ePEBO - Kaffeemaschine BODUM - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts ePEBO BODUM als PDF.
| Produkttyp | Vakuum-Kaffeemaschine |
| Marke | BODUM |
| Modell | ePEBO |
| Kapazität | 1 Liter (6 bis 8 Tassen) |
| Stromversorgung (Europa) | 220-240 V~50-60 Hz |
| Stromversorgung (USA) | 120 V~60 Hz |
| Nennleistung | 1000 W |
| Kabellänge | ca. 70 cm |
| Materialien | Glas (Kammern), Kunststoff und Silikon |
| Filter | Metall-Dauerfilter (im Lieferumfang enthalten) |
| Warmhaltefunktion | Ja, 30 Minuten |
| Automatische Abschaltung | Ja, nach dem Brühvorgang |
| Trockengehschutz | Ja (schaltet sich nicht ein, wenn untere Kammer leer) |
| Maximale Tassenanzahl | 8 |
| Empfohlene Entkalkung | Alle 100 Anwendungen |
| Spülmaschinengeeignete Teile | Trichterdeckel, Filter, Trichter, Dichtung, Dosierlöffel, Messlöffel, Bürste |
| Garantie | 2 Jahre |
| Empfohlene Verwendung | Haushalt, nur Innenbereich |
| Kaffeeart | Gemahlener Kaffee (keine Papierfilter) |
| Farbe | Nicht spezifiziert (siehe Produkt) |
Häufig gestellte Fragen - ePEBO BODUM
Benutzerfragen zu ePEBO BODUM
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Kaffeemaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch ePEBO - BODUM und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. ePEBO von der Marke BODUM.
BEDIENUNGSANLEITUNG ePEBO BODUM
| Vekuumkotasshersteller | Gebuchswirksamkeit DEUTSC |
| Cefaclisse à Dépréciation, Mode d'emploi FRANÇAIS | |
| Vakuum Kofflebrypper „Bürgschaftenning DänISK | |
| Cefaclisse de Véhicul-Transport des UPG SAPIROL | |
| Cefotettings Sotoviopte Staudiert per l'EuO ITALIANO | |
| Vacuum Koffiezzwart | Chemiksinstrumenting NEDERLANDS |
| Vakuumbryggung | Brackenwährung SVENSIKA |
| Cefelein im Vizien | Marsch de Instruetioni PORTUGUES |
| Siltunkaufsvorbacht | Kurzfristige SuOMI |
| Bauzyxennicht kopa-mushenny | Pyrcycknicht Findearmymitteln PYZCKH |

