PSPP 5 A1 - Plasmaschweißgerät PARKSIDE - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts PSPP 5 A1 PARKSIDE als PDF.
| Marke | Parkside |
| Modell | PSPP 5 A1 |
| Produkttyp | Plasmaschneidbrenner mit Pilotzündung |
| Hauptanwendung | Plasmaschneiden |
| Kompatibilität | Parkside Plasmaschneider PPS 40 A1 und PPS 40 B2 |
| Brennerlänge | 5 m |
| Nennstrom / relative Einschaltdauer | 40 A / 35% |
| Erforderliches Gas | Druckluft, Druck 4 bis 4,5 bar |
| Zulässiger Gasdruck | 0 bis 8 bar |
| Kühlung | Luftkühlung |
| Anschluss | Brenner (negativ), Masse (positiv) |
| Anwendbare Norm | EN IEC 60974-7:2019 |
| Zündung | Pilotzündung (Pilotlichtbogen) |
| Lieferumfang | Plasmaschneidbrenner, Bedienungsanleitung |
| Verschleißteile | Elektrode, Düse, Düsenklemmhülse |
| Wartung | Regelmäßige Außenreinigung, Austausch Elektrode (Krater >1,5 mm) und Düse (Bohrung beschädigt) |
| Sicherheit | Tragen von Schutzbrille und Schutzkleidung, Arbeiten in belüftetem Bereich, Vermeidung von brennbaren Materialien und feuchter Umgebung |
| Arretierung | Sicherheitsschalter zum Verriegeln/Entriegeln des Brennerknopfes |
| Lagerung | An einem trockenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern |
| Entsorgung | Recycling gemäß Richtlinie 2012/19/EU |
| Herstellungsjahr | 2022/03 |
| Kundendienst | Ecos Office Forbach, E-Mail service.fr@cmc-creative.de, Telefon 0033 3 87 84 72 34 |
Häufig gestellte Fragen - PSPP 5 A1 PARKSIDE
Benutzerfragen zu PSPP 5 A1 PARKSIDE
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Plasmaschweißgerät kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch PSPP 5 A1 - PARKSIDE und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. PSPP 5 A1 von der Marke PARKSIDE.
BEDIENUNGSANLEITUNG PSPP 5 A1 PARKSIDE
SCHLAUCHPAKET MIT PILOTZÜNDUNG
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
NL BE
SLANGENPAKKET MET PILOOTONTSTEKING
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
FR BECH
DE/AT/CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 13
www.ersatzteile.cmc-creative.de
Tabelle der verwendeten Piktogramme ...... Seite 13
Einleitung......Seite 13
Bestimmungsgemäße Verwendung ....... Seite 14
Lieferumfang Seite 14
Teilebeschreibung Seite 14
Technische Daten...... Seite 15
Sicherheitshinweise Seite 15
Inbetriebnahme...... Seite 16
Anschluss des Schneidbrenners ...... Seite 16
Massekabel anschließen...... Seite 16
Bedienung Seite 16
Erläuterung Pilotzündung Seite 16
Wartung des Brenners...... Seite 16
Reinigung...... Seite 17
Lagerung...... Seite 17
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben...... Seite 17
EU-Konformitätserklärung ...... Seite 17
Service......Seite 18
| ● Tabelle der verwendeten Piktogramme | |
![]() | Lesen Sie vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung dieses Produktes aufmerksam und vollständig durch. |
![]() | Wichtiger Hinweis! |
![]() | Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! |
![]() | Hergestellt aus Recyclingmaterial |
![]() | Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht über den Hausmüll! |
Schlauchpaket mit Pilotzündung PSPP 5 A1
- Einleitung

Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie
das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Die Inbetriebnahme dieses Produktes darf nur durch unterwiesene Personen erfolgen.
NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KÖMMEN LASSEN!
• Bestimmungsgemäße Verwendung
Schlauchpaket mit Pilotzündung PSPP 5 A1 dient der Umrüstung der Parkside Plasmaschneider PPS 40 A1 und PPS 40 B2 auf Pilotzündung zum Plasmaschneiden. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Jegliche Anwendung, die von der bestimmungsgemäßen Verwendung abweicht, ist untersagt und potentiell gefährlich. Schäden durch Nichtbeachtung oder Fehlanwendung werden nicht von der Garantie abgedeckt und fallen nicht in den Haftungsbereich des Herstellers.
Lieferumfang
1 Schlauchpaket mit Pilotbrenner
1 Bedienungsanleitung
- Teilebeschreibung
HINWEIS:
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Produkts. Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn dieses defekt ist. Wenden Sie sich an den Hersteller über die angegebene Serviceadresse.
Siehe hierzu Abb. A, B, C:
| 1 | Plasmabrenner |
| 2 | Plasmabrennertaste |
| 3 | Elektrode |
| 4 | Brennerhülle |
| 5 | Düsenspannhülse |
| 6 | Abstandshalter |
| 7 | Plasmabrenner-Kontrollstecker |
| 8 | Masseklemme-Anschlussstecker |
| 9 | Masseklemme-Gerätestecker |
| 10 | Plasmabrenner-Stecker |
| 11 | Sicherungsschalter |
HINWEIS:
Der im folgenden Text verwendete Begriff „Produkt“ oder „Gerät“ bezieht sich auf das in dieser Bedienungsanleitung genannte Schlauchpaket mit Pilotzündung für Plasmaschneider.
- Technische Daten
| Modell: PSPP 5 A1 | |
| Handgeführter Plasmabrenner mit Pilotzündung | |
| Bemessungsstrom und relative Einschaltdauer: 40A / 35% | |
| Gas: Druckluft; 4-4,5 bar | |
| Schlauchpaketlänge: 5 m | |
| Kühlung: Luftkühlung | |
| Anschluss: | Brenner 10 „-“; Erde 9 „+“ |
| Minimaler Gasdruck am Einlass: 0 bar | |
| Maximaler Gasdruck am Einlass: 8 bar | |
| Brenner gemäß EN ICE 60974-7:2019 | |
| Prozess Plasmaschneiden | |
Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
- Sicherheitshinweise
■ ⚠️ WARNING: Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dessen richtigem Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut. Sie ist Bestandteil des Gerätes und muss jederzeit verfügbar sein!
■ VORSICHT! Tragen Sie geeigneten Augenschutz und Schutzkleidung.
■ Arbeiten Sie nur in gut belüfteten, nicht beengten Bereichen.
Arbeiten Sie nicht in der Nähe von brennbaren Materialien oder in feuchter Umgebung.
■ Verwenden Sie keine Behälter als Unterlage. EXPLOSIONSGEFAHR!
Alle Bedienungs- und Sicherheitshinweise des verwendeten Plasma-schneiders müssen eingehalten werden!
■ GEFAHR! Lebens- und Unfallgefahr für Kleinkinder und Kinder! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr.
■ GEFAHR! Vermeiden Sie Lebens- und Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen Gebrauch!
- Niemals in der Nähe von entflammbarem Material arbeiten.
■ Nicht in nassen oder feuchten Räumen mit Plasma schneiden.
■ Plasmaschneiden sollte nur in gut ventilierten Räumen bzw. mit einer aussreichend dimensionierten Absauganlage vorgenommern werden. Der entstehende Plasmastaub ist gesundheitsschädigend.
Der Pilotlichtbogen wird sofort gezündet, nachdem die Plasmabrenner-taste betätigt wurde.
■ Halten Sie sich von der Brennerspitze fern.
■ Richten Sie den Plasmabrenner niemals auf sich selbst oder andere Personen!
- Inbetriebnahme
• Anschluss des Schneidbrenners
HINWEIS:
Beachten Sie immer die Bedienungsanleitung des Hauptgerätes. Die mit * gekennzeichneten Teile finden Sie in der Bedieungsanleitung des Hauptgerätes.
■ Vor Anschluss des Brenners ziehen Sie den Netzstecker* des Plasmaschneiders* aus der Steckdose.
■ Stecken Sie den Plasmabrenner - Stecker 10 in die Plasmabrenner – Anschlussbuchse „-“* und ziehen Sie die Überwurfmutter handfest an.
■ Stecken Sie den Plasmabrenner - Kontrollstecker ^7 in die Plasmabrenner – Kontrollbuchse* und ziehen Sie die Überwurfmutter handfest an.
• Massekabel anschließen
■ Verbinden Sie den Masseklemme-Gerätestecker 9 mit der Masseklemme - Anschlussbuchse „+“*.
Verbinden Sie dann den Masseklemme-Stecker* mit dem Masseklemme - Anschlussstecker 8. Achten Sie darauf, dass der Anschlussdorn zuerst gesteckt und dann gedreht werden muss. Der Anschlussdorn des Masseklemme-Gerätesteckers 9 muss beim Einstecken nach oben zeigen. Nach dem Einstecken muss der Anschlussdorn im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag gedreht werden, um zu verriegeln. Hierfür ist keine Gewalt notwendig!
Bedienung
Im Vergleich zur Arbeit mit dem mitgelieferten Plasmabrenner ist folgendes zu beachten:
Setzen Sie den Plasmabrenner 1 so am Werkstück an, dass der Abstandshalter vollständig aufl iegt. Schieben Sie den Sicherungsschalter 11 nach vorne um die Plasmabrennertaste 2 zu entriegeln. Drücken Sie die Plasmabrennertaste 2. Der Schneidbogen wird gezündet. Schieben Sie den Sicherungsschalter 11 nach jeder Benutzung nach hinten um die Plasmabrennertatste 2 zu verriegeln.
• Erläuterung Pilotzündung
Bei Betätigung der Plasmabrennertaste 2 wird ein Pilotlichtbogen gezündet. Dabei entsteht ein Plasmastrahl an der Spitze der Brennerhülle 4. Dies ermöglicht einen berührungslosen Anschnitt des Werkstücks. Auch Gitter und Roste können somit geschnitten werden.
HINWEIS:
Der Sicherungsschalter 11 muss immer in der hinteren Position sein, wenn Sie gerade nicht Plasmaschneiden. Die Plasmabrennertaste 2 ist dann verriegelt.
• Wartung des Brenners
Schalten Sie den Plasmaschneider* vor jeglicher Wartungsarbeit am Ein / Aus – Schalter Aus, ziehen Sie den Netzstecker* aus der Netzsteckdose und schieben Sie den Sicherungsschalter 11 nach hinten.
Die in Abbildung C gezeigten Verbrauchsteile sind die Elektrode ^3 und die Brennerhülle ^4 . Sie können ersetzt werden, nachdem die Düsenspannhülse ^5 abgeschraubt wurde.
Die Elektrode 3 ist auszutauschen, wenn sie in der Mitte einen Krater von rund 1,5 mm Tiefe aufweist.
ACHTUNG! Zum Herausschrauben der Elektrode die Kraft nicht ruckweise aufwenden, sondern allmählich erhöhen, bis sich die Elektrode löst. Die neue Elektrode wird nun in ihre Aufnahme geschraubt.
Die Brennerhülle 4 ist auszutauschen, wenn die Mittelbohrung beschädigt ist oder sich im Vergleich zur Bohrung einer neuen Düse erweitert hat. Werden die Elektrode 3 oder die Brennerhülle 4 zu spät ausgetauscht, führt dies zu einer Überhitzung der Teile. Nach dem Austausch ist sicherzustellen, dass die Düsenspannhülse 5 ausreichend angezogen ist.

