IAN 290990 - Monitor de presión arterial SILVERCREST - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato IAN 290990 SILVERCREST en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Monitor de presión arterial en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones IAN 290990 - SILVERCREST y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. IAN 290990 de la marca SILVERCREST.
MANUAL DE USUARIO IAN 290990 SILVERCREST
..................................................................... Página 216 Evaluar los resultados medidos ..........................Página 217 Clasificación de los valores medidos ......................... Página 218 Guardar, abrir y borrar datos de medición ...Página 220 Limpieza y conservación ........................................ Página 221 Almacenamiento ........................................................Página 221 Solución de problemas ...........................................Página 222 Desecho .........................................................................Página 223 Garantía / Atención al cliente ...............................Página 224198 ES Leyenda de pictogramas utilizados Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones o para su salud Indicación de seguridad sobre posibles daños del aparato o de los accesorios Aviso sobre seguridad Instrucciones de manejo Tenga en cuenta las instrucciones de uso Corriente continua Storage & Transport Temperatura de almacenamiento y transporte y humedad relativa admisibles Operating Temperatura y humedad relativa admisibles para el funcionamiento Presión de almacenamiento, transporte y funcionamiento admisibles Fabricante Pieza de aplicación tipo BF199 ES Número de serie
El marcado CE certifica que este aparato cum- ple con los requisitos establecidos en la di- rectiva 93/42/EEC sobre productos sanitarios. ¡Daños medioambientales debidos a un re- ciclaje incorrecto de las pilas! IP21 Aparato protegido contra cuerpos extraños ≥12,5 mm y contra goteo vertical de agua
PAP ¡Elimine el material de embalaje y el tensió- metro sin dañar el medio ambiente! Tensiómetro de brazo Introducción Familiarícese con el tensiómetro de brazo antes de la puesta en marcha y de usarlo por primera vez. Lea atentamente las siguientes instrucciones de uso y las advertencias importantes de seguridad. El in- cumplimiento de estas indicaciones puede provocar daños personales o materiales. Utilice el producto exclusivamente como se describe en este manual de instrucciones y para los fines indicados. Guarde adecuadamente estas200 ES instrucciones de uso. Adjunte igualmente toda la documen- tación en caso de entregar el tensiómetro de brazo a un tercero. Uso adecuado El tensiómetro de brazo se usa para la medición y el control no invasivos de la presión sanguínea arterial de personas adultas. Este le permite medir rápida y fácilmente la presión sanguínea, siendo posible almacenar los valores de medición y visuali- zar luego la curva y la media de los resultados. También ad- vierte al usuario si detecta trastornos del ritmo cardíaco. Los valores medidos se clasifican y evalúan gráficamente. No se permite un empleo distinto al indicado previamente ni una modificación del producto; esto puede ocasionar le- siones y / o daños en el producto. El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por el uso indebido del producto. El producto ha sido diseñado para el uso en entornos pri- vados (en casa). Uso no conforme No utilice el producto en recién nacidos ni en pacientes con preeclampsia. Antes de uti- lizar el producto en mujeres embarazadas se recomienda consultar a un médico.201 ES Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter informativo, en ningún caso pueden reemplazar un examen médico. Informe de los resultados a su médico. No realice un autodiagnóstico ni se automedique en función de los resultados de medición sin consultar pre- viamente a su médico. En particular, no tome ninguna medicación nueva por cuenta propia y no cambie el tipo ni la dosis de la medicación que esté tomando. El producto no debe utilizarse conjuntamente con un equipo quirúrgico de alta frecuencia. Descripción de los componentes
Botones de función -/+
Escala para clasificar los valores medidos
Clavija para el conector del brazalete
Compartimento de las pilas Indicadores de la pantalla
Presión diastólica202 ES
Clasificación de los valores medidos
Símbolo de alteraciones del ritmo cardiaco Símbolo pulso
Indicador de valores guardados: valor medio (A), por la mañana (AM), por la noche (PM), número de la posición en la memoria
Símbolo del cambio de pilas
