maschinentisch gelöstem Zustand transportiert wird.
6) Die Knielifter-Druckstange ⑥ anbringen. Das Scharnier ⑦ in die Öffnung des Maschinenbetts einpassen, und den Maschinenkopf erst in das Gummilager ⑧ im Tisch einpassen, bevor er auf die Dämpfer ⑨ in den vier Ecken gesetzt wird.
7) Die Kopfstütze ⑩ bis zum Anschlag am Tisch befestigen. (Im Falle der Maschine mit AK-Vorrichtung ⑪ ist das jedoch nicht notwendig.) Falls die Steuertafel ⑫ verwendet wird, die beiden Seitenplatten-Befestigungsschrauben ⑬ herausdrehen, die im Lieferumfang der Steuertafel ⑭ enthaltene Gummidichtung ⑮ zwischen Maschinenkopf und AK-Vorrichtung ⑰ einsetzen, und die Steuertafel befestigen.
(Vorsicht) Nicht die mit der Steuertafel ⑫ gelieferten Schrauben verwenden.
8) Die Kabel mit dem im Lieferumfang des Maschinenkopfes enthaltenen Kabelbinder 15 am Ansatz bündeln.
EINSTELLEN DER KNIELIFTERHÖHE /
REGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA GENOUILLERE /
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.
Die Normalhöhe des mittels Knielifter angehobenen Nähfußes ist 10 mm. Der Nähfußhub kann mit Hilfe der Knielifter-Einstellschraube ① bis auf 15 mm eingestellt werden.
(Vorsicht)
Betreiben Sie die Nähmaschine nicht, wenn der Nähfuß ③ um mehr als 10 mm angehoben ist, weil sonst die Nadelstange ② mit dem Nähfuß ③ in Berührung kommt.

AVERTISSEMENT :
1) Den Garnständer zusammenmontieren und in die Bohrung der Tischplatte einsetzen.
2) Die Mutter ① anziehen.
3) Wenn Deckenverkabelung vorhanden ist, kann das Netzkabel durch die Spulenstütze ② geführt werden.
SCHMIERUNG (DDL-9000A-S △, -M)
LUBRIFICATION (DDL-9000A-S △, -M)
LUBRICACION (DDL-9000A-S △, -M)
LUBRIFICAZIONE (DDL-9000A-S △, -M)
YAĞLAMA (DDL-9000A-S △, -M)
CMA3KA (DDL-9000A-S△-M)△

WARNING :
- Schließen Sie den Netzstecker erst nach Durchführung der Schmierung an, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.
- Um eine Entzündung oder Hautausschlag zu verhüten, waschen Sie die betroffenen Stellen sofort ab, falls Öl in die Augen gelangt oder mit anderen Körperteilen in Berührung kommt.
- Falls Öl versehentlich verschluckt wird, kann es zu Durchfall oder Erbrechen kommen. Bewahren Sie Öl an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Den Öltank vor Inbetriebnahme der Nähmaschine mit Öl für die Greiferschmierung füllen.
1) Den Öleinfülldeckel ① entfernen, und den Öltank mithilfe des mitgelieferten Ölers mit JUKI NEW DEFRIX OIL No.1 (Teile-Nr.: MDFRX1600C0) oder JUKI MACHINE OIL #7 (Teile-Nr.: MML007600CA) füllen.
2) Den Öltank mit Öl füllen, bis die Spitze des Ölstandanzeigers ③ zwischen der oberen und unteren A eingravierten B Markierungslinie des Ölstand-Schauglases ② liegt.
Falls zu viel Öl eingefüllt wird, läuft es aus der Entlüftungsöffnung im Öltank aus, oder es erfolgt keine einwandfreie Schmierung. Lassen Sie daher Sorgfalt walten. Außerdem kann das Öl bei heftigem Einfüllen aus der Ölöffnung überlaufen. Lassen Sie daher Sorgfalt walten.
3) Fällt der Ölstand während des Betriebs der Maschine, so daß das obere Ende des Ölstandanzeigers ③ bis zur unteren Markierungslinie im Ölschauglas ② sinkt, ist Öl nachzufüllen.
(Vorsicht)
- Wenn Sie eine neue oder eine längere Zeit unbenutzte Nähmaschine in Betrieb nehmen, lassen Sie die Nähmaschine mit maximal 2.000 St/min einlaufen.
- Kaufen Sie JUKI NEW DEFRIX OIL No. 1 (Teile-Nr.: MD-FRX1600C0) oder JUKI MACHINE OIL #7 (Teile-Nr.: MML007600CA) für die Greiferschmierung.
- Unbedingt sauberes Öl einfüllen.
- Betreiben Sie die Maschine nicht mit abgenommenem Öleinfüldeckel ①. Achten Sie außerdem darauf, dass er nicht verloren geht.

