SB 3116RMN - Bohrmaschine Holzmann - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts SB 3116RMN Holzmann als PDF.
Benutzerfragen zu SB 3116RMN Holzmann
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Bohrmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch SB 3116RMN - Holzmann und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. SB 3116RMN von der Marke Holzmann.
BEDIENUNGSANLEITUNG SB 3116RMN Holzmann
DE BETRIEBSANLEITUNG
Übersetzung / Translation
EN USER MANUAL
2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS 9
3 VORWORT (DE) 14
4 TECHNIK 15
4.1 Komponenten / components 15
4.1.1 SB 3116RHN 15
4.1.2 SB 3116RMN 16
4.2 Technische Daten 17
4.3 Lieferumfang 17
4.3.1 SB 3116RHN 17
4.3.2 SB 3116RMN 17
5 SICHERHEIT 18
5.1 Bestimmungsmäßige Verwendung 18
5.2 Sicherheitshinweise 19
5.3 Restrisiken 21
6 MONTAGE 22
6.1 Lieferumfang 22
6.2 Vorbereitende Tätigkeiten 22
6.2.1 Der Arbeitsplatz 22
6.2.2 Transport/Ausladen der Maschine 22
6.2.3 Vorbereitung der Oberflächen 22
6.3 Elektrischer Anschluss 23
6.4Zusammenbau 24
6.5 Montage Spindelschutz 26
7 BETRIEB 27
7.1 Betriebshinweise 27
7.2 Bedienung 27
7.2.1 Drehzahl 27
7.2.2 Bohrtischeinstellung 28
7.2.3 Bohrkopfneigung 29
7.2.4 Bohrkopfverstellung horizontal 29
7.2.5 Bohrtiefeneinstellung 29
8 WARTUNG 30
8.1 Instandhaltung und Wartungsplan 30
8.2 Reinigung 30
8.3 Entsorgung 31
9FEHLERBEHEBUNG 31
10 PREFACE (EN) 32
10.1 Components 33
10.1.1 SB 3116RHN 33
10.1.2 SB 3116RMN 34
50.1 Komponenter 135
50.1.1 SB 3116RHN 135
50.1.2 SB 3116RMN 136
50.2 Tekniska data 137
50.3 Leveransomfang 137
50.3.1 SB 3116RHN 137
50.3.2 SB 3116RMN 137
51 SÄKERHET
51.1 Avsedd anvandning 138
51.2 Sakerhetsanvisningar 139
51.3 Aterstaeende risker 141
52 MONTERING 142
52.1 Leveransomfang 142
52.2 Forberedande Åtgärder 142
ERSATZTEILE / SPARE PARTS 153
57.1 Ersatzteilbestellung / spare parts order 153
57.2 Explosionszeichnung / explosion drawing 155
58 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG/CE-CERTIFICATE OF CONFORMITY 159
GARANTIEERKLÄRUNG 160
GUARANTEE TERMS 161
GARANTIA Y SERVICIO 162
GARANTIE ET SERVICE 163
DICHIARAZIONE DI GARANZIA 164
GARANTIEVERKLARING 165
DECLARATIE DE GARANTIE 166
GARANTIFÖRKLARING 167
PRODUKTBEOBACHTUNG 168
2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS
DE SICHERHEITSZEICHEN BEDEUTUNG DER SYMBOLE
EN SAFETY SIGNS DEFINITION OF SYMBOLS
DE CE-KONFORM: Dieses Produkt entspricht den EG-Richtlinien
ANLEITUNG LESEN! Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung Ihrer Maschine aufmerksam durch und machen Sie sich mit den Bedienelementen der Maschine gut vertraut um die Maschine ordnungsgemäß zu bedieten und so Schaden an Menschen und Maschine vorzubeugen.
WARNING! Beachten Sie die Sicherheitssymbole! Die Nichtbeachtung der Vorschriften und Hinweise zum Einsatz der Maschine kann zu schieren Personenschäden und tödliche Gefahren mit sich bringen.
EN
Schutzausrüstung tragen!
EN
DE Bedienung mit offenem Haar verboten!
DE Nicht auf die Maschine klettern!
NL Klim nicht op de machine!
DE Gefährliche elektrische Spannung!
EN High voltage!
ES iAlto voltaje!
FR Haute tension!
DE Warning vor Schnittverletzungen!
DE Warning vor rotierenden Teilen!
DE Warning vor wegschleudernden Teilen!
DE Vor Nasse schützen!
DE Sicherheitsabstand einhalten!
Sehr geehrter Kunde!
These Betriebsanleitung enthalt Informationen und wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung der Ständerbohrmaschinen SB 3116RHN / SB 3116RMN.
Folgend wird die übliche Handelsbezeichnung des Geräts (siehe Deckblatt) in dieser Betriebsanleitung durch die Bezeichnung "Maschine" ersetzt.

