DS350 - Schaumgenerator NILFISK - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts DS350 NILFISK als PDF.
| Produkttyp | Schaumgenerator für Teppichreinigung |
| Marke | Nilfisk |
| Modell | DS350 (Referenz DF-100A-EU) |
| Versorgungsspannung | 220-240 V ~ |
| Frequenz | 50 Hz |
| Leistung | 150 W |
| Nennstrom | 1,0 A |
| Schutzart IP | IP 44 |
| Fassungsvermögen des Lösungstanks | 6 Liter |
| Schalldruckpegel | 68 dB(A) |
| Gewicht | 6 kg |
| Länge des Netzkabels | 1,0 m |
| Hauptfunktionen | Schaumerzeugung für Teppichshampoonierung; Einstellung des Schaumvolumens; Filterung der Lösung und des Schaums |
| Verwendungszweck | Reinigung von Teppichen mit Reinigungslösung, geeignet für den professionellen Einsatz durch geschultes Personal |
| Wartung und Reinigung | Filter regelmäßig reinigen (Schaum und Lösung); Tank nach jedem Gebrauch entleeren; Vor Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen |
| Sicherheit | Erdung erforderlich; Vor Wartung Netzstecker ziehen; Nicht in explosionsgefährdeter Atmosphäre verwenden; Nicht Regen aussetzen |
| Ersatzteile und Reparierbarkeit | Nur Original-Viper-Teile verwenden; Für Reparaturen autorisierten Service kontaktieren |
| Allgemeine Informationen | Betriebstemperatur: 0°C bis +40°C; Luftfeuchtigkeit: 30% bis 95%; Vibration < 2,5 m/s² |
| Konformität | CE-zertifiziert; Konformitätserklärung enthalten |
Häufig gestellte Fragen - DS350 NILFISK
Benutzerfragen zu DS350 NILFISK
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Schaumgenerator kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch DS350 - NILFISK und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. DS350 von der Marke NILFISK.
BEDIENUNGSANLEITUNG DS350 NILFISK
deutsch Betriebsanleitung....11
ZIEL UND INHALT DER BETRIEBSANLEITUNG....12
ADRESSATEN....12
AUFBEWAHRUNG DER BETRIEBSANLEITUNG....12
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG....12
ANDERE REFERENZANLEITUNGEN....12
ERSATZTEILE UND WARTUNG....12
ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE VERBESSERUNGEN....13
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH....13
HINWEIS....13
AUSPACKEN/LIEFERUNG ....13
SICHERHEIT 13
BENUTZTE SYMBOLE 13
ALLGEMEINE HINWEISE....14
GERÄTEBESCHREIBUNG......16
GERÄTEAUFBAU 16
TECHNISCHE DATEN....17
SCHALTPLAN....18
BEDIENUNG DES SCHAUMGENERATORS....19
BEDIENUNG....19
WARTUNG....20
AUFBEWAHRUNG 20
EINLEITUNG

HINWEIS
Die in Klammern angegebenen Nummern beziehen sich auf die im Kapitel „Gerätebeschreibung“ dargestellten Bauteile.
ZIEL UND INHALT DER BETRIEBSANLEITUNG
Diese Betriebsanleitung stellt der Bedienperson alle für den zweckmäßigen, eigenständigen und gefahrlosen Gebrauch der Maschine erforderlichen Informationen zu Verfügung. Sie enthält Angaben zu Technik, Sicherheit, Betrieb, Aufbewahrung, Wartung, Ersatzteilen und Verschrottung. Vor allen Arbeiten an und mit der Maschine haben Bedienpersonen und technisches Fachpersonal die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Hinweise aufmerksam zu lesen. Wenden Sie sich bei Unklarheiten hinsichtlich dieser Betriebsanleitung an Viper.
ADRESSATEN
Diese Betriebsanleitung richtet sich sowohl an die Bedienperson als auch an das für die Wartung ausgebildete Fachpersonal. Bedienpersonen dürfen keine technischem Fachpersonal vorbehaltenen Arbeiten ausführen. Viper haftet nicht für Schäden, die durch Nichteinhaltung dieses Verbots verursacht werden.
AUFBEWAHRUNG DER BETRIEBSANLEITUNG
Die Betriebsanleitung ist in der Nähe der Maschine in der dafür vorgesehen Mappe, geschützt vor Flüssigkeiten o.Ä., welche die Lesbarkeit beeinträchtigen könnten, aufzubewahren.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die mit der Maschine gelieferte Konformitätserklärung bescheinigt, dass die Maschine den geltenden Rechtsvorschriften entspricht.

