IAN 290990 - Blutdruckmessgerät SILVERCREST - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts IAN 290990 SILVERCREST als PDF.
Laden Sie die Anleitung für Ihr Blutdruckmessgerät kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch IAN 290990 - SILVERCREST und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. IAN 290990 von der Marke SILVERCREST.
BEDIENUNGSANLEITUNG IAN 290990 SILVERCREST
22E F G H I J5 DE/AT/CH Legende der verwendeten Piktogramme...........Seite 6 Einleitung ..........................................................................Seite 7 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................Seite 8 Bestimmungswidrige Verwendung .................................Seite 9 Teilebeschreibung ............................................................ Seite 9 Lieferumfang ....................................................................Seite 10 Technische Daten.............................................................Seite 11 Wichtige Sicherheitshinweise ...................................Seite 13 Sicherheitshinweise für Batterien ....................................Seite 16 Inbetriebnahme .............................................................Seite 18 Batterien einsetzen / auswechseln ..................................Seite 18 App / Web-Version „HealthForYou“ ..............................Seite 19 Datum / Uhrzeit / Stundenformat / Bluetooth
übertragen .............Seite 24 Messwerte beurteilen..................................................Seite 25 Einstufung der Messergebnisse ......................................Seite 26 Messwerte speichern, abrufen und löschen ......Seite 28 Reinigung und Pflege ..................................................Seite 29 Lagerung ........................................................................... Seite 30 Problembehebung ........................................................Seite 31 Entsorgung .......................................................................Seite 32 Garantie / Service .......................................................... Seite 336 DE/AT/CH legende der verwendeten piktogramme Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät / Zubehör Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen Gebrauchsanweisung beachten Gleichstrom Storage & Transport Zulässige Lagerungs- und Transporttemperatur und -luftfeuchtigkeit Operating Zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuchtigkeit Zulässiger Lagerungs-, Transport und Betriebsluftdruck Hersteller7 DE/AT/CH Anwendungsteil Typ BF Seriennummer
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 93/42/EEC für Medizinprodukte. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien! IP21 Gerät geschützt gegen Fremdkörper ≥12,5 mm und gegen senkrechtes Tropfwasser
PAP Verpackung und Blutdruckmessgerät umweltgerecht entsorgen! Oberarm-Blutdruckmessgerät Einleitung Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme und dem ersten Gebrauch mit dem Oberarm-Blutdruck- messgerät vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Gebrauchsanleitung und die wichtigen Sicherheitshinweise. Ein Nichtbeachten der Hinweise kann8 DE/AT/CH Personen oder Sachschäden verursachen. Benutzen Sie das Produkt nur wie in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unter- lagen bei Weitergabe des Oberarm-Blutdruckmessgeräts an Dritte ebenfalls mit aus. bestimmungsgemäße verwendung Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von erwachsenen Menschen. Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen, die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf und Durch- schnitt der Messwerte anzeigen lassen. Bei eventuell vor- handenen Herzrhythmusstörungen werden Sie gewarnt. Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch beurteilt. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Produkts ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des Produkts führen. Für Schäden, deren Ursachen in bestimmungswidrigen An- wendungen liegt, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt eignet sich zur Verwendung im privaten Umfeld (zu Hause).9 DE/AT/CH Bestimmungswidrige Verwendung Verwenden Sie das Produkt nicht bei Neugeborenen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung des Produkts in der Schwangerschaft empfehlen wir eine Abstimmung mit dem Arzt. Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Untersuchung. Besprechen Sie die Messwerte mit Ihrem Arzt. Führen Sie aufgrund der Messergebnisse keine Selbstdiagnose oder -behandlung ohne Rücksprache mit Ihrem behandelnden Arzt durch. Setzen Sie insbesondere nicht eigenmächtig eine neue Medikation an und führen Sie keine Änderungen in Art und / oder Dosierung einer bestehenden Medikation durch. Das Produkt darf nicht im Zusammenhang mit einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden. Teilebeschreibung
Skala zur Einstufung der Messergebnisse10 DE/AT/CH
Anschluss für Manschettenstecker
Batteriefach Displayanzeigen
Ermittelter Pulswert
Einstufung der Messergebnisse
Symbol Herzrhythmusstörung Symbol Puls
Speicheranzeige: Durchschnittswert (A), morgens (AM), abends (PM), Nummer des Speicherplatzes
Übertragung Lieferumfang 1 Oberarm-Blutdruckmessgerät 1 Oberarm-Manschette (Material-Nr. 163.243) mit Manschettenschlauch 4 Batterien 1,5 V Typ AA 1 Gebrauchsanleitung 1 Kurzanleitung11 DE/AT/CH Technische Daten Modell-Nr.: SBM 68 Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruckmessung am Oberarm Messbereich: Manschettendruck 0–300 mmHg, systolisch 50–250 mmHg, diastolisch 30–200 mmHg, Puls 40–180 Schläge / Minute Genauigkeit der Anzeige: systolisch ± 3 mmHg, diastolisch ± 3 mmHg, Puls ± 5 % des angezeigten Wertes Messunsicherheit: max. zulässige Standardabweichung gemäß klinischer Prüfung: systolisch 8 mmHg / diastolisch 8 mmHg Speicher: 4 x 30 Speicherplätze Abmessungen: L 131 mm x B 107 mm x H 56 mm Manschette: für einen Armumfang von 22 bis 36 cm geeignet Gewicht: Ungefähr 282 g (ohne Batterien und Manschette) Zul. Betriebsbedingungen: +5 °C bis +40 °C, 15 bis 93% relative Luftfeuchte (nicht kondensierend)12 DE/AT/CH Zul. Aufbewahrungs- bedingungen: -25 °C bis +70 °C, < 93% relative Luftfeuchte, 700-1060 hPa Umge- bungsdruck Stromversorgung: 4 x 1,5 V AA Batterien Erwartete Produktlebensdauer: 5 Jahre Batterie-Lebensdauer: Für ca. 200 Messungen, je nach Höhe des Blutdrucks bzw. Aufpump- druck / Bluetooth
Übertragung Zubehör: Gebrauchsanweisung, 4 x 1,5 V AA, Batterien, Aufbewahrungstasche Klassifikation: Interne Versorgung, IP21, kein AP oder APG, Dauerbetrieb, Anwendungs- teil Typ BF Datenübertragung per Bluetooth
wireless technology: Das Produkt verwendet Bluetooth
low energy technology, Frequenzband 2,402 – 2,480 GHz, die in dem Frequenzband abgestrahlte maximale Sendeleistung < 4 dBm, kompatibel mit Bluetooth
Tablets Die Liste der kompatiblen Smartphones
Informationen zur HealthForYou App und Software sowie Näheres zu den13 DE/AT/CH Geräten, finden Sie unter folgendem Link: www.healthforyou.lidl Systemvoraus- setzungen für die „HealthForYou“- Web-Version - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (in jeweils aktueller Version) Systemvoraus- setzungen für die „HealthForYou“ App iOS ab Version 9.0, Android
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichti- gung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten. Wichtige Sicherheitshinweise Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,14 DE/AT/CH wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehlmessungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Mess- genauigkeit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blutdruck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen sowie bei Schüttelfrost oder Zittern. Verwenden Sie das Produkt nur bei Personen mit dem für das Produkt angegebenen Umfangbereich des Oberarmes. Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes kommen kann. Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab. Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammen- drücken oder Abknicken des Manschettenschlauches. Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen. Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medizinischer Behandlung sind, z. B. intravaskulärer Zugang bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Nebenschluss. Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine Brustamputation hatten.15 DE/AT/CH Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu weiteren Verletzungen führen kann. Legen Sie die Manschette ausschließlich am Oberarm an. Legen Sie die Manschette nicht an einer anderen Stelle des Körpers an. Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original- Manschette betrieben werden. Verwenden Sie keine Akkus. Wird keine Taste betätigt, schaltet die Abschaltautomatik das Blutdruckmessgerät zur Schonung der Batterien in- nerhalb 1 Minute aus. Achtung! Möglicher Geräteschaden. Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang: Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direkter Sonnen- einstrahlung. Lassen Sie das Gerät nicht fallen. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funkanlagen oder Mobiltelefonen. Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder eine originale Ersatz-Manschette. Ansonsten werden falsche Messwerte ermittelt. Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht be- nutzt wird, wird empfohlen, die Batterien zu entfernen. Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig, um sicherzustellen, dass das Gerät vor dem Gebrauch keine sichtbaren16 DE/AT/CH Schäden aufweist und die Batterien noch ausreichend geladen sind. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an den Service oder an einen autori- sierten Händler. Benutzen Sie keine Zusatzteile, die nicht vom Hersteller empfohlen bzw. als Zubehör angeboten werden. Sie dürfen das Gerät keinesfalls öffnen oder reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht gewährleistet werden kann. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie. Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Service oder an einen autorisierten Händler. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus. Sicherheitshinweise für Batterien LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien außer Reichweite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein. Werfen Sie Batterien niemals in Feuer oder Wasser. Setzen Sie Batterien keiner mechanischen Belastung aus.17 DE/AT/CH Risiko des Auslaufens von Batterien Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf Batterien einwirken können z. B. auf Heizkörpern / direkte Sonneneinstrahlung. Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleim- häuten! Spülen Sie bei Kontakt mit Batteriesäure die be- troffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf! SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN! Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verät- zungen verursachen. Tragen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe. Im Falle eines Auslaufens der Batterien entfernen Sie diese sofort aus dem Produkt, um Beschädigungen zu vermeiden. Verwenden Sie nur Batterien des gleichen Typs. Mischen Sie nicht alte Batterien mit neuen! Entfernen Sie die Batterien, wenn das Produkt längere Zeit nicht verwendet wird. Risiko der Beschädigung des Produkts Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp! Setzen Sie Batterien gemäß der Polaritätskennzeichnung (+) und (-) an Batterie und des Produkts ein. Reinigen Sie Kontakte an Batterie und im Batteriefach vor dem Einlegen mit einem trockenen Tuch!18 DE/AT/CH Entfernen Sie erschöpfte Batterien umgehend aus dem Produkt. Verwenden Sie keine Akkus. Inbetriebnahme Überprüfen Sie, ob alle im Lieferumfang angegebenen Teile enthalten sind. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. Batterien einsetzen / auswechseln Schieben Sie die Abdeckung des Batteriefachs
auf (Abb. C). Legen Sie die vier Batterien vom Typ 1,5V AA (Alkaline Type LR6) (mit der korrekten Polung) in das Gerät (Abb. C). Achten Sie auf die Markierung im Batteriefach. Schließen Sie die Abdeckung des Batteriefachs
sorgfältig. Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus. Hinweis: Wenn die Batteriewechselanzeige
dauer- haft angezeigt wird, ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien erneuern. Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt werden, müssen Datum und Uhrzeit neu eingestellt werden. Alle Displayelemente werden kurz angezeigt, „24 h“ blinkt im Display. Stellen Sie Datum, Uhrzeit und19 DE/AT/CH Bluetooth