Die Betriebsanleitung ist Bestandteil der Maschine und damit nicht entfernt werden. Bewahren Sie sie für spätere Zwecke auf und legen Sie diese Anleitung der Maschine bei, wenn sie an Dritte weitergegeben wird!
Bitte beachten Sie die Sicherheitschinweise!
Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Anleitung aufmerksam durch. Der sachgemäß Umgang wird Ihnen dadurch erleichtert, Missverständnissen und etwaigen Schäden wird vorgebeugt.
Halten Sie sich an die Warn- und Sicherheitshinweise. Missachtung kann zu ernsten Verletzungen führen.
Durch die ständige Weiterentwicklung unserer Produkte konnen Abbildungen und Inhalte geringfugig abweichen. Sollten Sie Fehler feststellen, informieren Sie unsitte.
Technische Änderungen vorbehalten!
Kontrollieren Sie die Ware nach Erhalt unverzüglich und vermerken Sie etwaige Beanstandungen bei der Übernahme durch den Zusteller auf dem Frachtbrief!
Transportschäden sind innerhalb von 24 Stunden separat bei uns zu melden.
Für nicht vermerkte Transportschäden kann Holzmann keine Gewährleistung übernehmen.
Urheberrecht
© 2017
These Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch verfassungsmäßigen Rechte bleiben vorbehalten! Insbesondere der Nachdruck, die Übersetzung und die Entnahme von Fotos und Abbildungen werden gerichtlich verfolgt.
Als Gerichtsstand gilt das Landesgericht Linz oder das für 4170 Haslach zuständige Gericht.
Kundendienstadresse
HOLZMANN MASCHINEN GmbH
AT-4170 Haslach, Marktplatz 4 AUSTRIA
Tel +43 7289 71562 - 0
Fax +43 7289 71562-4
info@holzmann-maschinen.at
4 TECHNIK
4.1 Komponenten / components
4.1.1 SB 3116RHN

| SB 3116RHN | |||
| 1 | Keilriemenabdeckung | 9 | Tischhalterung |
| 2 | Motor | 10 | Klemmhebel |
| 3 | Klemmhebel Radialeinstellung | 11 | Arbeitstisch |
| 4 | Klemmhebel | 12 | Bohrfutter |
| 5 | Säule | 13 | Zustellhebel |
| 6 | Zahnstange | 14 | Skalenring |
| 7 | Handrad | 15 | Ein-Aus-Notaus-Schalter |
| 8 | Bodenplatte | ||
4.1.2 SB 3116RMN

| SB 3116RHN | |||
| 1 | Keilriemenabdeckung | 8 | Bodenplatte |
| 2 | Motor | 9 | Tischhalterung |
| 3 | Klemmhebel Radialeinstellung | 10 | Arbeitstisch |
| 4 | Klemmhebel | 11 | Bohrfutter |
| 5 | Säule | 12 | Zustellhebel |
| 6 | Zahnstange | 13 | Skalenring |
| 7 | Handrad | 14 | Ein-Aus-Notaus-Schalter |
4.2 Technische Daten
| SB 3116RHN | SB 3116RMN | |
| max. Bohrleistung | 16mm | 16mm |
| Drehzahlbereich | (5) 500-2500min-1 | (5) 500-2500min-1 |
| Spannung | 400V / 230V | 400V / 230V |
| Ausladung | 130-420mm | 130-420mm |
| Spindelaufname | MK2 / MT2 | MK2 / MT2 |
| max. Spindelhub | 80mm | 80mm |
| max. Abstand Spindel-Tisch | 740mm | 355mm |
| max. Abstand Spindel-Fuß | 1185mm | 470mm |
| Tischgroße | Ø300mm | 220 x 220mm |
| Bodenplatte | 275 x 490mm | 310 x 350mm |
| Motorleistung | S1(100%)/S6600W/900W | S1(100%)/S6600W/900W |
| Gesamthöhe | 1640mm | 805mm |
| Nettogewicht | 58kg | 40kg |
4.3 Lieferumfang

4.3.1 SB 3116RHN
4.3.2 SB 3116RMN

5 SICHERHEIT
5.1 Bestimmungsmäßige Verwendung
Die Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, Sicherheits- und gefahrenbewusst benutzen! Störungen, welche die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen halten!
Es ist generell untersagt, sicherheitstechnische Ausrüstungen der Maschine zuändern oder unwirksam zu machen!
Die Maschine ist ausschließlich für folgende Tätigkeiten bestimmt:
Bohren mit Bohrfutter B16/3-16mm: Metall, Holz, Kunststoff;
Werkstoff nur mit geeignetem Bohrer darbeiten!
Für eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung und daraus resultierende Sachschäden oder Verletzungen übernimmt HOLZMANN-MASCHINEN keine Verantwortung oder Garantieleistung.

