DDL9000A - Machine à coudre JUKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DDL9000A JUKI au format PDF.
| Type de produit | Machine à coudre industrielle à point noué |
| Marque | Juki |
| Modèle | DDL-9000A |
| Vitesse de couture maximale | 5 000 points/min (variable selon version : 4 000 ou 4 500 points/min) |
| Longueur de point maximale | 5 mm (limité à 4 mm à vitesse ≥ 4 000 points/min) |
| Hauteur de relevage du pied presseur | 10 mm (standard), 15 mm (maximum) |
| Aiguilles compatibles | DB×1 n°9 à n°23, DP×5 n°65 à n°160 (selon version) |
| Huile de lubrification | JUKI NEW DEFRIX OIL N°1 ou JUKI MACHINE OIL N°7 |
| Système de lubrification | Lubrification du crochet par projection d'huile, avec micro-quantité (S), semi-sec (M) ou sec (D) selon version |
| Dispositif de coupe-fil | Intégré, commandé par pédale ou commutateur optionnel |
| Arrêt aiguille haut/bas programmable | Oui, réglable via paramètres électriques |
| Points arrière automatiques | Oui, avec régulation du pas (standard 4 mm) |
| Commande par pédale | Réglable (course, résistance avant/arrière) |
| Bobineur de canette intégré | Oui, avec arrêt automatique et réglage de tension |
| Tire-fil (option) | Disponible en option, avec interrupteur de désactivation |
| Commutateur optionnel | Permet compensation de point, coupe-fil, relevage de pied, etc. |
| Alimentation électrique | Monophasée, fiche secteur avec mise à la terre ; vérifier tension et phase |
| Dispositifs de sécurité | Protège-doigts, mise à la terre, interrupteur de sécurité lors du basculement de la tête |
| Entretien quotidien | Vérifier niveau d'huile (entre repères du hublot), nettoyer aiguille, pied presseur, griffe et crochet |
| Brochure | Notice de 79 pages téléchargeable au format PDF |
FOIRE AUX QUESTIONS - DDL9000A JUKI
Questions des utilisateurs sur DDL9000A JUKI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à coudre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DDL9000A - JUKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DDL9000A de la marque JUKI.
MODE D'EMPLOI DDL9000A JUKI
Il est interdit de mettre en service des systèmes de couture incorporant ces machines sans s'être assuré qu'ils sont conformes à la réglementation de sécurité du pays d'utilisation.
Toute intervention technique pour ces systèmes de couture est également interdite.
- Lors de l'utilisation de la machine, observer les mesures de sécurité de base qui comprennent, sans toutefois s'y limiter, les règles suivantes.
- Lire toutes les instructions qui comprennent, sans toutefois s'y limiter, les instructions de ce manuel d'utilisation avant d'utiliser la machine. Conserver ce manuel d'utilisation pour pouvoir s'y reporter à tout moment en cas de besoin.
- Utiliser la machine après s'être assuré qu'elle est conforme aux règles/normes de sécurité en vigueur dans le pays d'utilisation.
- Tous les dispositifs de sécurité doivent être en place lorsque la machine est prête à être utilisée ou qu'elle fonctionne. L'utilisation sans les dispositifs de sécurité spécifiés n'est pas autorisée.
- Cette machine doit être utilisée par des opérateurs ayant reçu une formation appropriée.
- Pour la protection de l'opérateur, il lui est recommandé de porter des lunettes de sécurité.
- Toujours mettre l'interrupteur d'alimentation en position d'arrêt ou débrancher la fiche secteur de la machine à la prise : 7-1 avant d'enfiler une aiguille, le boucleur, l'étendeur, etc. et de remplacer la canette ; 7-2 avant de remplacer des pièces telles qu'aiguille, pied presseur, plaque à aiguille, boucleur, étendeur, griffe d'entraînement, garde-aiguille, remplisseur, guide-tissu, etc. ; 7-3 avant d'effectuer une réparation ; 7-4 avant de quitter l'atelier ou lorsque l'atelier est sans surveillance ; 7-5 lors de l'utilisation d'un moteur à embrayage sans appliquer le frein, attendre que le moteur soit complètement arrêté.
- En cas de contact de produits tels qu'huiles et graisses utilisés dans la machine ou ses dispositifs avec les yeux ou la peau, rincer immédiatement la partie touchée et consulter un médecin. En cas d'absorption accidentelle de tels produits, consulter immédiatement un médecin.
- Il est interdit de toucher aux pièces et dispositifs sous tension que la machine soit ou non en circuit.
- Les travaux de réparation, de reconditionnement et de réglage ne doivent être exécutés que par des techniciens correctement formés ou par un personnel ayant une qualification spéciale. Seules les pièces de rechange indiquées par JUKI doivent être utilisées pour les réparations.
- Les travaux d'entretien et de contrôle ordinaires doivent être exécutés par un personnel correctement formé.
- Les travaux de réparation et d'entretien des pièces électriques doivent être exécutés par des électriens qualifiés ou sous le contrôle et la direction d'un personnel ayant une qualification spéciale.
En cas d'anomalie d'une pièce électrique, arrêter immédiatement la machine.
- Avant d'effectuer des travaux de réparation et d'entretien sur une machine comportant des pièces pneumatiques telles que cylindre pneumatique, désaccoupler le compresseur de la machine et couper l'alimentation en air comprimé. Après avoir désaccouplé le compresseur d'air de la machine, détendre la pression d'air résiduelle. Les seules exceptions à cette règle sont les réglages et les vérifications de fonctionnement effectués par des techniciens correctement formés ou par un personnel ayant une qualification spéciale.
- Nettoyer périodiquement la machine pendant toute sa durée de service.
- La machine doit toujours être mise à la terre pour l'utilisation normale. Elle doit être utilisée dans un environnement sans sources de bruits importantes telles que poste de soudage à haute fréquence.
- Une fiche secteur appropriée doit être fixée à la machine par un électricien.
La fiche secteur doit être branchée à une prise de courant reliée à la terre.
- Cette machine ne doit servir qu'à l'usage pour lequel elle est prévue. Tout autre usage est interdit.
- Reconditionner ou modifier la machine en observant les règles/normes de sécurité et en prenant toutes les mesures de sécurité nécessaires. La responsabilité de JUKI ne saurait être engagée pour des dommages causés par le reconditionnement ou la modification de la machine.
- Les mises en garde sont signalées par les deux symboles indiqués.