ein (siehe „Datum / Uhrzeit / Stundenformat / Bluetooth
einstellen“). App / Web-Version „HealthForYou“ Die App „HealthForYou“ ist im Apple App Store und bei Google Play kostenlos verfügbar. Folgen Sie für die Installation den Anweisungen auf dem Display. Sie können alternativ die Webseite www.healthforyou.lidl aufrufen. Dort können Sie die Messwerte eingeben und finden Beurteilungshilfen. Datum / Uhrzeit / Stundenformat / Bluetooth
einstellen Stellen Sie Datum, Stundenformat und Uhrzeit ein. Nur so können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit speichern und später abrufen. Stellen Sie Datum, Bluetooth
und Uhrzeit wie folgt ein: Legen Sie die Batterien ein, oder drücken Sie länger als 5 Sekunden die Taste SET
bei bereits eingelegten Batterien.20 DE/AT/CH Stellen Sie mit der Taste +
den 12h- oder 24h-Modus ein. Drücken Sie die Taste SET
zur Bestätigung. Das Jahr blinkt. Stellen Sie mit der Taste + das Jahr ein. Drücken Sie die Taste SET
zur Bestätigung. Der Monat blinkt. Stellen Sie mit der Taste + den Monat ein. Drücken Sie die Taste SET
zur Bestätigung. Stellen Sie hintereinander wie oben beschrieben Tag, Stunde und Minute ein. Drücken Sie jeweils die Taste SET
zur Bestätigung. Im Display wird das Bluetooth
-Symbol angezeigt. Gleichzeitig blinkt „On“ oder „Off“. Wählen Sie mit den Funktionstasten „-/+“, ob die auto- matische Bluetooth
-Datenübertragung aktiviert („On“ blinkt) oder deaktiviert („Off“ blinkt) sein soll. Drücken Sie die Taste SET
zur Bestätigung. Wurde Bluetooth
aktiviert („On“), wird nach der Messung automatisch die Datenübertragung gestartet. hinweis: Die Batterielebensdauer verkürzt sich durch die Übertragung per Bluetooth
blutdruck messen hinweis: Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu ge- währleisten, messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten. Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!21 DE/AT/CH Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durch- führen möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen jeweils 5 Minuten. Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen. Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft ge- messener Werte. Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtem- peratur. Manschette anlegen ACHTUNG! Das Gerät darf nur mit der Original-Man- schette betrieben werden. Die Manschette ist für einen Armumfang von 22 bis 36 cm geeignet. Legen Sie die Manschette
am entblößten linken Oberarm an (Abb. D). Die Durchblutung des Arms darf nicht durch zu enge Kleidungsstücke oder Ähnliches eingeengt sein. Die Manschette
ist am Oberarm so zu platzieren, so dass der untere Rand 2–3 cm über der Ellenbeuge und über der Arterie liegt. Der Manschettenschlauch
weist zur Handflächenmitte. Legen Sie nun das freie Ende der Manschette
eng, aber nicht zu stramm um den Arm und schließen Sie den Klettverschluss (Abb. E). Die Manschette
sollte so stramm angelegt sein, dass noch zwei Finger unter die Manschette
passen (Abb. F).22 DE/AT/CH Stecken Sie nun den Manschettenschlauch
mit dem Manschettenstecker
in den Anschluss (Abb. G). Richtige Körperhaltung einnehmen Hinweis: Verhalten Sie sich während der Messung ruhig und sprechen Sie nicht, um das Messergebnis nicht zu ver- fälschen. Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durchführen. Achten Sie immer darauf, dass sich die Manschette
in Herzhöhe befindet (Abb. H-J). Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie Rücken und Arme an. Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen Sie die Füße flach auf den Boden. Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig, sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu sprechen. Speicher wählen Drücken Sie die Taste SET
. Wählen Sie den ge- wünschten Benutzerspeicher
durch Drücken der Funktionstasten -/+
Sie haben 4 Speicher mit jeweils 30 Speicherplätzen, um die Messergebnisse von 4 verschiedenen Personen getrennt voneinander abzuspeichern.23 DE/AT/CH Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der START / STOPP-Taste
oder warten Sie 3 Sekunden ab. Ihre Wahl wird dann automatisch gespeichert. blutdruckmessung durchführen Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durchführen wollen. Starten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START / STOPP-Taste