Símbolo de transferencia por Bluetooth
Contenido 1 tensiómetro de brazo 1 brazalete para el brazo (n.º de material 163.243) con tubo 4 pilas 1,5V, tipo AA 1 manual de instrucciones 1 guía rápida Características técnicas N.º de modelo: SBM 68 Método de medición Oscilométrico, medición no invasiva de la presión san- guínea en el brazo203 ES Rango de medición: Presión ejercida por el bra zalete 0–300 mmHg, sistó lica 50–250 mmHg, diastólica 30–200 mmHg, pulso 40–180 latidos / minuto Precisión de los resultados: Sistólica ± 3 mmHg, diastó- lica ± 3 mmHg, pulso ± 5% del valor mostrado Incertidumbre de medición: La desviación estándar máxima según ensayo clínico es de: sistólica 8 mmHg / diastólica 8 mmHg Memoria: 4 x 30 posiciones o espacios de memoria Dimensiones: largo 131 mm x ancho 107 mm x alto 56 mm Brazalete: Apto para brazos con perí- metro de entre 22 y 36 cm Peso: Aproximadamente 282 g (sin pilas ni brazalete) Condiciones de funcionamiento admisibles: +5°C hasta +40°C, 15% hasta 93% de humedad relativa (sin condensación) Condiciones de almacenamiento admisibles: -25°C hasta +70°C, < 93% de humedad relativa, 700-1060 hPa de presión ambiente204 ES Suministro eléctrico: 4 x pilas de 1,5 V , tipo AA Vida útil estimada del producto: 5 años Vida útil de las pilas: Para aprox. 200 mediciones, según el nivel de la presión sanguínea, la presión de inflado y la transferencia Bluetooth
Accesorios: Manual de instrucciones, 4 x pilas de 1,5 V tipo AA, estuche Clasificación: Alimentación interna, IP21, sin AP o APG, funcionamiento continuo, pieza de aplica- ción tipo BF Tecnología inalámbrica de transmisión de datos por Bluetooth
: El producto utiliza tecnología Bluetooth
de bajo consumo, una banda de frecuencia de 2,402 – 2,480 GHz con una potencia de trans- misión irradiada máxima de < 4 dBm, y es compatible con teléfonos inteligentes o tabletas Bluetooth
4.0205 ES Encontrará la lista de teléfonos inteligentes compatibles, información sobre la aplicación HealthForYou App y el programa informático, así como detalles sobre los aparatos en el si- guiente enlace: www.healthforyou.lidl Requisitos del sistema para la versión web HealthForYou - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (en sus versiones actualizadas) Requisitos del sistema para la aplicación HealthForYou iOS a partir de la versión 9.0, Android
a partir de la versión 5.0, Bluetooth
Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos técnicos sin previo aviso por razones de actualización. Indicaciones importantes de seguridad Este aparato no debe ser utilizado por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia y/o conocimientos, a no206 ES ser que los vigile una persona responsable de su seguridad o que esta persona les indique cómo se debe utilizar el apa- rato. Supervise siempre a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Las enfermedades cardiovasculares pueden producir errores de medición o afectar a la precisión de la medi- ción. Esto también es aplicable en caso de tener la pre- sión sanguínea muy baja, padecer diabetes, problemas circulatorios, alteraciones del ritmo cardiaco, así como escalofríos o temblores. Use este producto únicamente en personas que tengan el contorno/perímetro de brazo especificado. Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir cierta limitación funcional en la extremidad en cuestión. La medición de la presión sanguínea no debe interrum- pir la circulación sanguínea más tiempo del necesario. En caso de que el aparato no funcione correctamente, retire el brazalete del brazo. Evite oprimir, presionar o retorcer el tubo del brazalete. Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y no realice mediciones frecuentes. La disminución del flujo sanguíneo que se produce puede causar lesiones. Cerciórese de que no ha colocado el brazalete en un brazo cuyas arterias o venas están sometidas a algún tipo de tratamiento médico, p.ej. acceso por vía intra- venosa, administración de tratamiento por vía endovas- cular o un shunt arteriovenoso (A-V-). No coloque el brazalete a personas a las que se les haya practicado una mastectomía.207 ES No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden producirse más lesiones. Coloque el brazalete exclusivamente en el brazo. No coloque el brazalete en ninguna otra parte del cuerpo. Nota: Utilice el aparato solo con el brazalete original. No utilice baterías/acumuladores. La desconexión automática apaga el tensiómetro para conservar las pilas si no se pulsa ninguna tecla durante 1 minuto. ¡Atención! Posibles daños en el aparato. El tensiómetro consta de componentes de preci- sión