Risque de blessures pour l'opérateur ou le personnel d'entretien
Points demandant une attention particulière


① · Risque de blessures légères, graves ou mortelles. - Risque de blessures par le contact d'une pièce en mouvement. ② · Effectuer l'opération de couture avec un protecteur de sécurité. - Effectuer l'opération de couture avec un couvercle de sécurité. - Effectuer l'opération de couture avec un dispositif protecteur de sécurité. ③ • Couper l'alimentation avant l' "enfilage", le "remplacement de la canette ou de l'aiguille", le "nettoyage", le "réglement" ou la "lubrification".
Pour la sécurité d'utilisation
| Pour ne pas risquer de se blesser, ne jamais mettre les doigts sous l'aiguille lorsqu'on place l'interrupteur d'alimentation sur marche ou pendant le fonctionnement de la machine.Pour ne pas risquer de se blesser, ne jamais mettre les doigts sous le couvercle du releveur de fil pendant le fonctionnement de la machine.Pour ne pas risquer de se blesser, placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt avant de basculer la tête de la machine en arrière.Pour ne pas risquer d'être pris par la machine et d'être blessé, ne pas approcher les doigts, la tête et les vêtements du volant et du releveur de fil pendant le fonctionnement de la machine. Ne rien placer autour de ces pièces.Pour ne pas risquer de se blesser, ne jamais faire fonctionner la machine avec le protège-doigts retiré.Pour ne pas risquer de se blesser, veiller à ne pas mettre les doigts dans la machine lorsqu'on bascule la tête de la machine en arrière. | |
Pour la sécurité, ne jamais faire fonctionner la machine avec le fil de terre de l'alimentation retiré.Toujours placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt avant de brancher/débrancher la fiche secteur.En cas d'orage, s'arrêter de travailler et débrancher la fiche secteur par mesure de sécuritéSi l'on déplace brusquement la machine d'un endroit froid à un endroit chaud, de la condensation peut se former. S'assurer qu'il n'y a pas de risque de chute de gouttelettes avant de mettre la machine sous tension.Pour ne pas risquer un incendie, débrancher périodiquement la fiche secteur de la prise de courant et nettoyer la base des broches et l'espace entre les broches.Le crochet tourne à grande vitesse pendant le fonctionnement de la machine. Pour ne pas risquer de se blesser les mains, ne pas les approcher du crochet pendant le fonctionnement. Par ailleurs, toujours mettre la machine hors tension avant de remplacer la canette.Le moteur ne produit aucun bruit lorsque la machine est au repos. Pour ne pas risquer un accident dû à un brusque démarrage de la machine, ne pas oublier de mettre la machine hors tension.Ce produit étant un instrument de précision, veiller à ne pas l'asperger d'eau ou d'huile et à ne pas le soumettre à des chocs tels que chutes.Lorsqu'on bascule la tête de la machine en arrière ou qu'on la ramène sur sa position initiale, tenir sa partie supérieure des deux mains et procéder avec précaution afin de ne pas se prendre les doigts dans la machine.![]() |

Pour éviter des anomalies de fonctionnement et des dommages à la machine, effectuer les vérifications ci-dessous.
- Retirer le bouchon de mise à l'air libre (rouge) du bâti de la machine.
- Nettoyer complètement la machine avant la première utilisation.
- Enlever toute la poussière ayant pu s'accumuler pendant le transport.
- S'assurer que la tension et la phase sont correctes.
- S'assurer que la fiche d'alimentation est correctement branchée.
- Ne jamais utiliser la machine avec une tension différente de celle pour laquelle elle est prévue.
- La machine doit tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre lorsqu'on la regarde depuis le côté du volant. Veiller à ce qu'elle ne tourne pas à l'envers.
- Ne pas basculer la tête de la machine du côté opérateur car ceci pourrait causer des fuites d'huile et casser des pièces.
- Un contacteur de sécurité empêche la machine de fonctionner quand sa tête est basculée en arrière.
- Ne pas mettre l'interrupteur d'alimentation sur marche tant que la tête de la machine n'a pas été remise sur sa position initiale.
- Avant de commencer une marche d'essai, retirer la boîte à canettes et le fil d'aiguille de la machine.
- Attendre que la machine soit complètement arrêtée avant de tourner le volant.
| -SS | -SH | -MS -MA | *3 | -DS | |
| Vitesse maximale de couture | 5,000 pts/mn | 4,500 pts/mn | 5,000 pts/mn 4,000 | pts/mn | |
| Longueur des points 5mm | *1 | 4mm 5mm | *1 | ||
| Hauteur de relevage du pied presseur (avec la gencuillère) | 10 mm (standard) 15 mm (maxi) | ||||
| Aiguille *2 | DB×1#9 et #18DP×5#65 et #110 | DB×1#20 et #23DP×5#125 et #160 | DB×1#9 et #18DP×5#65 et #110 | DB×1SF#8 et #11DP×5#60 et #75 | DB×1#9 et #18DP×5#65 et #110 |
| Huile lubrifiante | JUKI NEW DEFRIX OIL N° 1 ou JUKI MACHINE OIL N° 7 | - | |||
| Bruit | Niveau Sonore au niveau du poste de travail avec une vitesse de couture du n = 5.000 min : LpA $0.5 dB (A)Mesure du bruit effectuée conformément à la norme DIN 45635-48-A-1. | ||||
- La vitesse de couture varie en fonction des conditions de couture. La vitesse de couture à la sortie d'usine est de 4.000 pts/mn. * 1 : Lorsque la longueur des points est égale ou supérieure à 4 mm, régler la vitesse maximale de couture à au maximum 4.000 pts/mn pour l'utilisation. Le pas d'entraînement arrière est régulé à 4 mm à la sortie d'usine. Pour utiliser la machine avec un pas d'entraînement arrière supérieur à la valeur régulée, annuler la régulation. * 2 : L'aiguille utilisée dépend de la destination. * 3 : Le type MA est destiné aux matières légères. Lorsqu'on utilise la machine à une vitesse égale ou supérieure à 4.000 pts/mn, remplacer le ressort de réglage du presseur, le ressort de tension du fil, etc. pour le type S.
| S : | Lubricación micro-cantidad /Lubrificazione a microquantità /Mikro miktarda yağlama /Микроколичественная смазка |
| M : | Semi-sec / Semisecco /Yari kuru / Полусухая |
| D : | Seca / Secco / Kuru / Сухая |
DDL-9000A-


| S : | Materiales de peso mediano / Materiali di media pesantezza / Orta kalınlıkta kumaşlar / Среднетяжелые материалы |
| H : | Materiales pesados / Materiali pesanti / Kalın kumaşlar / Тяжелые материалы |
| A : | Materiales de peso ligero / Materiali leggeri /Ince kumaşlar / Легкие материалы |
1) Porter la machine à deux comme sur la figure ci-dessus. (Attention) Ne pas tenir la machine par le volant. 2) Ne pas mettre d'objets saillants tels que tournevis à l'endroit où la machine doit être placée. 3) Le couvercle inférieur doit reposer sur les quatre coins de la rainure de la table. 4) Fixer les deux sièges en caoutchouc ① du côté A (côté opérateur) à l'aide de clous ② comme sur la figure supérieure. Fixer deux sièges-tampons ③ du côté B (côté charnière) avec de la colle caoutchouc. Placer ensuite le couvercle inférieur ④ sur les sièges ainsi fixés. 5) Retirer le bouchon de l'orifice de mise à l'air libre ⑤ situé sur le socle de la machine.
(Attention)
- Si l'on utilise la machine sans retirer le bouchon de l'orifice de mise à l'air libre ⑤, de l'huile pourra fuir par la partie de la boîte d'engrenages ⑦.
- Toujours remettre le bouchon ⑤ en place si l'on désire transporter la tête de la machine après l'avoir retirée de la table. 6) Poser la tige de poussée de genouillère ⑥. Avant de placer la tête de la machine sur les sièges-stampons ⑨ aux quatre coins, fixer la charnière ⑦ dans l'ouverture du socle de la machine, puis monter la tête de la machine sur la charnière en caoutchouc ⑧ de la table. 7) Fixer solidement la tige de support de tête 10 sur la table en l'enfonçant complètement. (Ceci n'est, toutefois, pas nécessaire dans le cas d'une machine avec dispositif AK 11.) Si l'on utilise le panneau de commande 12, retirer les deux vis de fixation de plaque latérale 13, insérer le joint en caoutchouc 14 fourni comme accessoire avec le panneau de commande 12 entre la tête de la machine et 11, puis fixer le panneau de commande. (Attention) Ne pas utiliser les vis fournies comme accessoires avec le panneau de commande ⑫. 8) Fixer l'attache-câble 15 fourni comme accessoire avec la tête de la machine à la base des câbles.