WARNING
- Verwenden Sie nur für die Maschine zulässige Bohrer!
- Verwenden Sie nie schadhafte Bohrer!
Benutzen Sie die Maschine niemals mit defekten oder ohne montierte trennende Schutzeinrichtung HöCHSTE VERLETZUNGSGEFAHR!
Arbeitsbedingungen
Die Maschine ist für die Arbeit unter folgenden Bedingungen bestimmt:
Feuchtigkeit
max. 70%
Temperatur
von +5^ bis +40^
Die Maschine ist nicht für den Betrieb im Freien bestimmt.
Die Maschine ist nicht für den Betrieb unter explosionsgeführlichen Bedingungen bestimmt.
Unzulässige Verwendung
- Der Betrieb der Maschine unter Bedingungen außerhalb der in dieser Anleitung angegebenen Grenzen ist nicht zulässig.
- Der Betrieb der Maschine ohne die vorgesehenen Schutzvorrichtungen ist unzulässig
Die Demontage oder das Ausschalten der Schutzvorrichtungen ist untersagt. - Unzulässig ist der Betrieb der Maschine mit Werkstoffen, die nicht ausdrücklich in thisem Handbuch angeführrt werden.
- Unzulässig ist der Gebrauch von Werkzeugen, die nicht für den Gebrauch mit der Maschine geeignet sind.
- Etwaige Änderungen in der Konstruktion der Maschine sind unzulässig.
- Der Betrieb der Maschine auf eine Art und Weise bzw. zu Zwecken, die den Anweisungen dieser Bedienungsanleitung nicht zu 100% entspricht, ist untersagt.
- Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt, vor allem nicht, wenn Kinder in der Nähe sind!
5.2 Sicherheitshinweise
Warnschilder und/oder Aufkleber an der Maschine, die unleserlich sind oder entfernt wurden, sind umgehend zu erneuern!
Örtlich geltende Gesetze und Bestimmungen konnen das Mindestalter des Bedieners festlegen und die Verwendung dieser Maschine einschränken!
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schaden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen sind folgende Hinweise UNBEDINGT zu beachten:

HINWEIS
Bei der Maschine sind folgende Schutzeinrichtungen wirksam:
- NOT-AUS-Schalter an der Bedienkonsole
- Abschaltung beim Öffnen der Keilriemenabdeckung

- Arbeitsbereich und Boden rund um die Maschine sauber und frei von Öl, Fett und Materialresten halten!
- Für eine ausreichende Beleuchting im Arbeitsbereich der Maschine sorgen!
- Arbeitsen Sie in gut durchgelüfteten Räumen!
- Überlasten Sie die Maschine nicht!
- Achten Sie bei der Arbeit auf einen stets sicheren Stand.
- Halten Sie ihre Höhe während dem Betrieb vom Bohrkopf fern
- Bei Müdigkeit, Unkonzentriertheit bzw. unter Einfluss von Medikamenten, Alkohol oder Drogen ist das Arbeiten an der Maschine verboten!

- Das Klettern auf die Maschine ist verboten!
- Schwere Verletzungen durch Herunterfallen oder Kippen der Maschine sind möglich!

Die Maschinearf nur von einer Person bedient werden
Die Maschinearf nur vom eingeschulten Fachpersonal bedient werden.
- Unbefugte, insbesondere Kinder, und nicht eingeschulte Personen sind von der laufenden Maschine fern zu halten!
- Achten Sie darauf, dass sich keine weiteren Personen im Gefahrenbereich (Mindestabstand: 2m) aufhalten

- Wenn Sie an der Maschine arbeiten,/TRagen Sie keinen lockereren Schmuck,weite Kleidung,Krawatten oder langes, offenes Haar.
- Lose Objekte können sich im Bohrkopf verfangen und zu schwersten Verletzungen führen!

- Bei Arbeitsen an der Maschine geeignete Schutzausrüstung (Schutzbrille und Gehorschutz)lagen!
Bedienung mit Handschuhen verboten!