AVERTISSEMENT :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.
iVerwenden Sie die vorgeschriebene Nadel für die Maschine. Verwenden Sie die korrekte Nadel entsprechend der Dicke des verwendeten Fadens und des Stofftyps.
1) Das Handrad drehen, bis die Nadelstange den höchsten Punkt ihres Hubes erreicht.
2) Die Feststellschraube ② lösen, und die Nadel ① so halten, daß ihre Hohlkehle ④ genau nach rechts in Richtung ⑧ zeigt.
3) Die Nadel in Pfeilrichtung bis zum Anschlag in die Bohrung der Nadelstange einführen.
4) Die Schraube ② fest anziehen.
5) Sicherstellen, daß die lange Rinne © der Nadel genau nach links in Richtung Ⓓ zeigt.
(Vorsicht) Bei Verwendung von Polyester-Filamentgarn wird die Fadenschleife instabil, wenn die Hohlkehle der Nadel zur Bedienerseite geneigt wird. Infolgedessen kann es zu Ausfransen des Fadens oder Fadenbruch kommen. Daher ist es für Garn, das zu solchen Störungen neigt, empfehlenswert, die Nadel so anzubringen, daß die Hohlkehle leicht zur Rückseite gedreht ist.

AVERTISSEMENT :
1) Die Spule ist so in die Spulenkapsel einzusetzen, daß sie sich beim Ziehen des Fadens nach rechts dreht.
2) Den Faden durch den Fadenschlitz Ⓐ führen und in Richtung Ⓒ ziehen.
Dadurch wird der Faden unter die Fadenspannungsfeder und aus der Kerbe ^® herausgeführt.
3) Sicherstellen, daß sich die Spule in Pfeilrichtung dreht, wenn der Faden gezogen wird.
Lassen Sie beim Betrieb der Maschine äußerste Vorsicht walten, da die Ölmenge bei hoher Drehzahl des Greifers überprüft werden muß.
- Wenn das unten in 2) beschriebene Verfahren ausgeführt wird, den Zustand prüfen, dass der Nadelfaden vom Fadenhebel zur Nadel und der Spulenfaden entfernt, der Nälfuß angehoben und die Schlebeplatte entfernt ist. Lassen Sie dabei äußerste Vorsicht walten, dass Ihre Finger nicht mit dem Greifer in Berührung kommen.
1) Falls die Maschine noch nicht genügend warmgelaufen ist, die Maschine etwa drei Minuten lang im Leerlauf laufen lassen. (Mäßiger Intervallbetrieb)
2) Das Ölmengen-(Ölspritzer)-Prüfpapier bei laufender Maschine unter den Greifer legen.
3) Sicherstellen, daß sich genügend Öl im Öltank befindet.
4) Die Prüfung der Ölmenge sollte innerhalb von fünf Sekunden beendet werden. (Die Prüfzeit mit einer Stoppuhr messen.)
AVERTISSEMENT :
Hook driving shaft front bushing / 下轴前端 / Vordere Buchse der Greiferantriebswelle /
Das Papier dicht gegen die Wandfläche des Maschinenbetts halten. /
1) Die obige Abbildung zeigt den Zustand bei angemessenem Ölbetrag (Ölspritzer). Je nach dem Nähprozess kann eine Feineinstellung der Ölmenge notwendig sein. Die Ölmenge im Greifer darf jedoch nicht zu sehr erhöht/verringert werden. (Bei zu geringer Ölmenge kann der Greifer festfressen (Greifer läuft heiß). Bei zu großer Ölmenge kann das Nähgut mit Öl befleckt werden.)
2) Die Ölmenge (Ölspritzer) ist dreimal (auf drei Papierblättern) zu prüfen und so einzustellen, dass sie unverändert bleibt.
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.
Die Ölmengen-Einstellschraube ① anziehen (im Uhrzeigersinn drehen), um die Greiferölmenge zu erhöhen, oder lösen (entgegen dem Uhrzeigersinn drehen) um sie zu verringern. (Vorsicht)
[Bei Verwendung des RP-Greifers (Greifer für Trockenkopf) für Typ S ^△ oder -M ^△ ]
-
Die Befestigungsschraube ② des Greiferantriebswellen-Öldochts herausdrehen, und die Anschlagschraube ③ (Teile-Nr.: 11079506) und den Gummiring ④ (Teile-Nr.: R0036080200) der Greiferantriebswelle anbringen.
-
Die Ölmengen-Einstellschraube ① bis zur Minimalstellung lösen, um die Ölmenge im Greifer zu reduzieren. Achten Sie jedoch darauf, dass die Ölzufuhr nicht völlig unterbunden wird, und dass sich die Ölmengen-Einstellschraube ① nicht löst.
-
Niemals das Öl im Öltank ablassen, selbst wenn ein RP-Greifer (Greifer für Trockenkopf) verwendet wird.

AVERTISSEMENT :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.