Welcome to BODUM®
Herzlichen Glückwunsch! Sie sind stolzer Besitzer einer ePEBO, der Vakuumkaffeebereiter von BODUM. Bevor Sie die Vakuumkaffeebereiter benutzten, lessen Sie sorgfältig diese Anweisungen.
WICHTIGESICHERHEITSHINWEISE
Wenn Sie elektrische Geräte einsetzen, sollen den Sie immer grundlegende Sicherheitsmaßnahmen ergreifen, zu denen unter anderem die folgenden gehären:
Lesen Sie alle Informationen, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal einschalten. Wenn Sie die Anweisungen und Sicherheitshinweise nicht befolgen, können gefährliche Situationen entstehen.
Prufen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf Schäden. Sollen Sie sich nicht sicher sein, dass das Gerät nicht beschädigt ist, verwenden Sie es nicht und setzen Sie sich mit ihrem Handler in Verbindung.
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial (Karton, Plastiktuten usw.) immer außerhalb der Reichweite von Kindern auf (Erstickungs- oder Verletzungsgefahr).
Setzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck ein.
Dieser Vakuumkaffeebereiter ist nur für den privaten Gebrauch in geschlossenen Räumen vorgesehen. Verwenden Sie es nicht im Freien.
Der Kaffeebereiter darf nur mit der mitgelieferten Basis verwendet werden.
Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in die Nähe eines eingeschalteten Gas- oder Elektrokochfelds oder in einen vorgeheizten Ofen.
WARNING! Missbrauch kann zu Verletzungen führen!
Der Hersteller kann nicht für Schäden oder Verletzungen verantwortlich gemacht werden, die aus Missbrauch oder nicht vorgesehener Verwendung entstehen.
Setzen Sie das Gerät nur für den vorgesehen Zweck ein.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät speiten.
Wenn Sie das Gerät in Anwesenheit von Kindern oder Personen benutzen, die nicht mit dem Gebrauch vertraut sind, beaufsichtigen Sie sie ständig.
Das Gerät darf nicht von Personen mit physischen, sensorischen oder mentalen Einschränkungen (inklusive Kinder) oder ohne die notige Erfahrung oder Kenntnis benutzt werden, sofern diese Personen nicht von einer Person angeleitet werden, die für die Sicherheit verantwortlich ist und diese bei der Benutzung des Gerats beaufsichtigt werden.. Kinder mussen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät speilen.
Das Gerätarf von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt oder in die sichere Bedienung des Geräts eingewiesen worden sind und die möglichen Gefahren erkennen. Kinder unter 8 Jahren dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht reinigen oder pflegen. Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen. Berühren Sie das Netzkabel oder den Netzstecker nicht mit nassen Händen.
Berühren Sie keine—heien Oberflächen. Halten Sie die Glaskanne und den Filterhalter nur am Griff.
Verwenden Sie keine Zubehörteile, die nicht vom Gerätehersteller empfohlen wurden. Dies kann zu Feuer, Stromschlagen oder Verletzungen führen.
Für die USA-Kanada: Das Gerät hat einen gepolten Netzstecker (ein Stecker ist breiter als der andere). Um die Gefahr von
Stromschlagen zu reduzieren, kann dieser Stecker nur in einer Richtung in die Steckdose gesteckt werden. Lösst sich der Stecker nicht vollständig in die Steckdose stecken, drehen Sie den Stecker um. Wenn der Stecker noch immer nicht passt, setzen Sie sich mit einem qualifizierten Elektriker in Verbindung. Sie)durren den Stecker auf keinen Fall verändern.
Das Gerätarf nicht ohne Wasser eingeschaltet werden.
Füllen Sie die Kanne (11) nicht über die MAX-Linie (13) mit Wasser.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem Dampf, der sich während des Bruhvorgangs bildet. Offnen Sie also nicht den Trichterdeckel (1) während des Bruhens. Ansonsten besteht die Gefahr von Verbruhungen.
Verbruhungsgefahr besteht auch, wenn Sie während des Bruhvorgangs den Trichterdeckel abnehmer.
Kochendes Wasser kann Verbrennungen verursachen.