y componentes electrónicos. La exactitud de los valores de medición y la vida útil del aparato dependen de su cuidadoso manejo: Proteja el aparato contra los golpes, la humedad, sucie- dad, fuertes cambios de temperatura y radiación solar directa. No deje caer el aparato. No utilice el aparato en la cercanía de fuertes campos magnéticos, manténgalo alejado de equipos de radio- transmisión o teléfonos móviles. Utilice exclusivamente el brazalete suministrado o uno original de repuesto. De lo contrario se mostrarán valo- res de medición erróneos. Si usted no va a utilizar el aparato durante un período prolongado de tiempo, recomendamos retirar las pilas. Inspeccione el aparato periódicamente para asegurarse de que no presenta daños visibles antes de su uso y de que las pilas están suficientemente cargadas. En caso de duda no lo use y póngase en contacto con el208 ES servicio técnico o con un distribuidor autorizado. No utilice piezas de repuesto no recomendadas por el fa- bricante u ofrecidas como accesorio. No abra ni repare el aparato bajo ningún concepto ya que en caso contrario no se garantiza su correcto funcio- namiento. El incumplimiento de esta advertencia anula la garantía. Póngase en contacto con el servicio técnico o con un distribuidor autorizado para llevar a cabo las repara- ciones. Antes de gestionar cualquier reclamación, revise las pilas y cámbielas en caso necesario. Indicaciones de seguridad relativas al uso de las pilas ¡PELIGRO DE MUERTE! Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. ¡En caso de ingesta, acuda inmediatamente a un médico! ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! No recargue nunca pilas no recargables. No ponga las pilas en cortocircuito ni tampoco las abra. Estas podrían recalentarse, explotar o provocar un incendio. Nunca arroje pilas al fuego o al agua. No aplique cargas mecánicas sobre las pilas. Riesgo de sulfatación de las pilas Evite condiciones y temperaturas extremas que puedan influir en el funcionamiento de las pilas, por ejemplo,209 ES acercarlas a un radiador o exponerlas directamente a la luz solar. ¡Evite el contacto con la piel, ojos y mucosas! ¡En caso de entrar en contacto con el ácido de las pilas, lave in- mediatamente la zona afectada con abundante agua y busque atención médica! ¡UTILICE GUANTES DE PROTECCIÓN! Las pilas sulfatadas o dañadas pueden pro- vocar abrasiones al entrar en contacto con la piel. Por tanto, es imprescindible el uso de guantes de protección en estos casos. En caso de sulfatación de las pilas, retírelas inmediata- mente del producto para evitar daños. Utilice solo pilas del mismo tipo. ¡No mezcle pilas nuevas con pilas gastadas! Retire las pilas del producto si no va a utilizarlo durante un período de tiempo prolongado. Riesgo de daños en el producto ¡Utilice exclusivamente el tipo de pila indicado! Introduzca las pilas teniendo en cuenta la polaridad mar- cada con (+) y (-) tanto en las pilas como en el producto. ¡Si fuese necesario, limpie los contactos de las pilas y del compartimento de las pilas con un paño seco antes de colocarlas! Retire inmediatamente las pilas gastadas del producto. No utilice baterías / acumuladores.210 ES Puesta en funcionamiento Compruebe que están todas las piezas indicadas en el volumen de suministro. Retire completamente el material de embalaje. Insertar / cambiar las pilas Deslice la tapa del compartimento de las pilas
(fig. C). Coloque las cuatro pilas del tipo 1,5 V AA (pilas alcali- nas tipo LR6) (teniendo en cuenta la polaridad correcta) en el aparato (fig. C). Observe la marca del comparti- mento de las pilas. Cierre la tapa del compartimento de las pilas
con cuidado. No utilice pilas recargables. Nota: Cuando aparece permanentemente el símbolo de cambio de pilas
no es posible continuar la medi- ción y es necesario cambiar todas las pilas. Al sacar las pilas del aparato deberá volver a configurar la fecha y la hora. Todos los elementos de la pantalla se mostrarán breve- mente y parpadeará el indicador „24h“. Ajuste la fecha, la hora y el sistema Bluetooth
(ver „Configurar fecha, hora, formato de hora y Bluetooth
“).211 ES Aplicación / versión web HealthForYou La aplicación HealthForYou está disponible de manera gra- tuita en Apple App Store y Google Play. Siga las indicaciones de la pantalla para instalarla. También puede abrir la página web www.healthforyou.lidl. En ella podrá introducir los valores de la medición y obtener ayuda para evaluar los resultados. Configurar fecha, hora, formato de hora y Bluetooth