Couper l'alimentation de la machine (position OFF) avant de commencer l'opération afin de prévenir les accidents éventuels causés par un démarrage soudain de la machine à coudre.
La hauteur standard du pied presseur lorsqu'on relève celui-ci avec la genouillère est de 10 mm. On peut régler la hauteur de relevage du pied presseur jusqu'à 15 mm à l'aide de la vis de réglage de genouillère.
Ne pas utiliser la machine lorsque le pied presseur ③ est relevé de 10 mm ou plus car la barre à aiguille ② toucherait le pied presseur ③.
POSE DU PORTE-BOBINES /
1) Assembler le porte-bobines et l'introduire dans l'orifice de la table de la machine.
2) Resserrez l'écrou ①.
3) Dans le cas où la machine est alimentée depuis le plafond, faire passer le câble d'alimentation à travers la tige du porte-bobines ②.

- Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, ne pas brancher la fiche d'alimentation tant que la lubrification n'est pas terminée.
- En cas de contact d'huile avec les yeux ou une autre partie du corps, rincer immédiatement la partie touchée pour ne pas risquer une inflammation ou une irritation.
- Si l'on absorbe accidentellement de l'huile, ceci peut provoquer des diarrhées ou vomissements. Tenir l'huile hors de portée des enfants.
Avant d'utiliser la machine, remplir le réservoir d'huile avec de l'huile pour la lubrification du crochet.
1) Retirer le bouchon de l'orifice d'huile ① et remplir le réservoir d'huile avec de la JUKI NEW DEFRIX OIL N° 1 (n° de pièce : MDFRX1600C0) ou de la JUKI MACHINE OIL #7 (n° de pièce : MML007600CA) à l'aide de la burette fournie avec la machine. 2) Remplir le réservoir d'huile jusqu'à ce que le haut de la tige indicatrice de quantité d'huile ③ vienne entre le trait de repère supérieur A et le trait de repère inférieur B du hublot de contrôle de quantité d'huile ②. Ne pas trop remplir le réservoir car l'huile sortirait par l'orifice de mise à l'air libre du réservoir d'huile ou la lubrification ne s'effectuerait pas correctement. Etre attentif à ce point. Si l'on verse l'huile trop brusquement, elle risque de déborder de l'orifice d'huile. Faire attention. 3) Verser l'huile jusqu'à ce que le haut de la tige indicatrice de quantité d'huile ③ vienne en regard du trait de repère supérieur du hublot de contrôle de quantité d'huile ②.
- Si la machine est neuve ou est restée longtemps inutilisée, la roder à une vitesse ne dépassant pas 3.000 pts/mn.
- Comme huile pour la lubrification du crochet, utiliser de la JUKI NEW DEFRIX OIL N° 1 (n° de pièce : MDFRX1600C0) ou de la JUKI MACHINE OIL #7 (n° de pièce : MML007600CA).
- Mettre impérativement de l'huile propre.
- Ne pas faire fonctionner la machine avec le bouchon de l'orifice d'huile ① retiré. Veiller à ne pas l'égarer.

A : Upper engraved marker line / / Untere Markierungslinie / Trait de repère supérieur / Línea demarcadora superior gravada / Linea di riferimento incisa superiore / Üst kanallı işaret çizgisi / Верхняя выгравированная линейная отметка
B : Lower engraved marker line / / Eingravierte Markierungslinie / Trait de repère inférieur / Línea demarcadora inferior grabada / Linea di riferimento incisa inferiore / Alt kanalli işaret çizgisi / Нижняя выгравированная линейная отметка

Couper l'alimentation de la machine (position OFF) avant de commencer l'opération afin de prévenir les accidents éventuels causés par un démarrage soudain de la machine à coudre.
Utiliser l'aiguille spécifiée pour la machine. Utiliser une aiguille appropriée pour la grosseur du fil utilisé et le type de tissu.
1) Remonter la barre à aiguille au maximum en tournant le volant.
2) Desserrer la vis ② et présenter l'aiguille ① avec son creux Ⓐ tourné exactement vers la droite Ⓑ.
3) Introduire l'aiguille jusqu'au fond dans la barre à aiguille dans le sens de la flèche.
4) Serrer la vis ② à fond.
5) S'assurer que la longue rainure © de l'aiguille est tournée exactement vers la gauche Ⓓ.
(Attention) Lors de l'utilisation de fil de filament de polyester, si la saignée de l'aiguille est inclinée vers le côté opérateur, la boucle du fil sera irrégulière. Le fil risquera alors de pelucher ou de se casser. Pour un fil susceptible de présenter de tels problèmes, on pourra poser l'aiguille avec son creux légèrement tourné vers l'arrière.
MISE EN PLACE DE LA CANETTE DANS LA BOITE A CANETTE /
MODO DE FIJAR LA BOBINA EN LA CÁPSULA DE CANILLA /
1) Poser la canette dans la boîte à canette en la tenant de manière que le fil soit enroulé vers la droite.
2) Faire passer le fil dans la fente Ⓐ et le tirer dans le sens Ⓒ.
Le fil passe alors sous le ressort de tension et sort par l'encoche Ⓑ.
3) S'assurer que la canette tourne dans le sens de la flèche lorsqu'on tire le fil.

Faire fonctionner la machine avec les plus grandes précautions car la vérification de la quantité d'huile s'effectue en faisant tourner le crochet à grande vitesse.
* Avant d'effectuer l'opération décrite en 2) ci-dessous, retirer le fil d'aiguille entre le levier de relevage du fil et l'aiguille ainsi que le fil de canette, relever le pied presseur et retirer la plaque coulissante. Faire alors très attention de ne pas toucher le crochet avec les doigts. 1) Si la machine n'est pas encore assez chaude pour le fonctionnement, la faire tourner à vide pendant trois minutes environ (fonctionnement intermittent modéré). 2) Placer le papier de vérification de la quantité d'huile (projections d'huile) sous le crochet alors que la machine à coudre fonctionne. 3) S'assurer qu'il y a de l'huile dans le réservoir. 4) La vérification de la quantité d'huile doit durer cinq secondes. (Chronométrer ce temps avec une montre.)
Modo de confirmar la cantidad de aceite (el aceite salpica) / Modalità di controllo della quantità di olio (spruzzi di olio) Yağ miktarı (savrulan yağ) nasıl doğrulanır / Как подтверждать количество масла (разбрызгивание масла)
tion zur Prüfung der Ölmenge (Ölspritzer) ② Posición para confirmar la cantidad de aceite (el aceite salpica) ② Yağ miktarını (savrulan yağ) doğrulama konumu
② Position pour la vérification de la quantité d'huile (projections d'huile)
Crochet / Greifer /
Crochet / Gancho
Crochet / Gancho / Челнок
Manchon avant de l'arbre de commande du crochet / Buje frontal del eje impulsor del gancho /
Placer le papier de vérification de la quantité d'huile (projections d'huile) sous le crochet et le maintenir à une distance de 3 à 10 mm du crochet pour vérifier les projections.
Placer le papier en contact étroit avec la paroi du socle.
Quantité d'huile appropriée (petite) / / Korrekte Ölmenge (schmal) /
Quantité d'huile appropriée (petite)
Ölspritzer vom Greifer / Projections d'huile depuis le crochet /
Spruzzi di olio dal crocchetto /