HINWEIS
Das Original der Konformitätserklärung ist in zweifacher Ausfertigung in den der Maschine beigefügten Unterlagen enthalten. Die Konformitätserklärung ist im QuickStartGuide abgedruckt.
IDENTIFIZIERUNGSDATEN
Seriennummer und Modell sind auf dem Schild (7) angegeben. Das Modelljahr ist in der Konformitätserklärung und dem Typenschild enthalten. Diese Informationen sind für die Bestellung von Ersatzteilen erforderlich. Bitte notieren Sie hier die Maschinendaten.
MODELL
SERIENNUMMER
ANDERE REFERENZANLEITUNGEN
- Service-Anleitung (beim Viper-Kundendienst einsehbar) - Ersatzteilkatalog (siehe www.viperclearing.eu)
ERSATZTEILE UND WARTUNG
Wenden Sie sich bei Fragen oder Problemen hinsichtlich Benutzung, Wartung und Reparatur an Fachpersonal bzw. direkt an einen Viper-Kundendienst. Immer Original-Ersatz- und Zubehörteile verwenden. Der Viper-Kundendienst steht Ihnen für technischen Kundendienst und die Bestellung von Ersatz- und Zubehörteilen zur Verfügung. Bitte immer Modell und Seriennummer angeben.
ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE WEITERENTWICKLUNG
Viper entwickelt seine Produkte ständig weiter und behält sich das Recht vor, alle als erforderlich erachteten Änderungen und Verbesserungen vorzunehmen. Viper ist nicht verpflichtet, diese Änderungen an bereits verkauften Maschinen vorzunehmen. Jegliche Änderung und/oder jegliches Hinzufügen von Zubehörteilen muss von Viper ausdrücklich genehmigt und darf nur von Viper vorgenommen werden.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Diese Maschinen sind unter Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften für die Reinigung von Fußböden durch ausgebildetes Fachpersonal geeignet
HINWEIS
Alle in dieser Betriebsanleitung angegebenen Positions- und Richtungsangaben, wie vorwärts, rückwärts, vorn, hinten, rechts und links, beziehen sich auf die Bedienperson in Fahrposition mit den Händen am Schubbügel (6).
AUSPACKEN/LIEFERUNG
Beim Auspacken der Maschine sind die auf der Verpackung angegebenen Anweisungen gewissenhaft zu befolgen.
Bei Maschinenlieferung sorgfältig prüfen, ob Verpackung und Maschine beim Transport beschädigt wurden. Liegen offensichtliche Beschädigungen vor, Verpackung aufbewahren, damit sie der Spediteur, der die Lieferung durchgeführt hat, in Augenschein nehmen kann. Für Schadenersatzleistungen unverzüglich mit der Transportfirma in Verbindung setzen. Überprüfen, ob folgende Teile im Lieferumfang enthalten sind:
-
Technische Unterlagen:
-
Betriebsanleitung
- Ersatzteilliste
SICHERHEIT
Folgende Symbole weisen auf potentielle Gefahren hin. Lesen Sie diese Informationen stets aufmerksam und ergreifen Sie die zum Schutz von Personen und Gegenständen erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen.
Zur Unfallverhütung ist die Mitarbeit der Bedienperson unabdingbar. Unfallverhütungsmaßnahmen können nicht greifen, wenn die Bedienperson nicht bereit ist, ihren Beitrag voll zu leisten. Die meisten Unfälle in Betrieben, am Arbeitsplatz oder während des Transports werden durch die Nichtbeachtung der grundlegendsten Vorsichtsmaßnahmen verursacht. Aufmerksame und umsichtige Bedienpersonen sind daher der beste Schutz vor Unfällen und für die Wirksamkeit jeglicher Unfallverhütungsmaßnahmen unverzichtbar.
BENUTZTE SYMBOLE

GEFAHR!
Bezeichnet eine, auch potenziell tödliche, Gefahr für die Bedienperson.

WARNUNG!