Ajuste la fecha, el formato de la hora y la hora. Solo así se podrán almacenar los datos de sus mediciones con la fecha y hora correctas para su posterior consulta. Para configurar la fecha, el sistema Bluetooth
y la hora proceda como se indica a continuación: Introduzca las pilas o presione durante más de 5 segun- dos el botón SET
cuando las pilas ya estén colocadas. Con el botón +
seleccione el modo de 12h o 24h. Pulse el botón SET
para confirmar el ajuste. El año parpadeará. Con el botón + ajuste el año. Pulse el botón SET
para confirmar el ajuste. El mes parpadeará. Con el botón + ajuste el mes. Pulse el botón SET
para confirmar el ajuste.212 ES Configure seguidamente el día, las horas y los minutos como se ha descrito anteriormente. Pulse el botón SET
en cada caso para confirmar el ajuste. En la pantalla aparecerá el símbolo Bluetooth
para confirmar el ajuste. Si el Bluetooth
está activado („On“) se iniciará la trans- ferencia de datos automáticamente tras la medición. Nota: La transferencia mediante Bluetooth
acorta la vida útil de las pilas. Medir la presión sanguínea Nota: Para garantizar que los valores sean compara- bles, tómese la tensión siempre a la misma hora del día. ¡Repose unos 5 minutos antes de cada medición! Si desea realizar más de una medición en una misma persona, espere entre medición y medición 5 minutos. No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos durante un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición. Repita la medición en caso de desconfiar de la validez de los valores medidos. Deje que el aparato tome temperatura ambiente antes de la medición.213 ES Colocar el brazalete ¡ATENCIÓN! Utilice el aparato solo con el brazalete original. El brazalete es apto para brazos con con- torno / perímetro de entre 22 y 36 cm. Coloque el brazalete
en el brazo izquierdo descu- bierto (fig D). Asegúrese de que la irrigación sanguínea del brazo no esté restringida por prendas o similares demasiado estrechas. Posicione el brazalete
en el brazo de manera que el borde inferior quede a 2–3 cm sobre el codo y sobre la arteria. El tubo del brazalete
debe apuntar hacia el centro de la palma de la mano. Coloque el extremo libre del brazalete
de manera que quede ajustado pero sin apretar demasiado el brazo y ciérrelo con el cierre adhesivo (fig. E). El brazalete
debe quedar apretado de manera que pueda introducir dos dedos bajo el brazalete
(fig. F). Introduzca el tubo del brazalete
con la clavija del mismo
en el conector (fig. G). Colocar el cuerpo en la postura correcta Nota: Para evitar obtener resultados de medición erróneos, manténgase tranquilo y no hable durante la medición. Puede sentarse o recostarse para realizar la medición. Cerciórese siempre de que el brazalete
se encuentra a la altura del corazón (fig. H-J).214 ES Siéntese cómodo para medir la presión arterial. Apoye la espalda y los brazos. No cruce las piernas. Apoye los pies bien en el suelo. Para evitar obtener resultados de medición erróneos, es importante mantenerse tranquilo y no hablar durante la medición. Seleccionar la memoria Presione el botón SET
. Seleccione el registro de usuario deseado ...
pulsando los botones de función -/+
Dispone de 4 registros con 30 espacios de memoria cada uno para poder guardar datos de 4 personas distintas. Confirme su selección con el botón de encendido y apagado
o espere 3 segundos. Su selección se almacenará automáticamente. Realizar la medición Póngase el brazalete como se ha descrito anteriormente y colóquese en la postura en la que desea realizar la medición. Encienda el tensiómetro con el INICIO/PARADA Botón
.215 ES Tras la imagen de la pantalla aparecerá el último resultado de medición almacenado. Si no se ha guardado ninguna medición, el aparato indicará el valor „0“. El brazalete se inflará automáticamente. La presión del braza- lete disminuirá lentamente. En caso de detectar una tendencia de la presión demasiado alta desde el inicio, se volverá a inflar para aumentar así nuevamente la presión del braza- lete. En cuanto se detecte un pulso se mostrará el símbolo de pulso
Aparecerán los resultados de las mediciones de la presión sistólica, la presión diastólica y el pulso. El proceso de medición puede interrumpirse en cualquier momento pulsando el INICIO/PARADA Botón
El símbolo „Er_“ aparece si la medición no se ha podido realizar correctamente. Consulte la sección „Solución de problemas“ y repita la medición. El resultado de la medición se guarda automáticamente. Si la transferencia de datos por Bluetooth
está activada, los datos se transferirán. Durante la transferencia el ten- siómetro muestra el símbolo Bluetooth