Stellen Sie sicher, dass der EIN/AUS-Schalter (8) jederzeit keinlich erreichenbar ist.
WARNING: um das Gerät nicht zu beschädigen, darüber Sie keine alkalischen Reinigungsmittel einsetzen, wenn Sie es mit einem weichen Tuch und einem milden Reinigungsmittel saubern.
Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser. Bedenken Sie, dass es sich um ein elektrisches Gerät handelt.
Reinigen Sie die Kanne (11) nur mit einem feuchten Tuch.
Drucken Sie den Ein/Aus-Schalter (8) undziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, um das Gerät auszuschalten.
Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, wenn Sie den Netzsteckerziehen.
Lassen Sie das Netzkabel nicht über Tischkanten oder Arbeitsflächen hangen oder in Kontakt mit seinen Oberflächenkommen.
Ziehen Sie den Netzstecker vor dem Reinigen oder wenn der Kaffeebereiter nicht verwendet wird. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen oder Teile einsetzen oder abnehmer wollen.
Benutzen Sie ein elektrisches Gerät nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind, nach Fehlfunktionen oder nach Beschädigungen des Geräts. Bringen Sie das Gerät in solchen Fälle zum nachsten autorisierten Servicezentrum zur Inspektion, Reparatur oder Einstellung.
Versuchen Sie nicht, das Netzkabel des Geräts selbst auszuwechseln. Sie benötigen damit Spezialwerkzeuge. Lassen Sie das Gerät nur von einem vom Hersteller zugelassenen Servicezentrum reparieren oder das Netzkabel wechseln, damit das Gerät auch weiterhin sicher ist.
WARNING! Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten auf den Netzstecker geraten.
Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten, da sonst Feuer, Stromschlagen oder Verletzungen entstehen können.
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass die Oberfläche, auf der Sie das Gerät stellen, trocken ist.
Setzen Sie immer den Trichterdeckel (1), Trichter (3) mit Dichtung (4) und Kaffefilter (2) während des Betriebs ins Gerät ein.
Lassen Sie nicht die leere Kanne (11) auf der Basis (10), wenn das Gerät eingeschaltet ist. Dadurch kann die Kanne beschädigt werden.
Die Kanne ist für den Einsatz mit dieser Gerät entwickelt worden. Siearf nicht auf einem Herd benutzt werden.
Stellen Sie die Kanne nicht auf eine nasse oder kalte Oberfläche.
Benutzen Sie die Kanne nicht, wenn sie gesprungen ist oder der Griff locker oder geschwächt ist.
Reinigen Sie die Kanne nicht mit Scheuermitteln, Stahlwolle oder anderen scheuernden Reinigungsmitteln.
Die Oberfläche des Heizelements hält nach dem Gebrauch noch die Hitze.
INSTALLATION
- Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Oberfläche, die weder heißt, noch sich in der Höhe einer Wärmequelle befindet. Die Oberfläche muss trocken sein. Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern.
- Wenn Sie den Vakuumkaffeebereiter benutzen, stellen Sie die Kanne (11) niemals auf ein Blech oder eine Metalloberfläche.
- Stellen Sie sicher, dass das Typenschild des Geräts für die Netzspannung Ihres Lands zugelassen ist. Solange Sie das Gerät benutzen, muss der Netzstecker immerleitung zu erreichen sein, falls es zu Notfällen kommt. Der Hersteller ist nicht für Unfälle verantwortlich, die durch fehlende oder unzureichende Erdung des Geräts entstehen.
- Wenn die Steckdose nicht für den Stecker Ihres Geräts geeignet ist, halten Sie den Stecker durch einen qualifizierten Elektriker wechseln.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf, um sie zu einem späteren Zeitpunktlesen zu konnen.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IN PRIVATEEN HAUSHALTEN
| GERÄTEBE-SCHREIBUNG | 1 Filterdeckel | 9 WARMHALTE-Schalter | ||
| 2 Filter 10 Basis | ||||
| 3 Trichter 11 Kanne | ||||
| 4 Trichterdichtung | 12 Messlöfel | |||
| 5 Kannendeckel | 13 Wasserstandsanzeige MAX | |||
| 6 Deckelknopf | 14 Wasserstandsanzeige MIN | |||