Deutet eine hohe Unfallgefahr für Personen oder Schäden an Gegenständen an.
VORSICHT!
Bezeichnet einen Hinweis oder eine Anmerkung in Bezug auf wichtige oder nützliche Funktionen. Widmen Sie Absätzen, die durch dieses Symbol gekennzeichnet sind, die höchste Aufmerksamkeit.
HINWEIS

Weist darauf hin, dass vor der Durchführung jeglicher Arbeiten die Betriebsanleitung zu konsultieren ist.
ALLGEMEINE HINWEISE
In diesem Abschnitt sind Warnhinweise in Bezug auf die potentielle Gefahr von Maschinen- und Personenschäden angeführt.

GEFAHR!

- Nach dem Gebrauch – insbesondere vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten, oder dem Öffnen von Abdeckungen – den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
– Diese Maschine darf nur von ausreichend geschulten Personen verwendet werden. Die Benutzung der Maschine durch Kinder und Behinderte ist verboten. - Bei Arbeiten in der Nähe von elektrischen Bauteilen sind sämtliche Schmuckstücke abzulegen.
- Nicht ohne geeignete stabile Sicherheitsstützen unter der angehobenen Maschine arbeiten.
- Maschine nicht in Räumen einsetzen, in denen sich schädliche, gefährliche, brennbare und/oder explosive Pulver, Flüssigkeiten oder Dämpfe befinden.

WARNUNG!