AVERTISSEMENT :
线张力 / FADENSPANNUNG /
TENSION DES FILS /
TENSION DEL HILO /
TENSIONE DEL FILO /
İPLİK TANSİYONU /
НАТЯЖЕНИЕ НИТКИ
1) Einstellen der Nadelfadenspannung
1) Die Fadenspannungsmutter Nr. 1 ① im Uhrzeigersinn (in Richtung A) drehen, um die nach dem Fadenabschneiden in der Nadel verbleibende Fadenlänge zu verkürzen, oder entgegen dem Uhrzeigersinn (in Richtung B), um die Fadenlänge zu verlängern.
2) Die Fadenspannungsmutter Nr. 2② im Uhrzeigersinn (in Richtung C) drehen, um die Nadelfadenspannung zu erhöhen, oder entgegen dem Uhrzeigersinn (in Richtung D), um sie zu verringern.
(2) Einstellen der Spulenfadenspannung
1) Die Spannungseinstellschraube ③ im Uhrzeigersinn (in Richtung E) drehen, um die Spulenfadenspannung zu erhöhen, oder entgegen dem Uhrzeigersinn (in Richtung F), um sie zu verringern.
(Hinweis) Diesen Faden nicht durch Öse Ⓐ führen.
1) Die Spule bis zum Anschlag auf die Spulerspindel ① schieben.
2) Den Spulenfaden von der Garnrolle auf der rechten Seite des Garnständers abziehen und gemäß der linken Abbildung einfädeln. Dann das Ende des Spulenfadens um mehrere Umdrehungen im Uhrzeigersinn auf die Spule wickeln.
(Im Falle einer Aluminiumspule ist der vom Spulenfadenspanner kommende Faden nach dem Aufwickeln des Fadenendes im Uhrzeigersinn um mehrere Umdrehungen entgegen dem Uhrzeigersinn zu wickeln, um das Aufwickeln des Spulenfadens zu erleichtern.)
3) Die Spulerauslöseklinke ② in Richtung A drücken, und die Nähmaschine einschalten. Die Spule dreht sich in Richtung C, und der Spulenfaden wird aufgewickelt. Die Spulerspindel ① bleibt automatisch stehen, sobald die Bewicklung beendet ist.
4) Die Spule abnehmen, und den Spulenfaden mit der Schneide des Fadenhalters ③ abschneiden.
5) Um den Spulenfaden-Wickelbetrag einzustellen, die Befestigungsschraube ④ lösen, und den Spuler-Auslösehebel ② in Richtung D oder E schieben. Dann die Befestigungsschraube ④ anziehen.
Richtung A : Verringern
Richtung B : Vergrößern
6) Falls die Spule nicht gleichmäßig mit dem Spulenfaden bewickelt wird, das Handrad abmontieren, die Schraube ⑤ lösen, und die Höhe der Spulenfadenspannscheiben ⑧ einstellen.
- Bei der Standardeinstellung liegt die Mitte der Spule auf gleicher Höhe mit der Mitte der Fadenspannungsscheibe ⑥.
- Die Position der Fadenspannungsscheibe ⑥ in Richtung D einstellen, wenn der Spulenfaden-Wickelbetrag im unteren Teil der Spule zu groß ist, und in Richtung E, wenn Spulenfaden-Wickelbetrag im oberen Teil der Spule zu groß ist.
Nach der Einstellung die Schraube ⑤ festziehen.
7) Zum Einstellen der Spulenfadenspannung die Fadenspannermutter ⑦ drehen.
(Vorsicht)
1. Achten Sie beim Bewickeln der Spule darauf, daß der Faden zwischen Spule und Fadenspannungsscheibe ⑥ zu Beginn des Wickelvorgangs straff ist.
2. Wenn Sie eine Spule bewickeln, ohne daß ein Nähvorgang durchgeführt wird, entfernen Sie den Nadelfaden vom Fadenweg des Fadenhebels, und nehmen Sie die Spule aus dem Greifer heraus.
3. Es besteht die Möglichkeit, dass sich der vom Garnständer herausgezogene Faden durch Windeinfluss (Richtung) lockert und sich im Handrad verfängt. Achten Sie daher auf die Windrichtung.
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.
11) Die Mutter ^2 lösen. Durch Drehen des Druckfederreglers ^1 im Uhrzeigersinn (in Richtung ^4 ) wird der Nähfußdruck erhöht.
2) Durch Drehen des Druckfederreglers entgegen dem Uhrzeigersinn (in Richtung Ⓑ) wird der Druck verringert.
3) Nach der Einstellung die Mutter ② wieder anziehen.
Der Standardwert der Erhöhung © der Höhe des Nähfußfederreglers ist wie folgt :
• S-Typ: 31,5 bis 29 mm (ca. 40 bis 45 N/4 bis 4,5 kg)
• H-Typ: 31,5 bis 28 mm (ca. 50 bis 60 N/5 bis 6 kg)
• A-Typ: 22 mm (ca. 20 N/2 kg)