· DDL-9000A-SS, -M △: 0.5 - 1 mm
· DDL-9000A-SH : 1 - 3 mm
1) L'état obtenu sur la figure ci-dessus est la quantité d'huile appropriée (projections d'huile). Il est nécessaire de régler finement la quantité d'huile en fonction des opérations de couture. Veiller, toutefois, à ne pas augmenter/diminuer excessivement la quantité d'huile dans le crochet. (Si la quantité d'huile est insuffisante, le crochet se grippera (il chauffera). Si elle est excessive, le tissu pourra être taché par l'huile.)
Vérifier la quantité d'huile (projections d'huile) à trois reprises (sur trois feuilles de papier) et la régler de façon qu'elle soit constante.
DDL-9000A-S △, -M △/
EINSTELLEN DER ÖLMENGE IM GREIFER (DDL-9000A-S △, -M∆ /
REGLAGE DE LA QUANTITE D'HUILE DU CROCHET (DDL-9000A-S △, -M∆/)
MODO DE AJUSTAR LA CANTIDAD DE ACEITE EN EL GANCHO (DDL-9000A-S
△, -M△/
REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ DI OLIO NEL CROCHET (DDL-9000A-S △, -M△/
ÇAĞANOZDAKI YAĞ MIKTARININ AYARLANMASI (DDL-9000A-S △, -MΔ /
Couper l'alimentation de la machine (position OFF) avant de commencer l'opération afin de prévenir les accidents éventuels causés par un démarrage soudain de la machine à coudre.
Pour augmenter la quantité d'huile dans le crochet, serrer (tourner à droite) la vis de réglage d'huile ①. Pour la diminuer, desserrer (tourner à gauche) la vis. (Attention)
[Lors de l'utilisation du crochet RP (crochet pour tête sèche) pour le type S△ ou -M△]
- Retirer la vis de fixation de mèche d'huile d'arbre de commande de crochet ② et fixer la vis de butée d'arbre de commande de crochet ③ (n° de pièce : 11079506) et la bague en caoutchouc ④ (n° de pièce : R0036080200).
- Desserrer complètement la vis de réglage de quantité d'huile ① pour réduire la quantité d'huile dans le crochet. Ne pas arrêter complètement l'huile et veiller à ce que la vis de réglage d'huile ① ne parte pas.
- Ne jamais vidanger l'huile du réservoir, même si l'on utilise un crochet RP (crochet pour tête sèche).
Quantité d'huile appropriée (grande) /
Couper l'alimentation de la machine (position OFF) avant de commencer l'opération afin de prévenir les accidents éventuels causés par un démarrage soudain de la machine à coudre.
Réglage de la tension du fil d'aiguille
1) Pour raccourcir la longueur de fil restant sur l'aiguille après la coupe du fil, tourner l'écrou du bloc-tension n° 1 ① dans le sens des aiguilles d'une montre (sens A). Pour la rallonger, tourner l'écrou dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (sens B).
2) Pour augmenter la tension du fil d'aiguille, tourner l'écrou du bloc-tension n° 2 ② dans le sens des aiguilles d'une montre (sens C). Pour la diminuer, tourner l'écrou dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (sens D).
Réglage de la tension du fil de canette
1) Pour augmenter la tension du fil de canette, tourner la vis de réglage de tension ③ dans le sens des aiguilles d'une montre (sens E). Pour la diminuer, tourner la vis dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (sens F).
(Remarque) Ne pas faire passer le fil par la partie Ⓐ.
1) Enfoncer complètement la canette sur l'axe du bobineur ①. 2) Faire passer le fil de la bobine située sur le côté droit du porte-bobines dans l'ordre indiqué sur la figure ci-contre. Enrouler ensuite l'extrémité du fil de canette de plusieurs tours sur la canette dans le sens des aiguilles d'une montre. (Dans le cas d'une canette en aluminium, après avoir enroulé l'extrémité du fil de canette dans le sens des aiguilles d'une montre, enrouler de plusieurs tours en sens inverse le fil en provenance du bloc-tension de fil de canette. Ceci facilitera le bobinage de la canette.) 3) Pousser le loquet de déclenchement du bobineur ② dans le sens A et mettre la machine en marche. La canette tourne dans le sens C et le fil de canette est bobiné. L'axe du bobineur ① s'arrête automatiquement à la fin du bobinage. 4) Retirer la canette et couper le fil de canette avec le crochet coupe-fil ③. 5) Pour régler la quantité de bobinage de fil de canette, desserrer la vis de fixation ④ et déplacer le levier de bobinage ② dans le sens D ou E. Serrer ensuite la vis de fixation ④. Dans le sens A : diminution Dans le sens B : augmentation 6) Si le fil de canette n'est pas bobiné uniformément sur la canette, déposer le volant, desserrer la vis ⑤ et régler la hauteur du bloc-tension de fil de canette ⑧. - L'axe de la canette doit se trouver en standard au même niveau que l'axe du disque de tension du fil ⑥ - Si la quantité de fil de canette bobinée au bas de la canette est excessive, déplacer le disque de tension du fil ⑥ vers D. Si elle est excessive en haut de la canette, déplacer le disque vers E. Après le réglage, resserrer la vis ⑤. 7) Pour régler la tension du bobineur, tourner l'écrou de tension du fil ⑦. (Attention) 1. Avant de commencer le bobinage de la canette, s'assurer que le fil est bien tendu entre la canette et le disque de tension ⑥. 2. Lorsqu'on bobine une canette alors que l'on ne coud pas, retirer le fil d'aiguille du trajet du fil du releveur de fil et enlever la canette du crochet. 3. Il se peut que le fil tiré depuis le porte-bobines se détende sous l'effet d'un courant d'air (direction) et qu'il s'emmèle dans le volant. Faire attention à la direction des courants d'air.

Couper l'alimentation de la machine (position OFF) avant de commencer l'opération afin de prévenir les accidents éventuels causés par un démarrage soudain de la machine à coudre.
1) Desserrer l'écrou ②. Lorsqu'on tourne la vis de réglage du ressort de presseur ① à droite (dans le sens Ⓐ), la pression du pied presseur augmente. 2) Lorsqu'on tourne la vis de réglage du ressort de presseur à gauche (dans le sens Ⓑ), la pression du pied presseur diminue. 3) Après le réglage, resserrer l'écrou ②.
La valeur standard de la hauteur du régulateur de ressort de presseur ② est la suivante :
- Type S : 31,5 à 29 mm (40 à 45 N/4 à 4,5 kg environ)
- Type H : 31,5 à 28 mm (50 à 60 N/5 à 6 kg environ) • Type A : 22 mm (20 N/2 kg environ)
Le cadran est gradué en millimètres.
1) Tourner le cadran des points ① dans le sens de la flèche pour amener le numéro désiré en regard de l'index Ⓐ du bras de la machine.
2) Pour diminuer la longueur des points, tourner le cadran des points ① tout en poussant le levier d'entraînement ② dans le sens de la flèche.