. Para desactivar el tensiómetro vuelva a pulsar el INICIO/PARADA Botón. Para apagarlo pulse el INICIO/PARADA Botón
nota: El aparato se apaga automáticamente tras un minuto sin presionar ningún botón. ¡Espere al menos 5 minutos an- tes de volver a realizar una medición!216 ES Transferir los valores medidos mediante Bluetooth
Usted tiene la posibilidad de transferir los valores guardados en su aparato a su teléfono inteligente mediante tecnología Bluetooth
de bajo consumo. Active la función Bluetooth
en los ajustes de su teléfono inteligente y abra la aplicación HealthForYou. Nota: La aplicación HealthForYou tiene que estar acti- vada para transferir los datos. Introduzca „SBM 68“ en la aplicación. ¡Advertencia! Los valores mostrados son meramente in- formativos y no deben emplearse como base para tomar medidas terapéuticas. El programa informático no forma parte de ningún sistema médico de diagnóstico. Por la presente advertimos expresamente de que este pro- grama informático no constituye ningún producto sanitario de acuerdo a la directiva UE 93/42/EEC. Nota: Durante la transferencia de datos no podrá utilizar ningún botón de funcionamiento. Para transferir los valores medidos mediante Bluetooth
su teléfono inteligente proceda como se describe a conti- nuación: Transferencia manual Acceda al modo de memoria (consulte „Guardar, abrir y borrar datos de medición“). Tan pronto como se muestre la media de todos los valores de medición se establecerá217 ES automáticamente una conexión Bluetooth
. Los datos se transferirán y aparecerá el símbolo Bluetooth
Para desactivar el tensiómetro pulse el INICIO/ PARADA Botón
Transferencia automática Si olvida apagar su tensiómetro, este lo hará automáticamente pasado un minuto. En este caso también se almacenará el valor de medición en el registro de usuario deseado y los datos se transferirán si la transferencia Bluetooth
está acti- vada. Durante la transferencia se mostrará el símbolo Bluetooth
Evaluar los resultados medidos Alteraciones del ritmo cardiaco Este aparato puede detectar durante la medición eventuales trastornos del ritmo cardíaco y en caso dado, advierte al usuario después de la medición mostrando el símbolo
Esto puede ser un indicador de arritmia. La arritmia es una enfermedad que se caracteriza por un ritmo cardiaco anormal, debido a trastornos en el sistema bioeléctrico que controla el corazón. Los síntomas (latidos suprimidos o prematuros del corazón, pulso lento o dema- siado rápido) pueden deberse, entre otros, a cardiopatías, edad, predisposición corporal, consumo excesivo de esti- mulantes, estrés o sueño insuficiente. La arritmia puede ser diagnosticada únicamente mediante un examen médico. Repita la medición si en la pantalla aparece el símbolo después de la medición. Recuerde que debe218 ES descansar previamente 5 minutos y que no debe ha- blar ni moverse durante la medición. Si aparece frecuentemente el símbolo , consulte a su médico. Los diagnósticos y trata- mientos propios a base de los resultados de las medi- ciones pueden ser peligrosos. Es absolutamente necesario seguir las instrucciones del médico. Clasificación de los valores medidos Según las pautas y definiciones de la Organización Mundial de la Salud (OMS) y conforme a las más recientes conclusio- nes es posible clasificar y evaluar los resultados de las medi- ciones como se muestra en la tabla a continuación: Rango de los valores de presión sanguínea Sístole (en mmHg) Diástole (en mmHg) Medidas Categoría 3: hipertensión fuerte ≥ 180 ≥ 110 consulte a su médico Categoría 2: hipertensión mediana 160–179 100–109 consulte a su médico Categoría 1: hipertensión leve 140–159 90–99 control médico periódico219 ES Rango de los valores de presión sanguínea Sístole (en mmHg) Diástole (en mmHg) Medidas Alta normal 130–139 85–89 control médico periódico Normal 120–129 80–84 control propio Óptima < 120 < 80 control propio Fuente: OMS, 1999 Nota: Estos valores estándar sirven exclusivamente como guía general ya que la presión arterial varía según cada persona, cada grupo de edad, etc. Es importante que pida consejo a su médico periódicamente. Su médico le informará de cuáles son los valores normales para su presión sanguínea y a partir de qué nivel se consi- dera peligroso. El gráfico de barras de la pantalla y la escala del aparato muestran en qué rango se encuentra la presión arterial registrada. Si los valores de la sístole y diástole se encontrasen en dos rangos distintos (p.ej. sístole en „Alta normal“ y diástole en „Normal“), la distribución gráfica del aparato le mostrará el rango más alto (en el ejemplo mencionado, „Alta normal“). Guardar, abrir y borrar datos de medición220 ES Los resultados de todas las mediciones correctamente reali- zadas se guardan en la memoria junto con la fecha y la hora. Cuando hay más de 30 valores de medición, los datos de medición más antiguos se pierden. Presione el botón SET