AVERTISSEMENT :
EINSTELLEN DER STICHLÄNGE /
REGLAGE DE LA LONGUEUR DES POINTS /
MODO DE AJUSTAR LA LONGITUD DE PUNTADA /
REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA DEL PUNTO /
DİKİŞ UZUNLUĞUNUN AYARLANMASI / PEGYLIROVKA DЛИНЫ СТЕЖКА
* Das Stichlängenrad ist in Millimeter geeicht.
1) Das Stichlängenrad ① in Pfeilrichtung drehen, bis die gewünschte Nummer auf den Markierungspunkt ④ am Maschinenarm ausgerichtet ist.
2) Um die Stichlänge zu verringern, das Stichlängenrad ① drehen, während der Nährichtungshebel ② in Pfeilrichtung gedrückt wird.
(1) Einstellen des Hubbetrags der Fadenanzugsfeder ①
1) Die Feststellschraube ② lösen.
2) Den Spannungsbolzen ② im Uhrzeigersinn (in Richtung A) drehen, um den Hub der Fadenanzugsfeder zu vergrößern, und den Spannungsbolzen ③ entgegen dem Uhrzeigersinn (in Richtung B) drehen, um den Hub zu verkleinern.
(2) Einstellen des Drucks der Fadenanzugsfeder ①
1) Die Feststellschraube ② lösen, und den Fadenspanner (Baugr.) ⑤ entfernen.
2) Die Feststellschraube ④ des Spannungsbolzens lösen.
3) Den Spannungsbolzen ③ im Uhrzeigersinn (in Richtung A) drehen, um den Druck zu erhöhen, und den Spannungsbolzen ③ entgegen dem Uhrzeigersinn (in Richtung B) drehen, um den Druck zu verringern.
* Standardzustand der Fadenanzugsfeder Die in den Maschinenarm eingravierte Markierungslinie ⑥ ist nahezu auf die Oberseite der Fadenanzugsfeder ausgerichtet. (Die Einstellung muss gemäß dem jeweiligen Stoff und Prozess durchgeführt werden.)
(Vorsicht) Die Modelle DDL-9000A-DS sind mit einem Trockengreifer ausgestattet. Im Gegensatz zu den Modellen mit herkömmlichem Greifer nelgt die Nähmaschine dazu, von der Einstellung der Fadenanzugsfeder beelnflußt zu werden. Falls die Fadenanzugsfeder unzureichend arbeitet, erhöht sich der Fadenlauf. Dies kann Fadenbruch, Ballonstliche usw. zur Folge haben.
Um die Funktion der Fadenanzugsfeder zu beurtellen, prüfen Sie, ob die Fadenanzugsfeder bis zum Schluß arbeitet oder nicht, bevor der Nadelfaden von E ausgegeben wird, wenn der Nadelfaden nach der Druckeinstellung der Fadenanzugsfeder in Richtung F gezogen wird (Zustand G). Wenn sie bis zum Schluß arbeitet, den Druck der Fadenanzugsfeder verringern (Zustand H). Falls außerdem der Hub der Fadenanzugsfeder zu klein Ist, arbeitet die Feder nicht einwandfrei. Für allgemeine Gewebe Ist ein Hub von 10 bis 13 mm angemessen.
(3) Einstellen des Fadenhebelhubs
1) Zum Nähen schwerer Stoffe die Fadenführung ⑧ nach links (in Richtung C) schieben, um die Länge des vom Fadenhebels herausgezogenen Fadens zu vergrößern.
2) Zum Nähen leichter Stoffe die Fadenführung ⑧ nach rechts (in Richtung D) schieben, um die Länge des vom Fadenhebels herausgezogenen Fadens zu verkleinern.
* Standardzustand der Fadenführung Die in den Maschinenarm eingravierte Markierungslinie fluchtet mit der in die Fadenführung ⑨ eingravierten Markierungslinie in der Mitte.
- Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.
- Führen Sie nur die in den folgenden Erläuterungen beschriebenen Tastenoperationen aus.
- Warten Sie mindestens eine Sekunde bis zum erneuten Einschalten des Netzschalters. Wird der Netzschalter unmittelbar nach dem Ausschalten eingeschaltet, können Funktionsstörungen der Nähmaschine auftreten. Schalten Sie in diesem Fall die Stromversorgung erneut ein.
(1) Stopposition nach dem Fadenabschneiden
1) Die normale Nadelstopposition wird erhalten, indem man den Markierungspunkt A an der Riemenscheibenabdeckung auf den weißen Markierungspunkt B am Handrad ausrichtet.
* Einzelheiten dazu sind zusätzlich der Gebrauchsanleitung des Schaltkastens zu entnehmen.
(2) Einstellverfahren der Nadel-Hoch/Tief-Stoppposition
1) Die Stromversorgung der Maschine ausschalten.
2) Bei gedrückter Taste "+" ④ des Schaltkastens die Stromversorgung der Maschine einschalten.
3) Die Bildschirmanzeige wird auf die Einstellungs-Nr. 96 eingestellt, und die Drehzahl wird angezeigt.
(Wenn sich die Bildschirmanzeige nicht ändert, die Schritte 1) und 2) erneut ausführen.)
4) Die Einstellungs-Nr. E mit der Taste
① oder ② angeben.
Einstellungs-Nr. 121: Nadel-Hoch-Stoppposition
Einstellungs-Nr. 122: Nadel-Tief-Stoppposition
5) Den Einstellungsinhalt F mit der Taste ③ oder ④ innerhalb des Bereichs von -15 bis 15 angeben.
(Standard ist "0". Die Zahl des Einstellwerts gibt den ungefähren Drehwinkel an.)
Wird die Zahl in Richtung "+" eingestellt, wird die Nadel-Hoch-
Stoppposition abgesenkt. (Richtung C)
Wird die Zahl in Richtung "—" eingestellt, wird die Nadel-Hoch-Stoppposition angehoben.
(Richtung D)
6) Nach Abschluss der Einstellung die Taste ① oder ② drücken, um den aktualisierten Wert festzulegen. (Wird die Stromversorgung der Maschine vor der Durchführung dieses Schritts ausgeschaltet, wird der Inhalt nicht aktualisiert.)
7) Nach Abschluss des Vorgangs die Stromversorgung der Maschine ausschalten. Beim nächsten Einschalten der Stromversorgung der Maschine wird der normale Betrieb durchgeführt.