Réglage de la course du ressort de relevage du fil ①
1) Desserrer la vis de fixation ②.
2) Pour augmenter la course du ressort de relevage du fil, tourner la tige de tension ③ dans le sens des aiguilles d'une montre (dans le sens A). Pour la diminuer, tourner la tige ③ dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (dans le sens B).
(2) Réglage de la pression du ressort de relevage du fil ①
1) Desserrer la vis de fixation ② et retirer le bloc-tension (ensemble) ⑤.
2) Desserrer la vis de fixation de tige de tension ④.
3) Pour augmenter la pression, tourner la tige de tension ③ dans le sens des aiguilles d'une montre (dans le sens A). Pour la diminuer, tourner la tige ③ dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (dans le sens B).
* État standard du ressort de relevage du fil Trait de repère du bras de la machine presque aligné sur le haut du ressort ⑥ de relevage du fil. (Un réglage est nécessaire selon le tissu et les opérations.)
(Attention) Les modèles DDL-9000A-DS utilisent un crochet entièrement sec. Par rapport à la machine à crochet classique, ces modèles tendent à être affectés par le réglage du ressort de relevage du fil.
Si l'action du ressort de relevage du fil est insuffisante, le fil est mal tiré. Il peut alors en résulter une cassure du fil, des points ballon, etc.
Pour juger l'action du ressort de relevage du fil, vérifier si le ressort de relevage du fil est actionné jusqu'au bout avant que le fil d'aiguille ne soit tiré par E lorsqu'on tire le fil d'aiguille dans le sens F après la poussée du ressort de relevage du fil. (Etat de G) Si le ressort de relevage du fil ne fonctionne pas jusqu'au bout, diminuer la pression du ressort de relevage du fil. (Etat de H) Si la course du ressort de relevage est insuffisante, le ressort ne fonctionnera pas correctement.
Pour les tissus ordinaires, une course de 10 à 13 mm est appropriée.
(3) Réglement de la course du releveur de fil
1) Pour les tissus épais, déplacer le guide-fil ⑧ vers la gauche (dans le sens C) afin d'augmenter la longueur du fil tiré par le releveur de fil.
2) Pour les tissus légers, déplacer le guide-fil ⑧ vers la droite (dans le sens D) afin de diminuer la longueur du fil tiré par le releveur de fil.
* État standard du guide-fil
Trait de repère du bras de la machine aligné sur le trait de repère du guide-fil ⑨ au centre.

- Couper l'alimentation de la machine (position OFF) avant de commencer l'opération afin de prévenir les accidents éventuels causés par un démarrage soudain de la machine à coudre.
- Ne pas effectuer d'opérations de touches autres que celles qui sont décrites dans les explications suivantes.
- Attendre au moins une seconde avant de remettre l'interrupteur d'alimentation sur marche (ON) lorsqu'on l'a placé sur arrêt (OFF). Sinon, la machine risquera de ne pas fonctionner normalement. Dans un tel cas, la remettre hors tension, puis sous tension.
(1) Position d'arrêt après la coupe du fil
1) La position d'arrêt standard de l'aiguille s'obtient en alignant le point de repère A du couvercle de poulie sur le point de repère blanc B du volant. Pour plus d'informations, consulter également le manuel d'utilisation de la boîte de commande. (2) Procédure de réglage de la position d'arrêt de l'aiguille en position haute/basse
1) Mettre la machine hors tension. 2) Tout en appuyant sur la touche "+" ④ de la boîte de commande, remettre la machine sous tension. 3) Le paramètre n° 96 s'affiche et la vitesse est indiquée.
(Si l'affichage de l'écran ne change pas, recommencer les opérations 1) et 2).)
4) Spécifier le numéro de paramètre avec la touche ① ou ② Paramètre n° 121 : Position d'arrêt de l'aiguille en position HAUTE Paramètre n° 122 : Position d'arrêt de l'aiguille en position BASSE 5) Spécifier la valeur du paramètre entre -15 et 15 avec la touche ③ ou ④.
La valeur standard est "0". La valeur numérique indique l'angle de rotation approximatif. Lorsqu'on règle la valeur numérique vers "+", la position d'arrêt de l'aiguille en position HAUTE descend. (Sens C)
Lorsqu'on règle la valeur numérique vers "-", la position d'arrêt de l'aiguille en position HAUTE remonte. (Sens D)
6) Après le paramétrage, appuyer sur la touche ① ou ② pour valider. (Si l'on met la machine hors tension, sans avoir validé, le contenu du paramètre n'est pas actualisé.) 7) Après l'opération, mettre la machine hors tension. Les opérations normales peuvent être effectuées lorsqu'on remet la machine sous tension.
JUKI




Couper l'alimentation de la machine (position OFF) avant de commencer l'opération afin de prévenir les accidents éventuels causés par un démarrage soudain de la machine à coudre.
(1) Réglage de la résistance de la partie avant de la pédale La pression diminue lorsqu'on place le ressort de réglage de pression de pédale ① à gauche; elle augmente lorsqu'on le place à droite.
(2) Réglage de la résistance de la partie arrière de la pédale La pression augmente lorsqu'on visse la vis de réglage de pression arrière ②; elle diminue lorsqu'on dévisse la vis.
(3) Réglage de la course de la pédale Lorsqu'on introduit la tige d'accouplement ③ dans l'orifice du côté gauche, la course diminue.
Couper l'alimentation de la machine (position OFF) avant de commencer l'opération afin de prévenir les accidents éventuels causés par un démarrage soudain de la machine à coudre.
Fixation de la tige d'accouplement de la pédale
1) Déplacer la pédale ① vers la droite ou la gauche dans le sens des flèches sur la figure de manière que le levier de commande du moteur ② et la tige d'accouplement ③ soient droits.
Réglage de l'inclinaison de la pédale
1) Il est possible de régler librement l'inclinaison de la pédale en changeant la longueur de la tige d'accouplement.
2) Desserrer la vis de réglage ④ et régler la longueur de la tige d'accouplement ②.


1) Lorsqu'on enfonce légèrement l'avant de la pédale, la machine tourne à petite vitesse. Ⓑ 2) Lorsqu'on enfonce davantage l'avant de la pédale, la machine tourne à grande vitesse. Ⓐ
(Si l'exécution automatique de points arrière a été activée, la machine tourne à grande vitesse après avoir exécuté les points arrière.)
3) Lorsqu'on ramène la pédale sur sa position initiale, la machine s'arrête (avec son aiguille remontée ou abaissée). 4) Lorsqu'on enfonce complètement l'arrière de la pédale, le coupe-fil est actionné.
Si la machine est dotée du releveur automatique (AK138), il y a une position supplémentaire entre la position d'arrêt de la machine et la position de coupe du fil. Lorsqu'on enfonce légèrement l'arrière de la pédale, le pied presseur remonte. Si l'on enfonce davantage l'arrière de la pédale, la machine coupe les fils.
Lorsqu'on commence la couture alors que le pied presseur a été relevé à l'aide du releveur automatique et que l'on appuie sur l'arrière de la pédale, le pied presseur s'abaisse seulement.
- Si l'on ramène la pédale au neutre durant l'exécution automatique de points arrière au début de la couture, la machine termine les points arrière, puis s'arrête.
- La machine coupe les fils normalement même si l'on enfonce l'arrière de la pédale juste après une couture à grande ou à petite vitesse.
- La machine termine la coupe des fils même si l'on ramène la pédale au neutre juste après le début de la coupe des fils.