. Pulse los botones de función
para seleccionar el registro de usuario ... deseado . Confirme su selección con el INICIO/ PARADA Botón
Pulse el botón de memoria M
para ver el valor me- dio „A“ de todos los valores medidos guardados para cada usuario. Pulse de nuevo el botón de memoria M
para ver el valor medio de las mediciones de la mañana de los últimos 7 días. (mañana: 5:00 horas – 9:00 horas, indicador „AM“). Pulse nuevamente el bo- tón de memoria M
para ver el valor medio de las mediciones de la noche de los últimos 7 días. (noche: 18:00 horas – 20:00 horas, indicador „PM“). Si sigue pulsando el botón de memoria M, se mostrarán los últi- mos valores individuales con la fecha y la hora. Pulse el INICIO/PARADA Botón
para apagar el aparato. nota: El aparato también se apaga automáticamente tras un minuto sin presionar ningún botón. borrar datos Pulse el botón de memoria M
para borrar toda la memoria de un usuario concreto. Espere hasta que el símbolo de Bluetooth
deje de par- padear. Mantenga pulsado los botones de función -/+221 ES
durante 5 segundos simultáneamente. En la pantalla aparecerá la indicación „CL 00“ tras borrar Los datos guardados se habrán borrado. Limpieza y conservación ¡ATENCIÓN! ¡Posibles daños materiales! No sumerja el producto en agua bajo ningún concepto ya que puede penetrar líquido en él y dañarlo. Limpie el aparato y el brazalete
únicamente por fuera con cuidado con un paño ligeramente humedecido. No utilice productos de limpieza ni disolventes. Almacenamiento ¡ATENCIÓN! ¡Posibles daños materiales! No coloque objetos pesados sobre el aparato ni el brazalete
Si no va a utilizar el producto durante más de un mes, retire las pilas del aparato para evitar una posible sulfatación. No retuerza el tubo del brazalete
Conserve el producto en un entorno seco (humedad re- lativa del aire ≤ 93%). Un grado de humedad excesivo puede dañar el producto o reducir su vida útil. Conserve el producto en un lugar con una temperatura ambiente de entre -25°C y +70°C. Solución de problemas222 ES Aviso Problema Solución Er1 No se ha podido registrar el pulso correctamente. Repita la medición. Recuerde no moverse ni hablar. Er2 Se ha movido o hablado durante la medición. Er3 El brazalete está demasiado suelto o demasiado apretado. Er4 Se ha producido un error durante la medición. Er5 La presión de in- flado es superior a 300 mmHg. Er6 Las pilas están casi gastadas. Coloque de nuevo las pilas o reemplace las pilas anti- guas por nuevas. Er7 No se han po- dido enviar los datos mediante Bluetooth
en el dispositivo móvil y abra la aplicación HealthForYou.223 ES desecho El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser desechados en el centro de reciclaje local. El punto verde no se aplica en Alemania.
PAP Tenga en cuenta el distintivo del embalaje para la separación de residuos. Está compuesto por abreviaturas (a) y números (b) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos / 20–22: papel y car- tón / 80–98: materiales compuestos. El producto y el material de embalaje son reci- clables. Separe los materiales para un mejor tra- tamiento de los residuos. El logotipo Triman se aplica solo para Francia. Para obtener información sobre las posibilidades de desecho del producto al final de su vida útil, acuda a la administración de su comunidad o ciudad. Para proteger el medio ambiente no tire el pro- ducto junto con la basura doméstica cuando ya no le sea útil. Deséchelo en un contenedor de re- ciclaje. Diríjase a la administración competente para obtener información sobre los puntos de re- cogida de residuos y sus horarios.224 ES Las pilas / baterías defectuosas o usadas deben ser recicla- das según lo indicado en la directiva 2006/66/EC y en sus modificaciones. Recicle las pilas / baterías y / o el producto en los puntos de recogida adecuados. ¡Daños en el medio ambiente por un re- ciclaje indebido de las pilas / baterías! Las pilas / baterías no deben eliminarse junto con los resi- duos domésticos. Estas pueden contener metales pesados tóxicos que deben tratarse conforme a la normativa aplica- ble a los residuos especiales. Los símbolos químicos de los metales pesados son: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo. Las pilas / baterías deben reciclarse en un punto de recolección específico para ello. Garantía / Atención al cliente Ofrecemos