AVERTISSEMENT :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.
(1) Einstellen des zum Niederdrücken des Pedals nach vorn erforderlichen Drucks Wird die Pedaldruck-Einstellfeder ① links angebracht, verringert sich der Druck, während er sich erhöht, wenn sie rechts angebracht wird.
(2) Einstellen des zum Niederdrücken des Pedals nach hinten erforderlichen Drucks Durch Hineindrehen der Rückwärtsdruck-Regulierschraube ② erhöht sich der Druck, während er sich durch Herausdrehen verringert.
(3) Einstellen des Pedalhubs Der Pedalhub wird verringert, wenn die Verbindungsstange ③ in das linke Loch eingehängt wird.

AVERTISSEMENT :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.
(1) Installieren der Verbindungsstange
1) Das Pedal ① in Pfeilrichtung nach rechts oder links schieben, so daß Motorsteuerhebel ② und Verbindungsstange ③ in einer Ebene liegen.
(2) Einstellen der Pedalneigung
1) Die Pedalneigung kann durch Verändern der Länge der Verbindungsstange beliebig eingestellt werden.
2) Die Klemmschraube ④ lösen, und die Länge der Verbindungsstange ② einstellen.

AVERTISSEMENT :
Die Bedienung des Pedals erfolgt in den folgenden vier Stufen :
1) Wird das Pedal leicht nach vorn niedergedrückt, läuft die Maschine mit niedriger Geschwindigkeit. B
2) Wird das Pedal weiter nach vorn niedergedrückt, läuft die Maschine mit hoher Geschwindigkeit. Ⓐ
(Wird der Schalter für automatisches Rückwärtsnähen betätigt, läuft die Maschine nach Abschluß des Rückwärtsnähens mit hoher Geschwindigkeit.)
3) Wird das Pedal auf die Ausgangsstellung zurückgestellt, bleibt die Maschine stehen (mit der Nadel in Hoch- oder Tiefstellung). ©
4) Wird das Pedal ganz nach hinten niedergedrückt, schneidet die Maschine den Faden ab. Ⓔ
* Wenn die Maschine mit dem Auto-Lifter (AK138) ausgestattet ist, wird ein zusätzlicher Schritt zwischen dem Maschinenstopp und dem Fadenabschneiden eingefügt.
Durch leichtes Niederdrücken des Pedals nach hinten Ⓓ wird der Nähfuß angehoben, und durch vollständiges Niederdrücken des Pedals nach hinten wird der Fadenabschneider betätigt. Wenn Sie den Nähbetrieb starten, während der Nähfuß mit dem Auto-Lifter angehoben ist, und Sie den hinteren Teil des Pedals niederdrücken, senkt sich nur der Nähfuß.
- Wird das Pedal während des automatischen Rückwärtsnähens am Nahtanfang auf die Neutralstellung zurückgestellt, bleibt die Maschine nach Ausführung des Rückwärtsnähens stehen.
• Die Maschine führt normales Fadenabschneiden aus, selbst wenn das Pedal unmittelbar nach dem Nähen mit hoher oder niedriger Geschwindigkeit nach hinten niedergedrückt wird.
• Die Maschine führt vollständiges Fadenabschneiden aus, selbst wenn das Pedal unmittelbar nach Beginn des Fadenabschneidevorgangs auf die Neutralstellung zurückgestellt wird.
La pédale comporte quatre positions
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.
Die Synchronisierung zwischen Nadel und Greifer folgendermaßen einstellen :
1) Die Nadelstange durch Drehen des Handrads auf ihre Tiefstellung absenken, und die Feststellschraube ① lösen.
2) Einstellen der Nadelstangenhöhe Die Markierungslinie (für eine DB-Nadel : Markierungslinie Ⓐ, für eine DA-Nadel : Markierungslinie Ⓞ) der Nadelstange ② auf die Unterkante der unteren Nadelstangenbuchse ③ ausrichten, dann die Feststellschraube ① anziehen.
3) Einstellen der Greiferpositionä Die drei Greifer-Befestigungsschrauben lösen, das Handrad in normaler Drehrichtung drehen, und die Markierungslinie (für DB-Nadel: Markierungslinie B, für DA-Nadel: Markierungslinie D) an der sich hebenden Nadelstange ② auf die Unterkante der unteren Nadelstan-genbuchse ③ ausrichten.
4) In diesem Zustand die Greiferblatt - spitze ⑤ auf die Mitte der Nadel ④ ausrichten. Einen Abstand von 0,04 mm bis 0,1 mm (Bezugswert) zwischen Nadel und Greifer erzeugen, und dann die drei Greifer-Befestigungsschrauben fest anziehen.
(Vorsicht) Falls der Abstand zwischen der Greiferblattspitze und der Nadel kleiner als der Sollwert ist, wird die Greiferblattspitze beschädigt. Falls der Abstand größer ist, kommt es zu Stichauslassen.
- Ein RP-Greifer (Trockengreifer) wird als Greifer des Typs DDL-9000A-DS verwendet. Beim Auswechseln ist ein Teil mit der unten angegebenen Teile-Nr. zu verwenden. Die nach Gebieten klassifizierten Greifer besitzen zwei verschiedene Teilenummern. 22890206
22890404 (Für Europa)
(Vorsicht) Reinigen Sie den RP-Greifer (Trockengreifer) regelmäßig, da er Faden- oder Stoffabfälle aufrollt, wodurch Ausfall der Maschine oder fehlerhaftes Näh- en verursacht werden können.