Nach der Vollbildanzeige wird das letzte gespeicherte Messergebnis angezeigt. Ist keine Messung gespeichert, zeigt das Gerät jeweils den Wert „0“ an. Die Manschette wird automatisch aufgepumpt. Der Man- schetten-Luftdruck wird langsam abgelassen. Bei einer bereits zu erkennenden Tendenz zu hohem Blutdruck wird noch- mals nachgepumpt und der Manschettendruck nochmals er- höht. Sobald ein Puls zu erkennen ist, wird das Symbol Puls angezeigt. Die Messergebnisse Systolischer Druck, Diastolischer Druck und Puls werden angezeigt. Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der START/ STOPP-Taste
abbrechen. Wurde die Messung nicht ordnungsgemäß durchgeführt, wird „Er_“ angezeigt. Siehe auch unter „Problembe- hebung“und wiederholen Sie die Messung. Das Messergebnis wird automatisch abgespeichert. Ist die Bluetooth
Datenübertragung aktiviert, werden24 DE/AT/CH die Daten übertragen. Das Blutdruckmessgerät zeigt das Bluetooth
Symbol während der Übertragung an. Schalten Sie das Blutdruckmessgerät durch erneutes Drücken der START / STOPP-Taste aus. Zum Abschalten drücken Sie die START / STOPP-Taste
hinweis: Das Gerät schaltet sich automatisch nach einer Minute ab, wenn keine Taste mehr gedrückt wird. Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 5 Minuten! messwerte über Bluetooth
übertragen Sie haben die Möglichkeit, die gemessenen und auf dem Gerät gespeicherten Werte zusätzlich auf Ihr Smartphone per Bluetooth
low energy technology zu übertragen. Aktivieren Sie Bluetooth
in den Einstellungen Ihres Smartphones und öffnen Sie die App „HealthForYou“. hinweis: Die „HealthForYou“ App muss zur Übertragung aktiviert sein. Fügen Sie in der App „SBM 68“ hinzu. Warnung! Die angezeigten Werte dienen lediglich der Visualisierung und dürfen nicht als Basis für eine therapeutische Maßnahme herangezogen werden. Die Software ist nicht Teil eines diagnostisch medizinischen Systems. Wir weisen hiermit ausdrücklich darauf hin, dass es sich bei25 DE/AT/CH der vorliegenden Software um kein Medizinprodukt gemäß der EU Richtlinie 93/42/EEC handelt. Hinweis: Während der Datenübertragung kann keine Tastenfunktion ausgeführt werden. Um die Messwerte über Bluetooth
an Ihr Smartphone zu übertragen, gehen Sie wie folgt vor: Manuell übertragen Gehen Sie in den Speichermodus (Siehe „ Messwerte speichern, abrufen und löschen“). Sobald der Durchschnitts- wert aller Messwerte angezeigt wird, wird automatisch eine Bluetooth
-Verbindung aufgebaut. Die Daten werden über- tragen und das Bluetooth
-Symbol wird angezeigt. Schalten Sie das Blutdruckmessgerät durch Drücken der START / STOPP-Taste
aus. Automatisch übertragen Wenn Sie vergessen, das Blutdruckmessgerät auszuschalten, schaltet es sich nach einer Minute automatisch aus. Auch in diesem Fall wird der Wert im ausgewählten Benutzerspeicher abgespeichert und die Daten bei aktivierter Bluetooth
Datenübertragung übertragen. Während der Übertragung wird das Bluetooth
-Symbol angezeigt. Messwerte beurteilen Herzrhythmusstörungen Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls26 DE/AT/CH nach der Messung mit dem Symbol darauf hin. Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus auf- grund von Fehlern im bioelektrischen System, das den Herz- schlag steuert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls) können u. a. von Herzerkrankungen, Alter, körperlicher Veranlagung, Genussmittel im Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Unter- suchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden. Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten Sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Messung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol häufiger angezeigt werden, wenden Sie sich an Ihren Arzt. Selbst- diagnose und -behandlung aufgrund der Messergebnisse können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die An- weisungen Ihres Arztes. Einstufung der Messergebnisse Gemäß der Richtlinien / Definitionen der Weltgesundheitsor- ganisation (WHO) und neuester Erkenntnisse lassen sich die Messergebnisse gemäß nachfolgender Tabelle einstufen und beurteilen:27 DE/AT/CH Bereich der Blut- druck- werte Systole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Maßnahme Stufe 3 starke Hypertonie ≥ 180 ≥ 110 einen Arzt aufsuchen Stufe 2: mittlere Hypertonie 160–179 100–109 einen Arzt aufsuchen Stufe 1: leichte Hypertonie 140–159 90–99 regelmäßige Kontrolle beim Arzt Hoch normal 130–139 85–89 regelmäßige Kontrolle beim Arzt Normal 120–129 80–84 Selbstkontrolle Optimal < 120 < 80 Selbstkontrolle Quelle: WHO, 1999 Hinweis: Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allge- meine Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Personen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht. Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist.28 DE/AT/CH Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet. Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unter- schiedlichen Bereichen befinden (z. B. Systole im Bereich „Hoch normal“ und Diastole im Bereich „Normal“), zeigt Ihnen die graphische Einteilung auf dem Gerät immer den höheren Bereich an; im beschriebenen Beispiel „Hoch normal“. messwerte speichern, abrufen und löschen Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als 30 Mess- daten werden die jeweils ältesten Messdaten überschrieben. Drücken Sie die Taste SET
. Drücken Sie die Funktions- tasten -/+
, um den gewünschten Benutzerspeicher
zu wählen. Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der START / STOPP-Taste
Drücken Sie die Speichertaste M
, um den Durch- schnittswert „A“ aller gespeicherten Messwerte des Benutzerspeichers anzuzeigen. Drücken Sie erneut die Speichertaste
, um den Durchschnittswert der letzten 7 Tage der Morgen-Messung anzuzeigen. (Morgen:
5.00 Uhr – 9.00 Uhr, Anzeige „AM“). Drücken Sie die
erneut, um den Durchschnittswert der letzten 7 Tage der Abend-Messung anzuzeigen. (Abend: 18.00 Uhr – 20.00 Uhr, Anzeige „PM“). Durch weiteres Drücken der Speichertaste M werden die29 DE/AT/CH jeweils letzten Einzelmesswerte mit Datum und Uhrzeit angezeigt. Drücken Sie die START / STOPP-Taste
, um das Gerät auszuschalten. Hinweis: Das Gerät schaltet sich auch automatisch nach einer Minute ab, wenn keine Taste mehr gedrückt wird. Daten löschen Drücken Sie die Speichertaste M
, um den kompletten Speicher des jeweiligen Nutzers zu löschen. Warten Sie, bis das Bluetooth
-Symbol nicht mehr blinkt. Halten Sie nun für 5 Sekunden die Funktionstasten -/+
gleichzeitig gedrückt. Im Display erscheint nach erfolgreicher Löschung „CL 00“ Die Daten sind gelöscht. Reinigung und Pflege ACHTUNG! Möglicher Sachschaden! Halten Sie das Produkt auf keinen Fall unter Wasser, da sonst Flüssig- keit eindringen kann und es beschädigt wird. Reinigen Sie das Gerät und die Manschette
vorsichtig nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.30 DE/AT/CH Lagerung ACHTUNG! Möglicher Sachschaden! Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät und die Manschette
Wenn Sie das Produkt länger als einen Monat nicht be- nutzen, entnehmen Sie beide Batterien aus dem Gerät, um ein eventuelles Auslaufen der Batterien zu verhindern. Knicken Sie den Manschettenschlauch
nicht. Bewahren Sie das Produkt in einer trockenen Umgebung auf (relative Luftfeuchtigkeit ≤ 93 %). Zu hohe Luftfeuch- tigkeit kann die Lebensdauer des Produkts verkürzen oder es beschädigen. Bewahren Sie das Produkt an einem Ort auf, an dem die Umgebungstemperatur zwischen -25 °C und +70 °C liegt.31 DE/AT/CH Problembehebung Fehler- meldung Problem Behebung Er1 Der Puls konnte nicht korrekt er- fasst werden. Wiederholen Sie die Messung. Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht bewegen oder reden. Er2 Sie sprechen oder bewegen sich während der Messung. Er3 Die Manschette wurde zu eng bzw. zu locker angelegt. Er4 Ein Fehler ist während der Messung aufgetreten. Er5 Der Aufpump- druck ist höher als 300 mmHg. Er6 Die Batterien sind fast verbraucht. Setzen Sie die Batterien erneut ein oder ersetzen Sie sie durch neue Batterien. Er7 Daten können nicht per Bluetooth
gesendet werden. Aktivieren Sie Bluetooth
am Smartphone und starten Sie die „HealthForYou“ App.32 DE/AT/CH Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling- stellen entsorgen können.