HINWEIS: ACHTUNG!
Die Düsenspannhülse 5 darf erst auf den Brenner 1 geschraubt werden, nachdem dieser mit der Elektrode 3 und der Brennerhülle 4 bestückt wurde. Wenn diese Teile fehlen, kann es zu Fehlfunktionen des Geräts und insbesondere zu einer Gefährdung des Bedienungspersonals kommen.
- Reinigung
Säubern Sie das Gerät und dessen Zubehör regelmäßig von außen. Entfernen Sie Schmutz und Staub mit Hilfe von Luft, Putzwolle oder einer Bürste.
Im Falle eines Defektes oder erforderlichen Austauschs von Geräteteilen wenden Sie sich bitte an das entsprechende Fachpersonal.
- Lagerung
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
- Umwelthinweise und Entsorgungsangaben

Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung

Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.

Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
• EU-Konformitätserklärung
Wir, die
C. M. C. GmbH
Dokumentenverantwortlicher:
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Schlauchpaket mit Pilotzündung PSPP 5 A1
den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien
Niederspannungsrichtlinie
2014/35/EU
festgelegt sind.
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011 / 65 / EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 08. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Für die Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen herangezogen:
DIN EN IEC 60974-7:2019
St. Ingbert, 02.09.2021

text_image
C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St.Engieft Telefon: +49 6894 9989750 Telefax: +49 6894 9989729- Qualitätssicherung -
- Service
HINWEIS:
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.

text_image
PDF ONLINE www.lidl-service.comMit diesem QR-Code gelangen
Sie direkt auf die Lidl-Service-
Seite (www.lidl-service.com) und
können mittels der Eingabe der
Artikelnummer (IAN) 389165 Ihre
Bedienungsanleitung öffnen.
PDF ONLINE
www.lidl-service.com
So erreichen Sie uns:
DE, AT, CH
Name:
C. M. C. GmbH
Internet-Adresse: www.cmc-creative.de
E-Mail: service.de@cmc-creative.de
(Normaltarif aus dem dt. Festnetz)
Fax: +49 (0) 6894/ 9989729
Sitz: Deutschland
IAN 389165\_2104
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle.
Adresse:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE - 66386 St. Ingbert
DEUTSCHLAND
Bestellung von Ersatzteilen:
www.ersatzteile.cmc-creative.de
www.ersatzteile.cmc-creative.de
- Technische gegevens
www.ersatzteile.cmc-creative.de
Consulting GmbH Service CZ
Internetová adresa: www.cmc-creative.de
E-mail: info@bohemian-dragomans.com
Telefon: 00420 608 600485
Sídlo: Německo
IAN 389165_2104
www.ersatzteile.cmc-creative.de
St. Ingbert, 02.09.2021

text_image
C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Angker Telefon: +49 6894 9989750 Telefax: +49 6894 9989729www.ersatzteile.cmc-creative.de
St. Ingbert, 02.09.2021

text_image
C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Telefon: +49 6894 9989750 Telefax: +49 6894 9989729www.ersatzteile.cmc-creative.de
www.ersatzteile.cmc-creative.de
Symbolforklaring....Side 69
Indledning ....Side 69
E-Mail: service.dk@cmc-creative.de
Telefon: +49 (0) 6894 9989750
www.ersatzteile.cmc-creative.de
C.M.C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
GERMANY
Last Information Update · Stand der Informationen ·