| 7 Kannengriff | 15 Ruhrlöfel | |||
| 8 EIN/AUS-Schalter | 16 Bürste | |||
WICHTIGENFORMATION:
Netzkabel
Das Gerät hat ein kurzes Netzkabel, um zu vermeiden, dass sich Personen in einem langen Kabel verfangen oder darüber stolpern.
Wenn Sie äußerte Vorsicht walten halten, können Sie ein Verlängerungskabel einsetzen.
Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, müssen die Werte des Verlangerungskabels mindestens den Werten des Gerats entsprechen. Wenn das Gerat geerdet ist, muss das Verlangerungskabel ein geerdetes Dreileiterkabel sein. Das Verlangerungskabelarfend nicht über Kanten von Tischen oder Arbeitsflächen hangen, so dass Kinder nicht daranziehen oder Personen nicht darüber stolpern konnen.
Ausschalten des Vakuumkaffeebereiters
Mit dem EIN/AUS-Schalter (8) konnen Sie den Vakuumkafeebereiter jederzeit ein- und ausschalten.
Vor dem Gebrauch des Vakuumkaffeebereiters
Reinigen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch. Dazu füllen Sie die Kanne (11) bis zur MAX-Linne (13) mit Wasser und schalten das Gerät mit eingesettem Trichterdeckel (1), Trichter (3) und der Dichtung (4) und Filter (2), aber ohne Kaffeepulver ein. Danach schätten Sie das Wasser weg. Warten sie mindestens 10 Minuten, bevör Sie das Gerät wieder einschalten.
WIE SIE DEN VAKUUMKAFFEEBE-REITER BEDIENEN
Öffnen Sie den Kannendeckel (5) und fullen Sie die Kanne (11) mit der gewünschten Menge kalten Wassers. Fullen Sie die Kanne (11) nicht über die MAX-Linie (13) und unter der MIN-Linie (14) mit Wasser.
1. Bruhvorschlag
SCHRITT 1: Füllen Sie die Kanne mit der gewünschten Menge Wasser (6 bis 8 Tassen) und stellen Sie sie auf die Basis.
SCHRITT 2: Ziehen Sie die Filterkette durch das Glasrohr, um den Filter am Trichter zu befestigen. Hängen Sie den Metallhaken in das Rohrende. Setzen Sie den Trichter in die Kanne ein. Vergewisern Sie sich, dass er das Rohr vollständig abdichtet. Geben Sie die gewünschte Menge gemahlen Koffees in den Trichter. Verschieden Sie den Trichter mit dem Deckel.
SCHRITT 3: Drucken Sie den EIN/AUS-Schalter. Das Wasser steigt durch den Trichter, in dem es 4 Minuten lang kocht. Stellen Sie richer, dass der gesamte Kaffeesatz durchränkt ist, indem Sieihn sanft mit dem beigefugten Ruhrlöffel umruhren. Die ePEBO schaltet sich automatisch aus und der gekochaute Koffee flieBt in die Kanne zurück.
SCHRITT 4: Nehmen Sie den Trichter ab und ziehen Sie an der Filterkette, um den Haken aus dem Glasrohr zu ziehen. Stellen Sie den Trichter auf den umgedrehten Trichterdeckel. Genießen Sie nun ihren Kaffee.
SCHRITT 1: Für die Vorbereitung des Filters ziehen Sie an der Filterkette, um den Haken aus dem Glasrohr zuziehen und setzen Sie den Trichter auf den umgekehnten Filterdeckel Geben Sie die gewünschte Menge gemahlenen Kaffees in den Trichter. Fullen Sie die Kanne mit der gewünschten Menge Wasser (6 bis 8 Tassen) und stellen Sie sie auf die Basis.
SCHRITT 2: Ziehen Sie die Filterkette durch das Glasrohr, um den Filter am Trichter zu befestigen. Hängen Sie den Metallhaken in das Rohrende. Setzen Sie dann den Trichter auf die Kanne und vergewissern Sie sich, dass er geeign ist, und drücken Sie auf den EIN/AUS-Schalter.
SCHRITT 3: Warten Sie, bis das Wasser kocht und setzen Sie dann den Trichter auf die Kanne. Vergewissern Sie sich, dass er das Rohr vollständig abdichtet. Verschieben Sie den Trichter mit dem Deckel. Das Wasser steigt durch den Trichter, in dem es 4 Minuten lang kocht. Stellen Sie safer, dass der gesamte Kaffeesatz durchtränk ist, indem Sieihn sanft mit dem beigefugen Ruhlöffel umruhren. Die ePEBO schaltet sich automatisch aus und der gekochtete Kaffee flieBt in die Kanne zurück.
SCHRITT 4: Nehmen Sie den Trichter ab und ziehen Sie an der Filterkette, um den Haken aus dem Glasrohr zuziehen. Stellen Sie den Trichter auf den umgedrehten Trichterdeckel. Genießen Sie nun ihren Kaffee.