una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra para fallos materiales o de fabricación en el tensió- metro. La garantía no es válida: - en caso de daños resultantes de un uso indebido. - para piezas de desgaste. - en caso de culpa del propio cliente. - si el aparato ha sido abierto en un taller no autorizado. Esta garantía no altera las garantías legales del cliente. Para aprobar la aplicación de la garantía dentro de su225 ES plazo, el cliente debe demostrar la compra del producto. Los derechos de garantía deberán reclamarse en el plazo de 3 años a partir de la fecha de compra a través de Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler, Alemania. Por favor, no dude en ponerse en contacto con nuestro servicio de asistencia para cualquier reclamación a través de: Teléfono de atención al cliente (gratuito): 80000 92 22 (Lu–Vi: 8–18 horas) service-es@sanitas-online.de Si le pedimos que nos envíe el tensiómetro defectuoso, envíe el producto a la siguiente dirección: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b DE-89231 Neu-Ulm ALEMANIA IAN 290990 Este aparato cumple la norma europea EN60601-1-2 y está sujeto a las medidas especiales de precaución relativas a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que los dispositivos de comunicación de alta frecuencia portáti- les y móviles pueden interferir con este aparato. Puede226 ES solicitar información más precisa al servicio de atención al cliente en la dirección indicada en este documento o leer el final de las instrucciones de uso adjuntas. Este aparato cumple la directiva europea relativa a los pro- ductos sanitarios 93/42/EEC, la ley alemana sobre pro- ductos sanitarios y la norma EN1060-3 (tensiómetros no invasivos parte 3: requisitos suplementarios aplicables a los sistemas electromecánicos de medición de presión arterial) y IEC80601-2-30 (equipos electromédicos parte 2 − 30: requisitos particulares para la seguridad incluidas caracte- rísticas de funcionamiento esenciales de tensiómetros no invasivos automatizados). La precisión de este tensiómetro ha sido revisada a con- ciencia y ha sido desarrollada para conseguir una larga vida útil del mismo. Para utilizar este aparato en el ámbito sanitario deberán realizarse controles de metrología con medios apropiados. Solicite más información sobre cómo revisar la precisión en la dirección del servicio técnico. Por la presente garantizamos que este producto cumple con la directiva europea 2014 / 53 / EU. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente en la dirección indicada para obtener más información, por ejemplo, sobre la declaración de conformidad CE. Bluetooth
y su logotipo son marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc. El uso de esta marca por parte de Hans Dinslage GmbH está sujeto a los términos de licencia. Las marcas y nombres comerciales que aparecen en este documento son propiedad de sus respectivos propietarios.227 ES 758.828-0617228 ES Directrices y declaración del fabricante – Emisio- nes electromagnéticas El SBM 68 es apto para el funcionamiento en un entorno electromagnético como el abajo especificado. El cliente o usuario del SBM 68 debe asegurarse de que se utilice en el entorno especificado. Prueba de emisiones Mediciones Conformi- dad Entorno electromagnético - Guía Emisiones de RF según CISPR 11 Grupo 1 El SBM 68 emplea energía de RF solo para su funciona- miento interno. Por tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y es improbable que interfieran en el funcionamiento de equipos electrónicos cerca- nos. Emisiones de RF según CISPR 11 Clase B El SBM 68 es apto para su uso en todos los estableci- mientos, incluidos los entornos residenciales y los que están conectados directamente a la red pública de suministro de energía de baja tensión que abastece a edificios utilizados con fines residenciales.229 ES Directrices y declaración del fabricante – Emisio- nes electromagnéticas El SBM 68 es apto para el funcionamiento en un entorno elec- tromagnético como el abajo especificado. El cliente o usuario del SBM 68 debe asegurarse de que se utilice en el entorno especificado. Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC
Guía Electricidad por descarga electrostática (DES) según IEC 61000-4-2 ± 6 kV Descarga por contacto ±8 kV descarga en el aire ± 6 kV Descarga por contacto ±8 kV descarga en el aire Los suelos de- ben ser de ma- dera, hormigón o baldosas de cerámica. Si los suelos son de material sinté- tico, la humedad relativa debe ser superior al 30%. Campo magnético de frecuencia eléctrica (50/60 Hz) según IEC 61000-4-8 3A/m 3A/m La calidad de la tensión de alimentación deberá ser la normal para un entorno comercial u hospitalario.230 ES Directrices y declaración del fabricante – Inmu- nidad electromagnética El tensiómetro SBM 68 es apto para el funcionamiento en el entorno electromagnético abajo especificado. El cliente o usuario del tensiómetro SBM 68 debe asegurarse de que se utilice en el entorno especificado. Prueba de inmu- nidad Nivel de prueba IEC 60601 Nivel de confor- midad Entorno electro- magnético - Guía Los dispositivos portáti- les o móviles de comu- nicaciones por RF no deben usarse a menos de la distancia de se- paración recomendada del tensiómetro SBM 68 (incluidos sus cables), calculada a partir de la ecuación aplicable a la fre- cuencia del emisor. Emisiones RF condu- cidas según IEC 61000- 4-6 3 V rms de 150 kHz hasta 80 MHz 3 V rms Distancia de separación recomendada:231 ES Prueba de inmu- nidad Nivel de prueba IEC 60601 Nivel de confor- midad Entorno electro- magnético - Guía Emisiones RF irradia- das según IEC 61000- 4-3 3 V/m de 80 MHz hasta 2,5 GHz 3 V/m de 80 MHz hasta
de 800 MHz hasta 2,5 GHz232 ES Prueba de inmu- nidad Nivel de prueba IEC 60601 Nivel de con- formi- dad Entorno electromagnético - Guía donde P es el valor de la potencia de salida del emisor en vatios (W) según datos del fabricante, y d es la di- stancia de separación recomendada en metros (m). Las intensidades de campo producidas por emisores de RF fijos, determinadas mediante un estudio electromag- nético del emplaza- miento deben ser inferiores al nivel de conformidad.
Puede producirse interferencias en las cercanías de equipos marcados con el siguiente símbolo.233 ES Prueba de inmu- nidad Nivel de prueba IEC 60601 Nivel de con- formi- dad Entorno electromagnético - Guía NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz se aplica el intervalo de frecuencia más alto. NOTA 2 Es posible que estas pautas no sean aplicables a todas las situaciones. La propagación de ondas electromagnéticas se ve afectada por la absorción y reflexión por parte de estructuras, objetos y personas. a Las intensidades de campo procedentes de emisores fijos, como bases de radioteléfonos y radios terrestres, equipos de radioaficionados, radiodifusión en bandas AM y FM y transmisión de televisión no se pueden predecir teórica- mente con exactitud. Para valorar el entorno electromagné- tico provocado por emisores de RF fijos debe contemplarse la posibilidad de realizar un estudio electromagnético del emplazamiento. Si la intensidad del campo electromagné- tico del emplazamiento en el que se emplea el tensiómetro SBM 68 supera el nivel de conformidad de RF aplicable especificado anteriormente, deberá observarse el tensió- metro SBM 68 para verificar que funciona correctamente. Si se observa un funcionamiento anómalo, podría ser ne- cesario tomar medidas adicionales tales como reorientar el tensiómetro SBM 68 o cambiarlo de posición. b En el intervalo de frecuencias entre 150 kHz y 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V / m.234 ES Distancias de separación recomendadas entre equipos de telecomunicación por RF portátiles y móviles y el tensiómetro SBM 68 El tensiómetro SBM 68 es apto para el funcionamiento en un entorno electromagnético como el abajo especificado, donde se controlen las perturbaciones por RF. El cliente o usuario del tensiómetro SBM 68 puede contribuir a evitar interferencias electromagnéticas manteniendo una distan- cia mínima entre los equipos portátiles y móviles de comuni- caciones por RF (emisores) y el tensiómetro SBM 68, tal y como se indica más abajo dependiendo del cuál sea la potencia de salida máxima del equipo. Tensión nominal del emisor (W) Distancia de separación según la frecuencia del emisor (m) de 80 MHz hasta 800 MHz de 800 MHz hasta 2,5 GHz 0,01 0,1167 0.2334 0,1 0,3689 0,7378 1 1,1667 2,3334 10 3,6893 7,3786 100 11,6667 23,3334 En el caso de emisores que tengan una potencia de salida nominal máxima no mencionada aquí, se puede calcular la distancia de separación recomendada d en metros (m) utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del emisor,235 ES donde P es la potencia de salida nominal máxima en vatios (W) según el fabricante. NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz se aplica el intervalo de frecuencia más alto. NOTA 2 Es posible que estas pautas no sean aplicables a todas las situaciones. La propagación de ondas electromagnéticas se ve afectada por la absorción y reflexión por parte de estructu- ras, objetos y personas.Hans Dinslage GmbH Riedlinger Str. 28 DE-88524 Uttenweiler GERMANY
ManualFacil