– Diese Maschine ist mit einem Netzkabel mit Schutzleiter und entsprechendem Schutzkontaktstecker ausgerüstet. Bei Störungen oder blockierter Elektrik vermindert die Erdung das Stromschlagrisiko.
- Der Stecker muss in eine geeignete, den geltenden Vorschriften entsprechende Schutzkontaktsteckdose gesteckt werden.
- Falsches Anschließen kann Stromschläge verursachen. Bei Zweifeln hinsichtlich der Erdung der zu verwendenden Steckdose wenden Sie sich bitte an einen Fachtechniker.
- Stecker der Netzanschlussleitung nicht manipulieren. Passt der Stecker nicht in die Steckdose, muss ein Fachtechniker eine den geltenden Vorschriften entsprechende Schutzkontaktsteckdose anbringen.
- Vor dem Anschluss des Netzkabels an das Stromnetz ist zu prüfen, ob Frequenz und Spannung auf dem Typenschild der Netzspannung entsprechen.
Das Netzkabel regelmäßig auf Schäden, wie Risse, Schnitte oder Kabelalterung, überprüfen. Weist es Schäden auf, Kabel vor der erneuten Verwendung der Maschine austauschen.
- Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom Hersteller oder seinem technischen Kundendienst ausgetauscht werden. Um jegliche Gefahr beim Austausch des beschädigten Netzkabels zu vermeiden, wenden Sie sich an den Viper-Kundendienst oder an ausgebildetes Fachpersonal.
- Das Netzkabel nicht zum Ziehen oder Fortbewegen der Maschine und nicht als „Griff“ verwenden. Netzkabel nicht in Türen einklemmen und nicht über raue Oberflächen oder scharfe Kanten ziehen. Mit der Maschine nicht über das Netzkabel fahren.
— Das Netzkabel von heißen Oberflächen fernhalten.
- Zur Verringerung der Brand-, Stromschlag- bzw. Verletzungsgefahr die unbeaufsichtigte Maschine nicht ans Stromnetz angeschlossen lassen. Bei Nichtbenutzung und vor Wartungsarbeiten Maschine vom Stromnetz trennen.
– Die Maschine sowohl während des Betriebs als auch bei Stillstand stets vor Sonne, Regen und anderen Witterungen schützen. Die Maschine in trockenen geschützten Räumen abstellen.
– Die Maschine nicht als Spielzeug verwenden. Wird die Maschine in der Nähe von Kindern verwendet, ist besondere Aufmerksamkeit erforderlich.
– Die Maschine nur für die in dieser Anleitung angegebenen Zwecke einsetzen. Nur von Viper empfohlene Zubehörteile verwenden.
- Angemessene Vorsichtsmaßnahmen ergreifen, damit sich Haare, Schmuckstücke oder weite Kleidungsstücke nicht in beweglichen Teilen verfangen können.
– Die unbeaufsichtigte Maschine gegen unbeabsichtigtes Wegrollen sichern.
– Die Maschine nicht auf Oberflächen mit einem stärkeren als dem auf der Maschine angegebenen Gefälle einsetzen.
– Die Maschine nicht in stark staubiger Umgebung verwenden.
- Bei der Verwendung der Maschine darauf achten, dass weder Personen- noch Sachschäden entstehen.
- Nicht gegen Regale oder Gerüste stoßen, vor allem wenn Gegenstände herunterfallen könnten.
– Keine Flüssigkeitsbehälter auf der Maschine abstellen.
– Die Maschine nur bei Temperaturen zwischen 0 °C und +40 °C verwenden.
– Die Lagertemperatur der Maschine muss zwischen 0 °C und +40 °C liegen.
– Die Luftfeuchtigkeit muss zwischen 30 % und 95 % betragen.
– Die Maschine nicht als Transportmittel verwenden.
– Im Brandfall möglichst einen Pulverlöscher und keinen Wasserlöscher verwenden.
– Die Schutzvorrichtungen der Maschine keinesfalls beschädigen. Alle Anweisungen zur ordentlichen Wartung sind gewissenhaft zu befolgen.
- Keine Gegenstände durch Öffnungen in die Maschine fallen lassen. Sind Öffnungen verstopft, Maschine nicht verwenden. Öffnungen der Maschine frei von Staub, Fasern, Haaren und anderen Fremdkörpern halten, die den Luftstrom verringern können.
– Die an der Maschine angebrachten Hinweisschilder nicht entfernen oder verändern.
Die von der Maschine ausgehenden Vibrationen sind bei bestimmungsgemäßem Einsatz ungefährlich. Der Schwingungspegel beträgt weniger als 2,5 m/s ^2 (98/37/EEC-EN 1033/1995).
– Die Maschine ist nicht für den Einsatz auf öffentlichen Straßen und Wegen zugelassen.
- Bei Funktionsstörungen sicherstellen, dass diese nicht auf mangelnde Wartung zurückzuführen sind. Gegebenenfalls Fachpersonal bzw. autorisierten Kundendienst benachrichtigen.
- Wenn die Maschine
- nicht richtig funktioniert
- beschädigt ist
• an ungewöhnlichen Stellen Schaum oder Wasser verliert
• im Freien abgestellt und der Witterung ausgesetzt war
- nass geworden oder ins Wasser gefallen ist
Gerät sofort abstellen und an den Viper-Kundendienst oder Fachpersonal wenden.
- Müssen Bauteile ausgewechselt werden, stets Original Ersatzteile beim Kundendienst oder einem autorisierten Vertragshändler anfordern.
- Zur Gewährleistung von Gerätesicherheit und -leistung die im entsprechenden Kapitel dieser Betriebsanleitung vorgesehene planmäßige Wartung von Fachpersonal oder einem autorisierten Kundendienst durchführen lassen.
- Vor jeglichen Wartungs-/Reparaturarbeiten alle entsprechenden Anweisungen aufmerksam lesen.
Die Maschine nicht mit direktem oder unter Druck stehendem Wasserstrahl oder mit ätzenden Reinigungsmitteln säubern.
Die Maschine enthält giftige bzw. schädliche Stoffe (elektronische Bauteile etc.), für die eine Entsorgung durch entsprechende Stellen (siehe Kapitel „Verschrottung“) gesetzlich vorgeschrieben ist. Maschine am Ende der Lebensdauer vorschriftsmäßig entsorgen!
GERÄTEBESCHREIBUNG
GERÄTEAUFBAU
- Schaumauslass
- Gehäuse, Schaumgenerator
- Knopf, Schaumfilter
- Knopf, Schaumeinstellung
- Einfüllöffnung
- Griff
-
Typenschild
-
Knopf, Filter
- Netzanschlussleitung
- Gitter
- Einfüllsieb
- Schaumfilter
- Reinigungsmittelfilter

text_image
1 2 3 4 5
| Modell | DF-100A-EU |
| Spannung | 220-240 V~ |
| Frequenz | 50 Hz |
| Leistung | 150 W |
| Stromaufnahme | 1,0 A |
| IP Schutzart | IP 44 |
| Behältervolumen | 6 l |
| Schalldruckpegel | 68 dB(A) |
| Gewicht | 6 kg |
| Länge der Anschlussleitung | 1,0 m |
Schaltplan DF-100A-EU