SCHRITT1

SCHRITT 2

SCHRIT3 SCHRIT4

3. Bruhvorschlag
SCHRITT 1: Füllen Sie die Kanne mit der gewünschten Menge Wasser (6 bis 8 Tassen) und stellen Sie sie auf die Basis. Ziehen Sie die Filterkette durch das Glasrohr, um den Filter am Trichter zu befestigen. Hängen Sie den Metallhaken in das Rohrende. Setzen Sie den Trichter in die Kanne ein. Vergewistern Sie sich, dass er das Rohr vollständig abdichtet.
SCHRITT 2: Drucken Sie den EIN/AUS-Schalter und verschlieben Sie den Trichter mit dem Deckel.
SCHRITT 3: Das Wasser steigt durch den Trichter. Sobald das Wasser in den Trichter aufgestiegen ist, denen Sie den Deckel ab und fugen die gewünschte Menge an gemahlen Kaffee hinzu. Ruhren Sie das Kaffeepulver im Wasser mit dem mitgelieferten Plastiklöfel um, um sicherzustellen, dass der gemahlene Kaffee vollständig im Wasser schwimmt. Verschieben Sie den Trichter wieder mit dem Deckel. Stellen Sie richer, dass der gesamte Kaffeesatz durchträkt ist, indem Sieihn sanft mit dem beigeufigten Ruhlöffel umruhren.
SCHRITT 4: Die ePBO schaltet sich automatisch nach 4 Minuten ab und der gebrachte Kaffee flieBt wieder in die Kanne zurück.
SCHRITT 5: Nehmen Sie den Trichter ab undziehen Sie an der Filterkette, um den Haken aus dem Glasrohr zuziehen. Stellen Sie den Trichter auf den umgedrehten Trichterdeckel. Genießen Sie nun ihren Koffee.