AVERTISSEMENT :
Zusatzschalter (getrennt erhältlich) /
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.
Die Position des Wischers gemäß der Dicke des Nähguts einstellen.
1) Das Handrad in normaler Drehrichtung drehen, um der weißen Markierungspunkt ① auf dem Handrad auf den Markierungspunkt ② am Maschinenarm auszurichten.
2) Den Abstand zwischen dem flachen Teil des Wischers ⑥ und der Nadelmitte auf 1 mm einstellen.
Die Wischereinstellschraube ③ anziehen, so daß der Wischer durch die Wischerhülse ④ angedrückt und fixiert wird
- Wenn der Wischer nicht benötigt wird, den Wischerschalter ⑤ ausschalten.

AVERTISSEMENT :
NÄHEN MIT VERDICHTUNGSSTICHEN /
EXECUTION DE POINTS CONDENSES /
COSIDO DE PUNTADAS CONDENSADAS /
CUCITURA DEI PUNTI DI INFITTIMENTO /
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.
Durch Betätigen des Schalters ① oder des Rückwärtstransport-Steuerhebels ② während des Nähvorgangs ist es möglich, die Stichlänge der normalen Transportteilung zu ändern.
1) Den Maschinenkopf neigen, und das Transportrad ③ auf die Verdichtungsstichlänge einstellen. Der Stichlängen-Einstellwert kann etwa "0" bis 1 betragen.
2) Die Befestigungsschrauben ⑤ im Verdichtungsanschlag ④ lösen, und den Anschlag zum Einstellen in Richtung der Pfeilmarkierung schieben, so dass er mit dem Ende des Rückwärtstransportmagneten ⑥ in Berührung kommt. Dann mit der Befestigungsschraube ⑤ befestigen.
3) Wenn der Ausgangszustand (Freigabe) hergestellt wird, ist der Anschlag in der Mitte von ⑤ und der eingravierten Markierungslinie ④ zu fixieren.

AVERTISSEMENT :
Engraved marker line / 刻线 / Eingravierte Markierungslinie / Trait de repère /
Línea demarcadora grabada / Linea di riferimento incisa / Kabartma işaret cizgisi /
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.
Wenn das Gegenmesser ① stumpf geworden ist, muß es gemäß der Detailzeichnung © geschärft und anschließend korrekt eingebaut werden.
1) Wird die Montageposition des Gegenmessers von seiner Normalstellung aus in Richtung Ⓐ verschoben, wird die Länge des nach dem Fadenabschneiden verbleibenden Fadens entsprechend verlängert.
2) Wird die Montageposition in Richtung ⑧ verschoben, wird die Länge des Fadens entsprechend verkürzt.
(Vorsicht) Beim Schärfen der Messerklinge muß das Messer mit besonderer Sorgfalt behandelt werden.

AVERTISSEMENT :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.
Der Rückwärtstransportbetrag ist werksseitig auf 4 mm reguliert worden. Heben Sie die Regulierung auf, wenn Sie die Maschine mit einem größeren Betrag benutzen wollen.
1) Das Transportrad ^③ auf den verwendeten Rückwärtstransportbetrag einstellen.
2) Den Maschinenkopf neigen, und die zwei Befestigungsschrauben ^5 des Rückwärtstransportmagneten ^4 lösen.
3) Die Position des Rückwärtstransportmagneten ④ so einstellen, dass der Kolbengummi ⑥ sich beim Drücken des Stichumschalthebels ② leicht dreht.
(Vorsicht) Wenn Sie Rückwärtsnähen (① und ②) nach der Aufhebung der Regulierung durchführen, verringern Sie die Nähgeschwindigkeit.