Couper l'alimentation de la machine (position OFF) avant de commencer l'opération afin de prévenir les accidents éventuels causés par un démarrage soudain de la machine à coudre.
Régler la relation entre l'aiguille et le crochet de la manière suivante :
1) Tourner le volant pour abaisser la barre à aiguille au maximum, puis desserrer la vis de fixation ①.
2) Réglage de la hauteur de la barre à aiguille
Faire coïncider le trait de repère (pour une aiguille DB : Ⓐ, pour une aiguille DA : Ⓑ) de la barre à aiguille ② avec le bas de la bague inférieure de la barre à aiguille ③, puis resserrer la vis de fixation ①.
3) Réglage de la position du crochet Ⓐ
Desserrer les trois vis de fixation du crochet, tourner le volant dans le sens de rotation normal et aligner le trait de repère (pour une aiguille DB : trait de repère ⑧, pour une aiguille DA : trait de repère ⑬) de la barre à aiguille dans son mouvement ascendant ② sur le bas de la bague inférieure de barre à aiguille ③.
4) Dans cette condition, aligner la pointe de la lame du crochet ⑤ sur l'axe de l'aiguille ④. Régler ensuite le jeu entre l'aiguille et le crochet pour qu'il soit compris entre 0,04 et 0,1 mm (valeur de référence), puis serrer à fond les trois vis de fixation du crochet.
(Attention) Si le jeu entre la pointe de la lame du crochet et l'aiguille est inférieur à la valeur spécifiée, la pointe de la lame du crochet sera endommagée. S'il est supérieur, il y aura des sauts de points.
- Le crochet RP (crochet sec) est utilisé pour le type DDL-9000A-DS. Lors du remplacement, utiliser les numéros de pièce indiqués ci-dessous. Il existe deux numéros de pièce de crochet selon les régions. 22890206 22890404 (Pour l'Europe)
(ATTENTION) Nettoyer périodiquement le crochet RP (crochet sec) car il ramasse des fragments de fil ou de tissu et ceci peut entraîner une défaillance de la machine ou une couture incorrecte.

Réglage de la position du commutateur
1) Desserrer la vis de fixation ② et régler la hauteur du commutateur en le déplaçant vers le haut ou le bas. (2) On peut utiliser le commutateur ① sur deux positions en le tournant. 3) Pour abaisser la position du commutateur ①, desserrer la vis de fixation ③ située à l'arrière de la tête de la machine et abaisser le socle du commutateur ④.

Commutateur en option (disponible séparément) /
| The following functions can be performed by one-touch operation using optional switch (23632656) 1. Needle up/down compensating stitching ... Every time the switch is pressed, needle up/down compensating stitching is performed.2. Back compensating stitching ... Every time the switch is pressed, reverse feed stitching is performed at low speed. (This is effective only when the constant-dimension stitching pattern is selected on the CP-160/CP-170/IP-110 panel.)3. Function to cancel once reverse feed stitching at the end of sewing ... When the switch is pressed, the next automatic reverse feed stitching at the end of sewing only can be canceled once.4. Thread trimming function ... When the switch is pressed, thread trimming is performed.5. Presser lifting function ... When the switch is pressed, automatic presser lifting can be executed.6. One stitch compensating stitching ... Every time the switch is pressed, one stitch compensating stitching is performed.* When using the optional switch, it is necessary to set the function with the control box. For the details, see the Instruction Manual for the control box. | 使用选购开关(23632656)1以下的功能可以用单触键进行。1. 半针补偿缝纫... 每按一次开关进行上、下半针动作。2. 倒缝补偿缝纫... 每按一次开关,以低速进行倒缝。(只有在CP-160/CP-170/IP-110操作盘上选择了定尺寸缝制图案时有效。)3. 结束倒缝1次取消功能... 按开关之后,下一次的结束自动倒缝被取消。4. 切线功能... 按开关后进行切线。5. 压脚提升功能... 按开关后压脚自动提升。6. 1针补偿缝纫... 每按一次开关进行1针补偿缝纫。※ 使用选购品开关时,需要用电气箱设定功能。有关详细内容,请参照电气箱有关的使用说明书。 | Bei Verwendung des Zusatzschalters (23632656)1 können die folgenden Funktionen durch Antippbedienung ausgeführt werden.1. Nadel-hoch/tief-Kompensationsnähen... Bei jedem Drücken des Schalters wird Nadel-hoch/tief-Kompensationsnähen ausgeführt.2. Rückwärts-Kompensationsnähen... Bei jedem Drücken des Schalters wird Rückwärtsnähen mit niedriger Geschwindigkeit ausgeführt. (Diese Funktion ist nur dann wirksam, wenn das Konstantmaß-Nähmuster auf der Bedienungsta-fel CP-160/CP-170/IP-110 gewählt wird.)3. Funktion zur einmaligen Annullierung des Rückwärtsnähens am Nähende ... Durch Drücken des Schalters kann der nächste automatische Rückwärtsnähvorgang am Nähende nur einmal annulliert werden.4. Fadenabschneidefunktion ... Durch Drücken des Schalters wird Fadenabschneiden ausgeführt.5. Nähfuß-Liftfunktion ... Durch Drücken des Schalters kann automatische Nähfußlüftung ausgeführt werden.6. Ein-Stich-Kompensationsnähen ... Bei jedem Drücken des Schalters wird Ein-Stich-Kompensationsnähen ausgeführt.* Bei Verwendung des Zusatzschalters muss die Funktion am Schaltkasteneingestellt werden.Einzelheiten dazu sind der Gebrauchsanleitung des Schaltkastens zu entnehmen. | Les opérations suivantes peuvent être exécutées par simple pression sur le commutateur en option (23632656)1. Compensation de points par le relevage/abaissement de l'aiguille ... A chaque pression sur le commutateur, une compensation de points par le relevage/abaisse-ment de l'aiguille est exécutée.2. Compensation de points arrière ... A chaque pression sur le com-mutateur, des points arrière sont exécutés à petite vitesse.(Ceci n'est effectif que lorsque la configuration de couture à dimen-sions constantes est sélectionnée sur le panneau CP-160/CP-170/IP-110.)3. Annulation unique de l'exécu-tion de points arrière à la fin de la couture ... Lorsqu'on appuie sur le commutateur, l'exécution suivante de points arrière à la fin de la couture est annulée.4. Fonction de coupe du fil ... Lors-qu'on appuie sur le commutateur, la coupe du fil est exécutée.5. Fonction de relevage du presseur ... Lorsqu'on appuie sur cet inter-rupteur, le relevage automatique du presseur est possible.6. Compensation d'un point ... A chaque pression sur le commuta-teur, une compensation d'un point est exécutée.* Lors de l'utilisation de l'interrupteur en option, il est nécessaire de paramètrer la fonction avec la boîte de commande. Pour plus d'informations, consulter le manuel d'utilisation de la boîte de commande. |
WARNING :Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. | 注意:为了防止缝纫机的意外起动,请关掉电源之后再进行操作。 | WARNUNG :Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten. | [SG24] AVERTISSEMENT :Couper l'alimentation de la machine (position OFF) avant de commencer l'opération afin de prévenir les accidents éventuels causés par un démarrage soudain de la machine à coudre. |
| [ Connection of the optional switch ]Insert the cord of the optional switch into2 and 3 of 4P connector 1 coming from the machine head. (There is no polarity.)The pin is provided with the inserting direction. Insert it with protruding portion 4 upward. | [选购件开关的连接]请把选购件开关的电缆插入到从机头部引来的4P插头1的2和3上。(没有极性)因为插销针的插入方向有规定,所以请把突起部4朝上插入。 | [Anschluß des Zusatzschalters]Die Kabelstifte des Zusatzschalters in die Buchsen2 und 3 des vom Maschinenkopf kommenden 4P-Steckers1 einführen. (Es gibt keine Polarität.)Der Stift läßt sich nur in einer Richtung einführen. Den Stift so einführen, daß der Vorsprung4 oben liegt. | [Raccordement du commutateur en option]Connector le cordon du commutateur en option dans les bornes 2 et 3 du connecteur à 4 broches 1 venant de la tête de la machine. (Il n'y a pas de polarité.)La broche doit être introduite dans un sens particulier. L'introduire avec le détrompeur 4 en haut. |
Avertissement :

