Funline 310 - Boot Talamex - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Funline 310 Talamex als PDF.
Benutzerfragen zu Funline 310 Talamex
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Boot kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Funline 310 - Talamex und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Funline 310 von der Marke Talamex.
BEDIENUNGSANLEITUNG Funline 310 Talamex
TECHNISCHE SPECIFICATIONS
| =odel Lengte opgeblazen cm ca. | Breedte opgeblazen cm ca. | Gewicht kg | Aantal toegestane Personen | =aximale transporteerbare lading in kg | |
| FL200 | 200 125 | 2.8 1volwasse + 1 kind 120 | |||
| FL240 | 240 140 | 4.2 2 volwassenen 165 | |||
| FL280 | 280 150 | 7.1 2 volwassenen + 1 kind | 250 | ||

FUNLINE BOOT UITRUSTING
Sehr geehrter Kunde,
herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines Talamex Funline Bootes. Wir sind stolz Ihnen ein qualitat" hochwertiges Produkt zu liefern, an dem Sie lange Freude haben werden. Ihr neuen Boot ist eine In'estition, die ihre Pflege und Aufmerksamkeit "erdient. %ieses Handbuch wurde erstellt um Ihnen zu halten, das Produkt safer und mit Freude zu nutzen. Es enthalt %etails uber das Produkt und seine Ausrüstung sowie Informationen zu Betrieb und Wartung. Lesen Sie esitte sorgfaltig und machen Sie sich mit dem Boot ertraut be"or Sie es benutzen, um den sicheren Gebrauch zu gewährleisten und tragische Unfälle zu "erhindern. %ie folgenden Warnungen sind Hinweise, um auf besondere oder gefährliche Situationen aufmerksam zu machen.itte befolgen Sie diese genau.
| ACKTUNG! Bedeutet eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Verletzungen führen kann, wenn Sie die Anweisungen nicht genau befolgen. |
| WARNING! Erinnert Sie Sicherheitsmaßnahmen, die beachtet werden müssen. Weist auch auf unsichere Praktiken hin, die zu Verletzungen oder Sachsäden führen können, wenn Sie die Anweisungen nicht befolgen. |
ACHTUNG!
Der Eigentümer ist damit verantwortlich, dass alle Benutzer das Handbuch und die Anweisungen sorgfältig lessen und befolgen um eine sichere Benutzung these Produkttes zu gewährleisten. =achen Sie sichrechtzeitig mit den geltenden Vorschriften und Gesetzen Ihres Einsatzgebieten vertraut. Tragen Sie immer eine geprüfte Rettungsweste.itte beachten Sie auch sorgfältig alle Hinweise auf dem angebrachten Hersteller-Typenschild.
Ihr Boot erfüllt die Anforderungen der EN IS9 6185-1 Standard, TYP I (Funline 200, 240 & 280)
Technische Daten
| =odell Länge ca. cm | Breite ca. cm | Gewicht kg | Tragfähigkeit Personen | =ax. zulässige Nutzlast kg | |
| FL200 200 | 125 | 2.8 1 Erwachsener | + 1 Kind | 120 | |
| FL240 240 | 140 | 4.2 2 Erwachsene 165 | |||
| FL280 280 | 150 | 7.1 2 Erwachsener | + 1 Kind | 250 | |
FUNLINE BADEBOOTE AUSSTATTUNG

Ihr Kajak erfüllt die Anforderungen der EN IS9 6185-1 Standard, TYP III (Funline 310)
Technische Daten
| =odell Länge ca. cm | Breite ca. cm | Gewicht kg | Tragfähigkeit Personen | =ax. zulässige Nutzlast kg |
| +L310 310 84 10,1 2 Erwachse ne 155 | ||||

+UNLINE KAJAK AUSSTATTUNG
AU+BAUANLEITUNG
ACHTUNG!
Verwenden Sie keine scharfen Werkzeuge!
Um sich mit Ihrm Produkt "ertraut zu machen, pumpen Sie es beim ersten Aufbau bei Raumtemperatur auf. %ann ist das PV+ weich und der Aufbau ist einfacher.
Die Verwendung eines Kompressors kann zu Beschädigungen und somit zum Verlust jeglichen Garantieanspruches führen.
Wurde das Boot bei Temperatren unter 0^ + / 32^ gelagert, so sollte es "or dem Entfalten fur 12 Stunden bei 20^ + / 68^ zwischengelagert werden. Verwenden Sie zum Aufpumpen die mitgelieferte Pumpe oder einen Blasebalg, der fur Schlauchboote, Luftmatratzen, Gastebetten oder ähnliche mit gingem %ruck aufblasbaren Artikel konzipiert wurde. %er Blasebalg ist mit einem Schlauch und "erschiedenen Adaptern fur die Ventile an thisem Produkt ausgestattet.