PAP Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungs- materialien bei der Abfalltrennung, diese sind ge- kennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbund- stoffe. Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder- verwertung zugeführt werden. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC und deren Änderungen recycelt werden. Ge- ben Sie Batterien und / oder das Produkt über die angebo- tenen Sammeleinrichtungen zurück. Pb Cd Hg Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien!33 DE/AT/CH Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Queck- silber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab. garantie / service Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Blutdruckmessgeräts. Die Garantie gilt nicht:
- Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
- Für Verschleißteile.
- Bei Eigenverschulden des Kunden.
- Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werk- statt geöffnet wurde. Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantie- falles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler, Germany geltend zu machen.34 DE/AT/CH Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt: Service-Hotline (kostenfrei): 0800 72 42 355 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr) service-de@sanitas-online.de 0800 21 22 88 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr) service-at@sanitas-online.de 0800 200 510 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr) service-ch@sanitas-online.de Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Blutdruck- messgeräts auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b DE-89231 Neu-Ulm DEUTSCHLAND
IAN 29099035 DE/AT/CH
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-kommunikationseinrich- tungen dieses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen Kundenservice-Adresse anfordern oder am Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen. Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen EN1060-3 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blut- druckmesssysteme) und IEC80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte Teil 2 – 30: Besondere Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerk- male von automatisierten nicht invasiven Blutdruckmessge- räten). Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorg- fältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit können unter der Service-Adresse ange- fragt werden. Wir garantieren hiermit, dass dieses Produkt der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Kontaktieren Sie bitte die genannte Serviceadresse, um detailliertere Angaben – wie zum Beispiel die CE-Konformitäts- erklärung – zu erhalten.36 DE/AT/CH Bluetooth
und das dazugehörige Logo sind eingetragene Warenzeichen von Bluetooth SIG, Inc. Die Nutzung dieser Marken durch die Hans Dinslage GmbH erfolgt unter Lizenz. Andere Marken und Handelsnamen sind Eigentum des je- weiligen Inhabers. 758.828-061737 DE/AT/CH Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störaussendung Das SBM 68 ist für den Betrieb in einer wie unten angege- benen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des SBM 68 sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung betrieben wird. Störaussen- dungs- Messungen Überein- stimmung Elektromagnetische Umgebung - Leitlinie HF-Aussendun- gen nach CISPR
Gruppe 1 Das SBM 68 verwendet HF- Energie ausschließlich zu seiner inneren Funktion. Daher ist eine HF-Aussendung sehr gering und es ist unwahr- scheinlich, dass benachbarte elektronische Geräte gestört werden. HF-Aussendun- gen nach CISPR