Couper l'alimentation de la machine (position OFF) avant de commencer l'opération afin de prévenir les accidents éventuels causés par un démarrage soudain de la machine à coudre.
Régler la position du tire-fil pour tenir compte de l'épaisseur du tissu.
1) Tourner le volant dans le sens de rotation normal pour amener le point de repère blanc ① du volant face au point de repère ② du bras de la machine.
2) Régler la distance entre le méplat du tire-fil ⑥ et l'axe de l'aiguille à 1 mm.
Serrer la vis de réglage du tire-fil ③ de manière que le tire-fil soit poussé et fixé par l'entretoise de tire-fil ④.
* Lorsqu'on ne désire pas utiliser le tire-fil, placer l'interrupteur de tire-fil ⑤ sur arrêt.
Couper l'alimentation de la machine (position OFF) avant de commencer l'opération afin de prévenir les accidents éventuels causés par un démarrage soudain de la machine à coudre.
Il est possible de régler la longueur des points du pas d'entraînement normal en actionnant le commutateur ① ou le levier de commande d'entraînement arrière ② pendant la couture.
1) Basculer la tête de la machine en arrière et régler le cadran d'entraînement ③ sur la longueur des points condensés. La valeur de réglage de longueur des points peut être autour de "0" à 1.
2) Desserrer la vis de fixation ⑤ de la butée de condensation ④ et faire glisser la butée dans le sens de la flèche pour la régler de façon qu'elle vienne en contact avec l'extrémité du solénoïde d'entraînement arrière ⑥. Fixer ensuite la butée avec la vis de fixation ⑤.
3) Pour le réglage à l'état initial (libération), fixer la butée de telle façon que l'axe de ⑤ soit en regard du trait de repère de ④.
JUKI


Couper l'alimentation de la machine (position OFF) avant de commencer l'opération afin de prévenir les accidents éventuels causés par un démarrage soudain de la machine à coudre.
Si le couteau coupe mal, aiguiser le couteau fixe ① comme illustré en Ⓒ, puis le remettre correctement en place.
1) Si l'on déplace la position de montage du couteau fixe dans le sens Ⓐ par rapport à la position de montage standard, la longueur du fil après la coupe du fil augmente d'autant.
2) Si l'on déplace la position de montage dans le sens Ⓑ, la longueur du fil diminue d'autant.
(ATTENTION) Lorsqu'on aiguise la lame du couteau, faire très attention lors de la manipulation du couteau.
DDL-9000A-S △, -MD, -DS/
RÉGLAGE DU PAS D'ENTRAÎNEMENT ARRIÈRE (DDL-9000A-S△MD, -DS) /
AJUSTE DE LA MAGNITUD DEL TRANSPORTE INVERSO (DDL-9000A-S△MD, -DS) /
GERI BESLEME MIKTARININ AYARLANMASI (DDL-9000A-S, -MD, -DS) /
Couper l'alimentation de la machine (position OFF) avant de commencer l'opération afin de prévenir les accidents éventuels causés par un démarrage soudain de la machine à coudre.
Le pas d'entraînement arrière a été régulé à 4 mm à la sortie d'usine. Pour utiliser la machine avec un pas d'entraînement arrière supérieur à cette valeur, annuler la régulation comme il est indiqué ci-dessous.
1) Régler le cadran d'entraînement ③ sur le pas d'entraînement arrière utilisé.
2) Basculer la tête de la machine en arrière et desserrer les deux vis de fixation⑤ du solénoïde d'entraînement arrière④.
3) Régler la position du solénoïde d'entraînement arrière ④ de façon que le tampon élastique du plongeur ⑥ tourne lorsque le levier de commande d'entraînement arrière ② est enfoncé.
(ATTENTION) Diminuer la vitesse de couture lorsqu'on exécute des points arrière (① et ②) après avoir annulé la régulation.
Griffe d'entraînement à la sortie d'usine /
Position du point de repère de l'arbre de culbuteur de barre d'entraînement /
Couper l'alimentation de la machine (position OFF) avant de commencer l'opération afin de prévenir les accidents éventuels causés par un démarrage soudain de la machine à coudre.
Valeur standard de la hauteur de la griffe d'entraînement
Hauteur standard de la griffe d'entraînement lorsque celle-ci est remontée au maximum depuis le dessus de la plaque à aiguille :
9000A-S et 9000A-A: 0,8 mm 9000A-SH : 1,2 mm
Régler la hauteur de la griffe d'entraînement en fonction des opérations et des tissus.
(ATTENTION) Orienter le point de repère de l'arbre de commande de barre d'entraînement ① et le point de repère de l'arbre de culbuteur de barre d'entraînement ③ vers la droite (côté opérateur).
(2) Réglage de la hauteur et de l'inclinaison de la griffe d'entraînement
1) Desserrer la vis de fixation ② de l'arbre de commande de barre d'entraînement ① et la vis de fixation ④ de l'arbre de culbuteur de barre d'entraînement ③.
2) Pour régler la hauteur et l'inclinaison de la griffe d'entraînement, tourner les deux arbres ① et ② avec un tournevis.
État standard à la sortie d'usine : Le point de repère de l'arbre de culbuteur de barre d'entraînement ③ est réglé sur le trait de repère ⑦ de la griffe d'entraînement de chaque type et la hauteur de la griffe d'entraînement est réglée avec l'arbre de commande de barre d'entraînement ①
3) Pour la relation entre le sens de rotation de chaque arbre et l'inclinaison de la barre d'entraînement ⑥, voir la figure ci-dessus.
4) Après le réglage, serrer à fond les vis de fixation. (Serrer les vis de fixation ② et ④ de façon que les arbres ① et ③ soient poussés contre le côté volant.)
(Attention)
- Si l'on règle l'inclinai ison avec les deux axes.
- Il se peut que la position de mouvement de la griffe d'entraînement soit déplacée, ceci dépendant de la position de l'axe. Desserrer alors la vis de fixation ⑤ du bras de l'arbre du culbuteur d'entraînement ⑦ et régler la position de mouvement.
- Le réglage de la hauteur ou de l'in-clinalson de la griffe d'entraînement peut provoquer la collision de la griffe d'entraînement avec le coupe-fil. Faire attention.
| B1613012I00(-S,-MA)B1613155W00(-MA) | 23614506(-S)11403003(-SH) | |