flowchart
graph TD
A["Power Source"] --> B["Switch"]
B --> C["Blue"]
C --> D["Yellow Arrow"]
D --> E["Blue"]
E --> F["Red"]
F --> G["Motor"]
G --> H["G/Y"]
H --> I["Ground"]
J["Brown"] --> K["Yellow Arrow"]
L["Brown"] --> M["Blue Arrow"]
N["Blue"] --> O["Red Arrow"]
P["Brown"] --> Q["Blue Arrow"]
R["Brown"] --> S["Blue Arrow"]
T["Brown"] --> U["Blue Arrow"]
V["Brown"] --> W["Blue Arrow"]
X["Brown"] --> Y["Blue Arrow"]
Z["Brown"] --> AA["Blue Arrow"]
AB["Motor"] --> AC["G/Y"]
| Motor | Motor |
| Brown | Braun |
| Blue | Blau |
| Switch | Schalter |
| Red | Rot |
| White | Weiß |
| G/Y (Green/Yellow) | G/G (Grün/Gelb) |
BEDIENUNG DES SCHAUMGENERATORS
BEDIENUNG
Für optimale Leistung die Anweisungen in der Betriebsanleitung beachten.
1] Montage:
a. Viper Einscheibenmaschine (A) in aufrechte Position bringen.
b. Schaumgenerator (B) auf die Führungsstange (D) der Maschine setzen und Haltegriff (C) verriegeln.
c. Schlauch für den Schaumauslass (E) mit dem Anschluss auf der Einscheibenmaschine verbinden.
d. Elektrische Anschlussleitung (F) mit der Steckdose auf der Gehäuse-Rückseite des Führungsgriffs der Einscheibenmaschine verbinden.

2] Reinigungsmittel:
Viper Reinigungsmittel "508" mit Wasser vermischen (Verhältnis 1:15). Reinigungsmittel vorsichtig in die Öffnung (5) gießen.

HINWEIS
Behältervolumen: 6 Liter.
3] Reinigung:
Einscheibenmaschine in Arbeitsposition bringen (Führungsstange absenken). Knopf für die Schaumeinstellung (4) um 180° drehen, 3-5 Sekunden warten, Knopf für die Schaumeinstellung (4) auf gewünschtes Schaumvolumen einstellen. Zum Ausschalten der Maschine den Knopf für die Schaumeinstellung in Position "0" bringen.

HINWEIS
Einscheibenmaschine NICHT EINSCHALTEN; bevor genügend Schaum auf die Bürste appliziert wird.
WARTUNG
Sorgfältige und regelmäßige Wartung gewährleistet Betriebsdauer und höchste Funktionssicherheit der Maschine über viele Jahre.

GEFAHR!
Vor dem Ausführen von Wartungs- oder Reparaturarbeiten immer den Netzstecker ziehen.
1] Maschine sofort nach Arbeitsende ausstecken.
2] Maschine auf lose oder fehlende Schrauben kontrollieren, wenn notwendig ersetzen.
3] Schaumfilter (12), Einfüllsieb (11) und Reinigungsmittelfilter (13) regelmäßig reinigen.
4] Filter prüfen, wenn das Schaumvolumen zu geringer als normal ist.
5] Behälter nach jedem Gebrauch entleeren. Rückstände im Behälter können die Funktion beeinträchtigen.
AUFBEWAHRUNG
1] Maschine ausstecken.
2] Maschine aufrecht in einem trockenen Raum aufbewahren.

Elektrische Geräte nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Die Maschine zur Verschrottung an eine autorisierte Verschrottungsstelle geben.
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION 22
BUT DU MANUEL ET CONTENU....22
CIBLE....22
TECHNISCHE GEGEVENS....37
BEDRADINGSSCHEMA 38
BEDIENING VAN SCHUIMGENERATOR....39
BASISBEDIENING....39
ONDERHOUD....40
OPSLAG 40
INTRODUCTIE

OPMERKING
SCHÉMA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ PRO DF-100A-EU

flowchart
graph TD
A["Power Source"] --> B["Switch"]
B --> C["Blue"]
C --> D["Yellowing Loop"]
D --> E["Motor"]
E --> F["Red"]
E --> G["White"]
E --> H["G/Y"]
I["Brown"] --> J["Blue"]
K["Yellowing Loop"] --> L["Blue"]
M["Blue"] --> N["Red"]
O["Red"] --> P["Blue"]
Q["Blue"] --> R["Blue"]
S["Blue"] --> T["Blue"]
U["Blue"] --> V["G/Y"]