AVERTISSEMENT :
25. HEIGHT AND TILT OF THE FEED DOG /
送布牙的高度和倾斜的调整 /
HÖHE UND NEIGUNG DES TRANSPORTEURS /
HAUTEUR ET INCLINAISON DE LA GRIFFE D'ENTRAINEMENT /
Werksseitig eingebauter Transporteur /
Position des in die Transportstangen-Schwingwelle eingravierten Markierungspunkts /
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.
(1) Standardwert der Transporteurhöhe Standardhöhe des Transporteurs bei größter Anhebung über die Oberfläche der Stichplatte:
9000A- S und 9000A- A: 0,8 mm 9000A-SH: 1,2 mm
Die Transporteurhöhe gemäß dem jeweiligen Prozess und Stoff einstellen.
(Vorsicht) Die Richtung des in die Transportstangen-Antriebswelle ① eingravierten Markierungspunkts und des in die Transportstangen-Schwingwelle ③ eingravierten Markierungspunkts auf der rechten Seite (Bedienerseite) einstellen.
(2) Einstellen der Höhe und Neigung des Transporteurs
1) Die Befestigungsschraube ② der Transportstangen-Antriebswelle ① und die Befestigungsschraube ④ der Transportstangen-Schwingwelle ③ lösen.
2) Höhe und Neigung des Transporteurs können durch Drehen der Wellen ① und ② mit einem Schraubendreher geändert werden.
* Standard-Lieferzustand: Der in die Transportstangen-Schwingwelle ③ eingravierte Markierungspunkt wird auf die eingravierte Markierungslinie ⑦ des jeweiligen Transporteurs ausgerichtet, und die Höhe des Transporteurs wird mit der Transportstangen-Antriebswelle ① eingestellt.
3) Die Beziehung zwischen der Drehrichtung der jeweiligen Welle und der Neigung der Transportstange ⑥ ist aus der obigen Abbildung ersichtlich.
4) Nach der Einstellung die Befestigungsschrauben wieder festziehen. (Die Befestigungsschrauben ② und ④ anziehen, während die Wellen ① und ③ zur Handradseite gedrückt werden.)
(Vorsicht)
-
Falls die Neigung des Transporteurs nur mit einer Welle eingestellt wird, ändert sich die Höhe des Transporteurs. Daher sollte die Einstellung mit beiden Wellen vorgenommen werden.
-
Je nach der Einstellposition der Welle kann sich die Bewegungsposition des Transporteurs verlagern. In diesem Fall die Feststeilschraube
⑤ des Transportschwingwellenarms ⑦ lösen und die Bewegungsposition einstellen.
- Je nach der Einstellung der Höhe und Neigung des Transporteurs kann der Transporteur mit der Fadenabschnelderelnheit in Berührung kommen. Lassen Sie daher Sorgfalt halten.

AVERTISSEMENT :
STEUERUNG DES TRANSPORTEURS /
SYNCHRONISATION DE LA GRIFFE D'ENTRAINEMENT /
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.
Die Steuerung des Transporteurs kann durch Ändern der Stoppposition des Transportexzenters ① eingestellt werden. Das Einstellverfahren ist wie folgt.
1) Den Nähmaschinenkopf neigen und die zwei Feststellschrauben ② des Transportexzenternockens ① lösen.
2) Den Transportexzenter ① drehen, um die Steuerung des Transporteurs zu verstellen.
Den gewünschten Skalenstrich ③ auf dem Transportstangen-Antriebsarm auf die eingravierte Markierungslinie ④ auf der
Transportantriebswelle ausrichten.
- Drehung des Transportexzenternockens ① in Richtung (+) → Der Transportzeitpunkt verspätet sich gegenüber der Nadelbewegung.
- Drehung des Transportexzenternockens ① in Richtung ( - ) → Der Transportzeitpunkt verfrüht sich gegenüber der Nadelbewegung.
* Standardwert der eingravierten Markierungslinie auf dem Transportexzenter
Position der Skala ③ im Standardzustand :
9000A- S und 9000A- A
Eingravierte Markierungslinie ④
9000A-SH: Eingravierte
Markierungslinie ⑤ (+10°)