Couper l'alimentation de la machine (position OFF) avant de commencer l'opération afin de prévenir les accidents éventuels causés par un démarrage soudain de la machine à coudre.
La synchronisation de la griffe d'entraînement peut être réglée en changeant la position de la came excentrique d'entraînement ①. La procédure de réglage est telle qu'indiquée ci-dessous.
1) Basculer la tête de la machine en arrière et desserrer les deux vis de fixation ② de la came excentrique d'entraînement ①. 2) Tourner la came excentrique ① pour changer la synchronisation de la griffe d'entraînement. Faire coincider la graduation ③ du bras de commande de la barre d'entraînement avec l'index ④ de l'arbre de commande d'entraînement.
- Lorsqu'on tourne la came excentrique d'entraînement ① dans le sens (+) → La phase d'entraînement est retardée par rapport au mouvement de l'aiguille.
- Lorsqu'on tourne la came excentrique d'entraînement ① dans le sens (−) → La phase d'entraînement est avancée par rapport au mouvement de l'aiguille. * Valeur standard du trait de repère de la came excentrique d'entraînement
Position de la graduation ③ à l'état standard :
9000A-△S et 9000A-△A : Trait de repère ④
9000A-SH : Trait de repère ⑤ (+10°)

Couper l'alimentation de la machine (position OFF) avant de commencer l'opération afin de prévenir les accidents éventuels causés par un démarrage soudain de la machine à coudre.
Avec le mécanisme d'annulation de libération de tension du fil, la couture est exécutée sans diminution de tension du fil d'aiguille, même lorsqu'on relève le pied presseur pendant la couture.
(Ce mécanisme maintient la tension du fil, même lorsqu'on soulève légèrement le pied presseur avec la genouillère sur une partie où plusieurs épaisseurs de tissu sont superposées.)
Comment annuler la libération de tension du fil
1) Retirer le chapeau de la tête de la machine et desserrer la vis de commutation de libération de tension du fil ① à l'aide d'une clé hexagonale.
2) Fixer la vis ① en haut du secteur de commutation de libération de tension du fil ②.
Le disque de tension ne s'ouvre pas lorsqu'on relève le pied presseur et la tension du fil d'aiguille est maintenue.
(Le disque de tension ne s'ouvre que lors de la coupe du fil.)
(Attention) Ne pas utiliser la vis ① sur une autre position que le haut ou le bas du secteur de commutation de libération du fil.
* À la sortie d'usine, la vis se trouve en bas du secteur de commutation.
* Dans le cas d'une machine avec tire-fil, retirer le tire-fil (deux vis de fixation) pour le réglage.

Couper l'alimentation de la machine (position OFF) avant de commencer l'opération afin de prévenir les accidents éventuels causés par un démarrage soudain de la machine à coudre.
Lorsqu'on utilise un tissu pelucheux comme le velours, on peut réduire le glissement du tissu ou les dommages au tissu en utilisant la vis ① pour le relevage micrométrique du pied presseur. Abaisser le pied presseur et positionner la griffe d'entraînement plus bas que la plaque à aiguille. Serrer progressivement la vis ① pour le micro-levage du pied presseur avec l'écrou ② desserré, régler finement la position du pied presseur en fonction du tissu et le fixer avec l'écrou ②.
(Attention) Lorsque le mécanisme de relevage micrométrique du tissu n'est pas utilisé, régler la hauteur de la vis ① de sorte qu'elle soit supérieure d'environ 9 mm à la machine à coudre. Si l'on utilise la machine avec le mécanisme de relevage micrométrique activé, la force d'entraînement sera insuffisante.
Relève-presseur micrométrique (ensemble) [23611056]
(vendu séparément) /
Pour la DDL-9000A, le mécanisme de micro-levage de pied presseur équipe la machine en standard. Si son utilisation est fréquente, il sera toutefois plus commode d'utiliser le dispositif de micro-levage (vendu séparément) qui peut être réglé sans outil.
Pièces du relevé-presseur micrométrique
| N° | N° de pièce | Description | Qté |
| 1 | 23611106 Releveur manuel | 1 | |
| 2 | 23610504 | Socle de butée | 1 |
| 3 | 23610652 | Vis de butée | 1 |
| 4 | D5119206K0K | Entretoise | 2 |
| 5 | 23610702 | Ecrou | 1 |
| 6 | SL6053592TN | Vis de fixation | 1 |

Approx. 9 mm / 9 mm / 9 mm circa / Approx. 9 mm / Etwa 9 mm / 9 mm environ / Yaklaşık 9 mm / Прибл. 9 mm
Came du releveur manuel (montée sur la tête de la machine)
Vis de fixation du releveur manuel (montée sur la tête de la machine) /
Couper l'alimentation de la machine (position OFF) avant de commencer l'opération afin de prévenir les accidents éventuels causés par un démarrage soudain de la machine à coudre.
Lorsqu'on utilise la machine à une vitesse de couture supérieure à celle de sortie d'usine (plus de 4.000 pts/mn), remonter la position du crochet de ressort d'arbre de conversion d'entraînement ① et régler pour l'utilisation.
A : Vitesse de couture à la sortie d'usine (moins de 4.000 pts/mn) B : Plus de 4.000 pts/mn
Entretien /
CUIDADO Y
CURA /
BAKIM /
уход

Couper l'alimentation de la machine (position OFF) avant de commencer l'opération afin de prévenir les accidents éventuels causés par un démarrage soudain de la machine à coudre.
Pour prolonger la durée d'utilisation de la machine, effectuer l'entretien ci-dessous tous les jours.
Vérification de la quantité d'huile dans le réservoir d'huile du crochet.
S'assurer que le haut de la tige indicatrice de quantité d'huile ① se trouve entre le trait de repère supérieur et le trait de repère inférieur du hublot de contrôle de quantité d'huile.
Pour plus d'informations, voir 4. LUBRIFICATION.
Nettoyage
1) Retirer l'aiguille ②, le pied presseur ③ et la plaque à aiguille ④. 2) Enlever la poussière collée sur la griffe d'entraînement ⑥ et le coupe-fil ⑤ avec une brosse douce ou un chiffon doux. 3) Basculer la tête de la machine en arrière et essuyer la saleté de la boîte à canette, etc. avec un chiffon doux et s'assurer qu'il n'y a pas de rayures. Nettoyer avec un chiffon la poussière et l'huile de crochet dans le couvercle inférieur près du crochet.


PHONE : (81)3-3480-2357 · 2358
FAX : (81)3-3430-4909
- Tous droits réservés partout dans le monde.
Pour plus d'informations, n'hésitez pas à consulter nos distributeurs ou agents dans votre région.
Les spécifications données dans le présent Manuel d'utilisation sont sujettes à modification sans préavis.

WARNING :Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine.
注意:为了防止缝纫机的意外起动,请关掉电源之后再进行操作。
WARNUNG :Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.