SCHRITT1

SCHRITT2

SCHRITT 3

SCHRITT 4

SCHRITT 5
Hinweis: Wenn die Kanne (11) leer ist,{lösst sich das Gerät aus Sicherheitsgründen nicht einschalten, damit sich das Heizelement nicht im trockenen Zustand erwartm.
WARNING: Füllen Sie nur kaltes, klares Wasser in die Kanne (11). Gießen Sie keine Milch oder andere Flüssigkeiten in die Kanne.
Um eine Kanne Kaffee zuzubereiten, fullen Sie den Trichter (3) mit maximal 8 BODUM5 Messiöflén gemahlenen Kaffee. Wenn Sie weniger Kaffee zuzubereiten wollen, benötigen Sie entsprechend weniger Kaffeepulver.
ACHTUNG: Verwenden Sie mit dem Gerät nur den mitgelie-ferten Kaffeefilter (2).Verwenden Sie niemals Papierfilter.
Drucken Sie auf den EIN/AUS-Schalter (8), um den Bruhvorgang zu beginnen. Der EIN/AUS-Schalter leuchtet blau.
Nach weniger Minuten beginn das Wasser durch das Rohr in den Trichter (3) zu flieben und bleibt Dort für vier Minutes. Der Brühvorgang für eine Kanne Kaffee dauert ungefahr 10 Minuten.
Öffnen Sie während des Brühvorgangs nicht den Trichterdeckel (1). Sie konnen sich verbrufen, wenn Sie während des Brühvorgangs den Trichterdeckel abnehmer.
Nach dem Ende des Bruhvorgangs schaltet sich die ePEBO automatisch ab.
Sie können während und nach des gesamtten Bruhvorgangs die WARMHALTE-Funktion ein- und ausschalten (um den Kaffee für weitere 30 Minuten warmzuhalten. Nach 30 Minuten schaltet sich die WARMHALTE-Funktion automatisch ab).
Wenn die WARMHALTE-Funktion eingeschaltet ist, leuchtet der Schalter in Rot.
Die WARMHALTE-Funktion dauert 30 Minuten und schaltet sich automatisch ab.
Danach kann der Trichter (3) abgenommen und auf den umgedrehten Trichterdeckel (1) gestellt werden, wie in Abbildung 2 gezeigt wird.
Bevor Sie den Trichter (3) auf den Trichterdeckel (1) stellen,ziehen Sie an der Filterkette, um den Filter (2) zu lose.
Hinweis: Reinigen Sie den Kaffefilter (2) und den Trichter (3) gründlich nach jedem Einsatz.
Reinigen Sie den Vakuumkaffeebereiter nimals mit chemischen Reinigungsmitteln, Stahlwolle oder Scheuermitteln. Reinigen Sie die Kanne (11) nur mit einem feuchten Tuch.
Tauchen Sie die Kanne niemals in Wasser. Bedenken Sie, dass es sich um ein elektrisches Gerät handelt.
Hinweis: Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus dem Vakuumkaffeebereiter.
Reinigen Sie den Vakuumkaffeebereiter nach jedem Gebrauch. Die folgenden Teile sind spulmaschinengeignet:
1 Filterdeckel 12 Messloff
2 Filter 15 Ruhrlöffel
3 Trichter 16 Bürste
4 Trichterdichtung
Stellen Sie sicher, dass kein gemahlener Kaffee im Filter (2) ist, bevor Sieihn in die Spulmaschine stellen.
Reinigen Sie die Kanne unter flieBendem warmen und klaren Wasser. Dann schrunben Sie das Innere der Kanne mit der mitgelieferten Bürste (16) mit Seite. Spulen Sie sie gut aus.
Damit Ihr Vakuumkaffeebereiter einwandfrei Funktioniert, mussen Sie sicherstellen, dass er frei von Kalk und Ablagerungen ist. Der optimale Entkalkungszeitraum hangt von der Wasserhärte ab, die von Land zu Land unterschiedlich ist. Wir empfehlen, die Maschine nach 100 Einsätzen zu entkalken.
Wichtig: Wenn Sie den Vakuumkaffeebereiter nicht entkalien, kann das Gerät beschadigt werden.
Eine regelmäßige Entkalkung kann die Lebensdauer des Produkt verlangern und ein fehlerfreies Funktionieren gewährleisten. Außer dem führt ein regelmäßiges Entkalken zu weniger Dampfbildung, schnellen Brähzeiten und Energieeinsparungen.
Entfernen Sie die Ablagerungen mit einem handelsüblichen Entkalker für Kaffeemaschinen oder mit einer Wasser-/ Essiglösung (20% Essig und 80% Wasser). Wenn Sie handelsübliche Entkalker verwenden, vergewissern Sie sich, dass diese für Heizelemente aus Kupfer und Silikonwerkstoffe geeignet sind. (Prüfen Sie die Spezifikationen und Dosierungsnanweisungen des Herstellers sorgfältig).
Füllen Sie die Kanne (11) mit Entkalerlösung oder einem Essig-/Wassergemisch (fullen Sie sie nicht über die MAX-Linie (13)) und halten Sie sie einen Moment stehen.
Spulen Sie dann die Kanne gründlich mit kaltem, klaren Wasser mindestens zweimal aus.
Alle anderen Wartungsarbeiten sollen von einem zugelassenen Kundendienst durchgeführt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker des Vakuumkaffeebereiters, wenn er nicht benutzt wird.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
TECHNISCHE DATEN
EU-Netzspannung 220-240 V-50-60 Hz
USA-Netzspannung 120 V~60 Hz
EU-Nennleistung 1000 W
USA-Nenrleistung 1000 W
Kabellange ca.70 cm/27,5 in
Fassungsvermögen 1,0 Liter/34 fl.oz.
Prüfzeichen GS, CE, ETL, CETL
HERSTELLERGARANTIE FÜR DIE USA, KANADA, DIE EUROPÄISCHE UNION UND DIE SCHWEIZ.
Garantie: The BODUM AG, Schweiz, übermäßig für ePBOV Vakumikoffebereiter eine Garantie von zwei Jahren ab Datum des Kaus auf Mängel am Gurat, die nachweisfach auf einem Material- und/oder Herstellungseffekt berufen. Sofern die Garantiebedingungen erfüllt sind, wird BODUM Mängel kostenfrei begeben. Eine Rückerstattung des Kaufpreises ist nicht möglich.
Garantiegeber: BODUM (Schweiz) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234 Triengen
Garantiebedingungen: Das Garantietzifiket (letzte Seite dieser Gebrauchanweisung) muss vom Verkauf beim Kauf ausgefallt werden. Bei horspruchnahme der Garantie ist das Garantietzifikat vorzulegen. Hierzu wenden Sie sich比亚h on den Bodum Händler, ein Bodum Verkaufsgeschäft, den fur Ihr Land zustängendem Vertriebspartner oder kantierten Sie uns unter www.bodum.com
These Garantie nicht: wilt, wenn der Aufkute eines Gerats auf unsachgemäß Behandlung, abzüglich Verschieb, unsachgemäß Pflege und/order nichtbeachtung der Gebrauchsanausleitung beruht.
Ihnen stehen neben den Rechten aus der Garontie die gesetzlichen Rechte zu. Insbesondere werden die gesetzlichen Rechte des Verbrauchers, die im gegenüber seinem Vertragspartner zustehen, nicht eingeschronkt.
KORREKTE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTES
Alte Elektrogeräte dürfen nicht mehr zusammen mit dem Restmüll beseitigt werden, sondern müssen getrennt entsorgt werden. Die Abgabe bei commu-nalen Sammlstellenden durch Privatpersonen ist kostenfrei. Die Besitzer von Alftergrenen sind verpflichtet, die Geräte zu den Sammelstellten zu bringen oder bei einer entsprechenden Sammlung abzugeben. Mit dieser keininen persönlichen Aufwand-Tragen Sie dazu bei, dass wertvolle Rohstoffe recycliert und Schadstoffe gezielt behältend werden können.