AVERTISSEMENT :
FADENSPANNUNGS-FREIGABEMECHANISMUS /
MECANISME D'ANNULATION DE LIBERATION DE TENSION DU FIL /
MECANISMO RELAJADOR DE TENSION DE HILO /
MECCANISMO DI RILASCIO DEL RILASCIO DELLA TENSIONE DEL FILO /
İPLİK TANSİYONU BIRAKMA AYIRMA MEKANİZMASI /
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.
Der Fadenspannungs-Freigabemechanismus sorgt dafür, daß die Nadelladenspannung beim Nähen nicht nachläßt, selbst wenn der Nähfuß während des Nähens angehoben wird. (Selbst wenn der Nähfuß an einer dicken Überlappungsstelle durch den Knielifter geringfügig angehoben wird, kann dieser Mechanismus eine Veränderung der Fadenspannung verhüten.)
(1) Freigabeverfahren
1) Die Kappe im Maschinenkopf entfernen, und die Fadenspannungsfreigabe-Umschaltschraube ① mit einem Inbusschlüssel lösen.
2) Die Schraube ① an der Oberseite der Fadenspannungsfreigabe-Umschaltplatte ② befestigen.
Die Fadenspannungsscheibe öffnet sich selbst bei Anhebung des Nähfußes nicht, und die Nadelfadenspannung wird nicht gelockert. (Die Fadenspannungsscheibe öffnet sich nur beim Fadenabschneide Vorsicht) Die Schraube ① darf nur an der oberen oder unteren Position der Fadenspannungsfreigabe-Umschaltplatte angebracht werden.
* Die Schraube wurde werksseitig vor dem Versand an der unteren Position angebracht.
* Im Falle einer Maschine mit Wischer Ist die Wischereinheit zum Einstellen zu entfernen (zwei Befestigungsschrauben).

AVERTISSEMENT :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.
Beim Nähen von Samt oder ähnlichen flauschigen Stoffen, kann Stoffschlupf oder Beschädigung des Nähguts mit Hilfe der Schraube ① für Nähfuß- Mikrolüftung reduziert werden. Den Nähfuß absenken, und den Zustand herstellen, in dem der Transporteur unter der Stichplatte liegt. Die Schraube① für Nähfuß-Mikrohub bei gelöster Mutter② allmählich anziehen, die Position des Nähfußes fein einstellen bis sie mit dem Stoff übereinstimmt, und die Mutter② anziehen.
(Vorsicht) Wenn der Nähfuß-Mikroliftmechanismus nicht benutzt wird, ist die Höhe der Schraube ① so einzustellen, daß sie um etwa 9 mm über die Nähmaschine ragt. Wird die Nähmaschine bei aktiviertem Mikroliftmechanismus betrieben, wird keine ausreichende Transportkraft erhalten.

AVERTISSEMENT :
Nähfuß-Mikrolifter (Baugr.) [23611056] (getrennt erhältlich) /
Das Modell DDL-9000A ist standardmäßig mit dem Nähfuß-Mikrohubmechanismus ausgestattet. Bei häufigem Gebrauch ist jedoch die Verwendung der Mikrohubvorrichtung (getrennt erhältlich), die ohne Werkzeuge eingestellt werden kann, zweckmäßig.
Bauteile des Nähfuß-Mikrolifters
| Nr. | Teile-Nr. | Beschreibung | Stückzahl |
| 1 2 | 3611106 Handlifter 1 | ||
| 2 2 | 3610504 Anschlagplatte | 1 | |
| 3 2 | 3610652 Anschlagschraube | 1 | |
| 4 | D5119206KOK Hülse | 2 | |
| 5 2 | 3610702 Mutter | 1 | |
| 6 | SL6053592TN Befestigungsschraube | 1 |
Handlifternocken (am verwendeten Maschinenkopf montiert) /
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.
Wenn die Maschine mit einer Nähgeschwindigkeit betrieben wird, die über der werksseitig eingestellten liegt (über 4.000 St/min), die Position des Transportumwandlungswellen-Federhakens ① nach oben schieben und zum Gebrauch einstellen.
A: Werksseitig eingestellte
Nähgeschwindigkeit (unter 4.000 St/min)
B: Über 4.000 St/min

AVERTISSEMENT :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.
Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten täglich durch, um die Lebensdauer Ihrer Maschine zu verlängern.
(1) Überprüfen der Ölmenge im Greiferöltank.
Vergewissern Sie sich, dass das obere Ende der Ölstandanzeigers ① zwischen der oberen und unteren eingravierten Markierungslinie des Ölstand-Schauglases liegt. (Einzelheiten dazu unter 4. SCHMIERUNG.)
(2) Reinigen
1) Nadel ②, Nähfuß ③ und Stichplatte ④ entfernen.
2) Den am Transporteur ⑥ und der Fadenabschneidereinheit ⑤ haftenden Staub mit einer weichen Bürste oder einem Tuch entfernen.
3) Den Maschinenkopf neigen, um den an der Spulenkapsel und dergleichen haftenden Schmutz mit einem weichen Tuch abzuwischen und sicherzustellen, dass keine Kratzer vorhanden sind. Mit einem Tuch Staub und ausgelaufenes Greiferöl in der Wanne in der Nähe des Greifers auswischen.

AVERTISSEMENT :
- Alle Rechte weltweit vorbehalten.
Bitte wenden Sie sich an unsere Händler oder Vertreter in Ihrer Nähe, wenn Sie weitere Informationen benötigen.
* Änderungen der in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Beschreibungen, die der Verbesserung des Produktes dienen, bleiben vorbehalten.