Klasse B Das SBM 68 ist für den Ge- brauch in allen Einrichtungen, einschließlich denen im Wohnbereich und solchen geeignet, die unmittelbar an das Öffentliche Versorgungs- netz angeschlossen sind, das auch Gebäude versorgt, die zu Wohnzwecken genutzt werden.38 DE/AT/CH Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromag- netische Störaussendung Das SBM 68 ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des SBM 68 sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung betrieben wird. Störfes- tigkeits- Prüfungen IEC 60601- Prüfpegel Überein- stim- mungs- pegel Elektro- magnetische Umgebung - Leitlinie Entladung statischer Elektrizität (ESD) nach IEC 61000-4-2 ± 6 kV Kontaktent- ladung ±8 kV Luftent- ladung ± 6 kV Kontaktent- ladung ±8 kV Luft- entladung Fußböden sollten aus Holz oder Beton bestehen oder mit Kera- mikfließen ver- sehen sein. Wenn der Fuß- boden mit syn- thetischem Material verse- hen ist, muss die relative Luft- feuchte mindes- tens 30% betragen.39 DE/AT/CH Störfes- tigkeits- Prüfungen IEC 60601- Prüfpegel Überein- stim- mungs- pegel Elektro- magnetische Umgebung - Leitlinie Magnetfeld bei der Ver- sorgungsfre- quenz (50/60 Hz) Nach IEC 61000-4-8 3A/m 3A/m Die Qualität der Versorgungs- spannung sollte einer typischen Geschäfts- oder Krankenhausum- gebung entspre- chen. Leitlinien und Hersteller-Erklärung – Elektroma- gnetische Störfestigkeit Das Blutdruckmessgerät SBM 68 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Blutdruckmessgeräts SBM 68 sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umge- bung benutzt wird.40 DE/AT/CH Störfes- tigkeits- Prüfungen IEC 60601- Prüfpegel Überein- stim- mungs- pegel Elektro- magnetische Umgebung - Leitlinie Tragbare und mobile Funkgeräte sollten in keinem geringeren Abstand zum Blut- druckmessgerät SBM 68 einschließ- lich der Leitungen verwendet werden als dem empfohlenen Schutzabstand, der nach der für die Sen- defrequenz zutref- fenden Gleichung berechnet wird. Geleitete HF- Störgrößen nach IEC 61000-4-6 3 V rms 150 kHz bis 80 MHz 3 V rms Empfohlener Schutzabstand: Gestrahlte HF-Störgrö- ßen nach IEC 61000-4-3 3 V/m 80 MHz bis 2,5 GHz 3 V/m für 80 MHz bis
800 MHz to 2.5 GHz41 DE/AT/CH Störfes- tigkeits- Prüfungen IEC 60601- Prüfpegel Über- einstim- mungs- pegel Elektro- magnetische Umgebung - Leitlinie mit P als der Nenn- leistung des Senders in Watt (W) nach Angaben des Sender- herstellers und d als empfohlenem Schutzabstand in Meter (m). Die Feldstärke stati- onärer Funksender sollte bei allen Frequenzen gemäß einer Untersuchung vor Orta geringer als der Überein- stimmungs-Pegel sein.
In der Umgebung von Geräten, die das folgende Bild- zeichen tragen, sind Störungen möglich.42 DE/AT/CH Störfes- tigkeits- Prüfungen IEC 60601- Prüfpegel Über- einstim- mungs- pegel Elektro- magnetische Umgebung - Leitlinie ANMERKUNG 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich. ANMERKUNG 2 Diese Leitlinien mögen nicht in allen Fällen anwendbar sein. Die Ausbreitung elektro- magnetischer Größen wird durch Absorptionen und Reflexionen der Gebäude, Gegenstände und Menschen beeinflusst. a Die Feldstärke stationärer Sender, wie z.B. Basisstationen von Funktelefonen und mobilen Landfunkgeräten, Amateur- funkstationen, AM- und FM-Rundfunk- und Fernsehsender, können theoretisch nicht genau vorherbestimmt werden. Um die elektromagnetische Umgebung hinsichtlich der stationären Sender zu ermitteln, sollt eine Studie der elektro- magnetischen Phänomene des Standorts erwogen werden. Wenn die gemessene Feldstäre an dem Standort, an dem das Blutdruckmessgerät SBM 68 benutzt wird, die obigen Übereinstimmungs-Pegel überschreitet, sollte das Blutdruck- messgerät SBM 68 beobachtet werden, um die bestimmungs- gemäße Funktion nachzuweisen. Wenn ungewöhnliche Leistungsmerkmale beobachtet werden, können zusätzliche Maßnahmen erforderlich sein, wie z.B. eine veränderte Ausrichtung oder ein anderer Standort des Blutdruckmess- geräts SBM 68. b Über den Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz sollte die Feldstärke geringer als 3 V/m sein.43 DE/AT/CH Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und dem Blutdruckmessgerät SBM 68 Das Blutdruckmessgerät SBM 68 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF- Störgrößen kontrolliert sind. Der Kunde oder der Anwender des Blutdruckmessgeräts SBM 68 kann dadurch helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Tele- kommunikationsgeräten (Sendern) und dem Blutdruckmess- gerät SBM 68 – abhängig von der Ausgangsleistung des Kommunikationsgerätes, wie unten angegeben – einhält. Nennleistung des Senders (W) Schutzabstand, abhängig von der Sendefrequenz (m) 80 MHz bis 800 MHz 800 MHz bis
Notice-Facile