V=Volt W=Watt
Das ausgelaide Gorä zu einer autorisierten Entsorgungsstelle bringen. (WAVE DIRECTive)

Geprüfte Sicherheit
FRANÇAIS
Garant: BODUM (Schweiz) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234 Triengen.
Garant: BODUM (Schweiz) AG, Kantonsstrasse 10C, Postfach 463, 6234 Triangan.
Garantibetelinger: Et garanciterifikat skal udfydes af salgeren på kusbstid spunket. Du skal praesente garanciterviset for at garanciservice. Skulle din BODUM® Produkt krave garanciterervice, skal du kontakte din BODUM® forhandier, en BODUM® butik, dit lands BODUM® forhandier, aller beseg www.bodum.com.
Garanten: BODUM® (Schweiz) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234 Triengen.
Garantilvillkor: Garantin mõse fylos i av sojären vid tidankten for kepad. Du mõste uppuva garantibewiset citt fãgaretjänstar. Skule din BODUM® producti kriva garantiservice, kontaktä din BODUM®-äterforsjärars, an BODUM®-butik, ditt lands BODUM®- grossiat, ell beëk www. bodum.com.
BODUM1 kommen inte ge garanti sur skador som upsettà grund ov felaktig anvandring, felaktig hantering, normalt alitage, bristfälligt erler felaktigt underhäll erller skötsel, felaktig drift aller anvanding ov apparaten ov behörsgü personer.
Garantidor: BODUM (Schweiz) AG, Xantenstrasse 100, Postfach 463, 6234 Triengen.
Tapaht: BODUM (Schweiz) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234 Triengen.
TapaHTnHbIe yCNoBn: NokynateJIb DOJKeH 3aONHnTB rapaHTnHbI cepTnΦnKaT BO BpemN pOKyKn.ДЯ NOlyeHnY yCnyr rapaHTnHoro 06cLyXnBaHn Heo6xOdImo npeOCTaBtB rapaHTnHbI cepTnΦnKaT. EcIn npno6peTeHHbI TObAP BODUM HxKdaETcB rapaHTnHOM o6cLyXnBaHN, DЯ NOlyeHn TaKOrO 6cLyXnBaHn Heo6xOdImo 6paTnTbC K npOdaBuY BODUM, B Mara3HH BODUM, K dncTpnbOTopy BODUM B BaWei cTpaHe nIn NoceTnTb Be6-caNT www.bodum.com.
BODUM He npedoctabraet rapaHTIO Ha noBpeKdeHna, BO3NKwne BCJeCTBnE HeHaIeJkaUero IcNoIb3ObaHnA, HEnpaBnIbHOro o6paueHnA, HopMaJIbHOrO n3HOca, HeaIekBaTHoro IINn HEnpaBnIbHOro TEXHnueCKOrO 06CnykUnBaHnI INy yXoJa, HEnpaBnIbHOr ekCpNpyaTaunn Prn6bopa HEnpaBOMOHybIMn IInCuAM.
TapaHTnI npOn3BODnteJI He BInaTe Ha BaUn 3aKoHHbIe npaba no DeiCTByIOUIM npImeHmMbIM HaCIOHaJIbHbIM 3aKOHaM, KaK n Ha BaUn npaba no OTHOWeHIO K DInepy no DoROBOpY Kynnn/npodaXn.
3KOKILOΓNUECKN PPNEMJIEMAR YTNJIN3AUJA

YtIIN3aun HeNCnPaBbIX nIIyCTapeBux 3JIeKTPoPnp6OpOB BMeCTe C O6bIHyBMN OTXODAMN YBnRETCa HApUWeHnEM 3aKOHa. IVx HeO6XoDmO yTINl3nPoBaTb OTdJIbHO. NTopeBntEJIM DoJXHa 6blr PpeOCTaBHeHa BO3MOXHOCTb cdaTb TaKe I np6Opbl 6ecnlaTHo BV CneuJaBbIX cHTpax c6opa. O6JaDaTeJIM TaKx Np6OpOB DOJXHbI pInHeCTn IX B NyHKT c6opa IIN BBHeCTn Ha MeCTO, rDe OcyueCTBnEeTcR c6op INoO6HbIX np6OpOB. IOno6Hoe JInuHoe yUactne - 3TO BKJaB B o6ecneHne nepepa6OTKn UeHHbIX MaTePnaIOB IN ppAByNbHOy TtIN3aun np6OpOB.