Entfallen Sie das Boot auf einer glatten und sauberen Fläche, die frei "on scharfen Gegenständen ist..
- Ihr Boot ist mit zwei "erschiedenen Ventilen ausgestattet::
a) Boston"entil(e) - siehe Zeichnung: Schrauben Sie die Verschlusskappe (1)ab. Schrauben Sie den Ventilkörper (2) auf die Basis (3) und prufen, ob die Verschlusskappe zugänglich bleibt.
Verbinden Sie das Schlauchende der Pumpe mit dem Ventil und pumpen Sie die Kammer bis zum Erreichen des erforderlichen %rucks auf (siehe Punkt 3). Nach dem Aufpumpen die Ventil"erschlusskappen fest anziehen (im Uhrzeigersinn).
Hinweis: Ein leichter Luft"erlust kurz "or Verschlieben der Ventilkappen ist normal. Nur die Ventilverschlusskappen konnen die eigentliche Luftdichtigkeit sicherstellen.
b) Stöpsel-Ventil(e):ziehen Sie das Ventil "orsichtig hers aus und entfernen Sie den Stöpsel aus dem Ventil; zum Aufpumpen der Luftkammer erwenden Sie den Blasebalg mit dem fur das Ventil passenden Adapter. Schlieben Sie das Ventil und drucken es in die Luftkammer..

- Pumpen Sie das Badeboot/Kajak in der Reihenfolge auf, die auf dem Typenschild des Produktes angegeben ist.
- Max. Betriebsdruck: Der korrekte Betriebsdruck für these Product betragt 0,06bar (60mbar) und darf nicht übersritten werden.itte uberprüfen Sie den Luftdruck mit dem aufgedruckten Druck-Indikator. Uberdruck: Luft ablassen bis der empfohlene Druck erreicht ist. Unterdruck: Vorsichtig weiter aufpumpen.
- Legen Sie die aufgeblasen Sitze in das Kajak.
WARNING!
Wenn Sie das Boot in der bereits Sonne liegen setzen, sollen den Sie aus Sicherheitsgrunden immer etwas Luft ablassen, sonst kann es zu einer Überdehnung des =aterials kommt.
Die Umgebungstemperatur hat große Einfluss auf den Innendruck der Schläuche: eine Veränderung um 1^ bewirkt eine Änderung des Drucks im Schlauch "on +/- 4mbar.
+AHRB8TR78B
WARNING!
B8NUTZ8N S78 D78S8S BOOT NUR 7N G8SCHUZT8N G8WASS8RN, = 87 D8N S78 O++8N8 G8WASS8R UND +L S8 = 7T STARK8R STRO UNG!
VORS7CHT B87 ABLAND7G8= W7ND UND STRO=UNG8N!
Informieren Sie sich über örtliche Vorschriften sowie über Gefahren hinsichtlich Wasserakti"itäten und Bootsbetrieb.
Vor Gebrauch sollte das Boot sorgfältig auf e"tl. Schaden geprüft werden.
Seien Sie "orsichtig und überschätzen Sie nicht ihre Kraft, Ausdauer und Fähigkeiten..
Seien Sie "orsichtig und entsprechzen Sie nie die Kräfte der Natur.
Überschreiben Sie die zulässige Personenzahl oder Nutzlast.
Vermeiden Sie jeder Kontakt der Bootsfolie mit scharfen Gegenständen oder aggressi"en Flüssigkeiten (wie Säre).
Das Boot ist mit Leinen ausgestattet: Halten Sie diese "on Kindern fern. Erstickungsgefahr!
D78S8S BOOT N78 = 7T 87N8 = BOOT OD8R 87N8 = AND8R8N + AHRZ8UG ABSCHL8PP8N.
7NSTANDHALTUNG: 8NTL + TUNG - ZUSA = = 8N + ALT8N - P + L8G8 - LAG8RUNG
- Nehmen Sie Riemen/Paddel und alles Zubehör aus dem Boot.
- Um die Luft abzulassen, den Ventilkörper abschrauben und die Verschlusskappen der Stöpsel-Ventile Herausziehen.
-
Reinigen und kontrollieren Sie Ihr Boot und die Zubehörteile nach jedem Gebrauch. Bei Gebrauch in Salzwasser spulen Sie alles sorgfältig ab damit alle Salzrückstände sicher entfernt werden. Verwenden Sie milde Seifenlauge und keine Reinigungsmittel oder Produkte auf Silikonbasis. Überzeugen Sie sich, dass das Boot "ollkommen trocken ist, be"or Sie es wegpacken.
-
Falten Sie die 2 Seiten zur Mitte, dann rolten Sie das Boot, beginnend auf der Seite, die den Ventilen gegenüber liegt, auf (so kann die restliche Luft entweichen) Beginnen Sie neu wenn Sie merken, dass noch Luft in den Luftkammern ist.
-
Lagern Sie Ihr Boot an einem sauberen und trocken Ort, an dem große Temperaturschwankungen oder andere Schadensfaktoren nicht unmittelbar einwirken können. Sie können es wie folgt einlagern: Entluftet und aufgerollt in einer Packtasche oder aufgebaut und leicht aufgeblasen. Achten Sie daraufuf, dass es nicht deformiert lagert und keinen Nagetieren ausgesetzt ist.
R8PARTUR KL87N8R SC6A58N
Kleinere Reparaturen können Sie mit dem beigefugen Reparatur-Set selbst ausführren. Für eine erfolgliche Reparatur achen Sieitte darauf, dass die relati'e Luftfeuchtigkeit unter 60% und die Temperatur zwischen 18^ + 25^ + / 65^ - 77^ liegt. Vermeiden Sie Reparaturen bei direkter Sonneneinstrahlung oder Regen. Um den Innenschlauch des Kajaks zu entfernen, Offnen Sie die Rei'erschlusse an der Innenseite der auBenen Hulle; jeder Luftkammer hat am Bug und am Heck des Kanus/Kajaks Rei'erschlusse fur Schnellen und einfachen Zugriff. Prufen Sie ob der Schlauchkorper "ollstandig entluftet ist und flach liegt.
- Schneiden Sie einen kreisrunden Flicken aus, der etwa 5cm / 2 gröber als die beschädigte Fläche ist.
- Reinigen Sie die beschädigte Fläche und die später innenliegende Fläche des Flickens mit einem Fettentferner auf Alkolholbasis und halten Sie die Flächen 5 Minuten antrocknen.
- Den Kleber gleichmäßig in 3 dūnnen Lagen auf den Flicken und die Schadstelle auftragen und ca. 5 Minuten zwischen jeder Lage antrocknen halten bis der Kleber sich klebrig anfuhlt.
- Wenn die dritte Lage des Klebers trocken ist, den Flicken ohne Druck auflagen und wenn nötig Position körrigieren. Drücken Sie e"entuelle Luftblasen unter dem Flicken hereaus indem Sie den Flicken mit einem abgerundeten Gegenstand (z.B. Teelöffel) "on der Mitte des Flickens nach außen glätten. Trockenzeit: 12 Stunden.
| WARNUN4 ! | |
| Führren Sie Reparaturen in einem belufteten Ort aus. Vermeiden Sie es Kleber oder die Dämpfe zu inhalieren oder zu schlucken. | Vermeiden Sie Kontakt mit Haut oder Augen. Halten Sie alle Reparaturmaterialien (Kleber, Lösemittel, etc.) Außerhalb der Reichweite "on Kindern. |
67NW87S: Sollten Schäden an den Nahtstellen auftretenarf in thisem Fall nicht geklebt werden. These Reparatur kann nur "om Hersteller des Badeboots/Kajaks ausgeführrt werden.
4ARANT78
Fur das Produkt gilt eine "ollstandige Garantie" on 2 (zwei) Jahren ab Kaufdatum fur Teile und Arbeitszeit..
Die Garantie ist nicht übertragbar und gilt nur für den ursprünglichen Käfer.
Die gewerbliche Verwendung des Gerätes ist "on der Garantie ausgeschlossen..
Die Garantie kommt zur Anwendung, wenn dass Gerät mangelhaft ist; dazu muss der Reclamation ein Nachweis des Kaufdatumss (wie z.B. Rechnung, Quittung) und eine Beschreibung des festgestelltten Problems beigelegt werden.
Wahren der Garantiezeit wird das Gerät entweder repariert, ersetzt oder erstattet - ganz oder teilweise. Der Haftungsanspruch des Käufers bei einer Reklamation kann in keinem Fall den Preis des Produktes überschreiben.
Die Garantie ist unwirksam und kommt nicht zur Anwendung bei (I) Missbrauch des Produktes (II) Fehler durch Betrieb und Wartung nicht gemäß der Bedienungsanleitung (III) Reparatur, Wartung, Veränderung oder Modifizierung des Produktes durch nicht zugelassene Dritte (IV) durch Verwendung "on nicht Original-Ersatzteilen.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf Lieder, Abrieb und Verschleib durch normale Nutzung.
Ausgeschlossen sind alle weiteren Reklamationen einschließlich für Schäden aus der Garantie, außer wenn die Haftung "on Lankhorst Taselaar B.V. gesetzlich"orgeschreiben ist.
These Garantie berührt nicht die gesetzlichen Rechte eines Käufers.