Die laufende Maschinearf Nie unbeaufsichtigt sein!Vor dem Verlassen des Arbeitsbereiches die Maschine ausschalten und warten, bis die Maschine still steht!
- Vor Wartungs- oder Einstellarheiten ist die Maschine von der Spannungsvorsorgung zu trennen!
- Stellen Sie sicher, dass die Maschine ausgeschaltet ist, bevor sie an die Stromversorgung angeschlossen wird
Die Maschine nie mit defektem Schalter verwenden



- Verwenden Sie nur unveränderte, in die Steckdose passende Anschlussstecker (keine Adapter bei schutzgeerdeten Maschinen)
- Jedes Mal, wenn Sie mit einer elektrisch betriebenen Maschine arbeiten, ist höchste Vorsicht geboten! Es besteht Gefahr von Stromschlag, Feuer, Schnittverletzung;
Schützen Sie die Maschine vor Nasse (Kurzschlussgefahr!) - Im Freien nur mit Verlängerungskabel, das für den Außenbereich geeignet ist, arbeiten
- Verwenden Sie Elektrowerkzeuge und -maschinen nie in der Umgebung von entflammbaren Flüssigkeiten und Gasen (Explosionsgefahr!)
- Prufen Sie regelmäßig das Anschlusskabel regelmäßig auf Beschädigung
- Verwenden Sie das Kabel nie zum Tragen der Maschine oder zum Befestigen eines Werkstückes
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten - Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Teilen

- Einstellwerkzeuge, Schraubenschlüssel und Bohrfutterschlüssel vor dem Einsatzen entfernen
Fixieren Sie das Werkstück immer mit einem geeigneten Werk-zeug.
Fixieren Sie das Werkstück nie mit Ihrer Hand! - Schwere Verletzungen durch scharfe Kanten an der Hand sind möglich, wenn das Werkstück sich durch die Bohrrotation bewegt.
- Halten Sie Bohrer scharf und sauber, damit{lassen sie sich better führen und verklemmen weniger
Lagern Sie die Maschine außerhalb der Reichweite von Kindern


HINWEI S
Verhalten im Notfall
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach ISO 3864 griffbereit vorhanden sein. Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste-Hilfe-Maßnahmen ein. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
-
Ort des Unfalls
-
Art des Unfalls
-
Zahl der Verletzten
-
Art der Verletzungen
5.3 Restrisiken

WARNUNG
Es ist darauf zu achten, dass jeder Maschine Restrisiken aufweist.
Bei der Ausführung samentlicher Arbeiten (auch der einfachsten) ist große Vorsicht geboten. Ein sicheres Arbeit den hangt von Ihnen ab!
Auch bei Einhaltung aller Sicherheitsbestimmungen und bei bestimmungsgemäß Verwendung sind folgende Restrisiken zu beachten:
- Verletzungsgefahr für die Höhe/Finger durch den rotierenden Bohrkopf während dem Betrieb.
- Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten des Werkstücks, vor allem bei nicht mit entsprechendem Werkzeug/Vorrichtung fixiertem Werkstück.
Haare und lose Kleidung etc. können vom rotierenden Bohrkopf erfasst und aufgewickelt werden! Schwere Verletzungsgefahr! Sicherheitsbestimmungen bzgl. Arbeitskleidung unbedingt beachten. - Verletzungsgefahr durch Kontakt mit spannungsführenden Bauteilen.
- Verletzungsgefahr durch Kippen der Maschine
- Schnittgefahr durch nicht entgratete Bohrkanten
- Verletzungsgefahr für das Auge durch herumfliegende Teile, auch mit Schutzbrille.
These Risiken konnen minimiert werden, wenn alle Sicherheitsbestimmungen angewendet werden, die Maschine ordentlich gewartet und gepflegt wird und die Maschine bestimmungsgemäß und von entsprechend geschultem Fachpersonal bedient wird.
Trotz aller Sicherheitsvorrichtungen ist und bleibt ihr gesunder Hausverstand und ihre entsprechende technische Eignung/Ausbildung zur Bedienung einer Maschine der wichtigste Sicherheitsfaktor!
6 MONTAGE
6.1 Lieferumfang
Überprüfen Sie nach Erhalt der Lieferung, ob alle Teile in Ordnung sind. Melden Sie Beschädigungen oder fehlende Teile umgehend Ihr hem Händler oder der Spedition. Sichtbare Transportschäden müssen außer dem gemäß den Bestimmungen der Gewährleistung unverzüglich auf dem Lieferschein vermerkt werden, ansonsten gilt die Ware als ordnungsgemäß übernommen.
6.2 Vorbereitende Tätigkeiten
6.2.1 Der Arbeitsplatz
Wahlen Sie einen passenden Platz für die Maschine;
Beachten Sie darauf die Sicherheitsanforderungen aus Kapitel 5 sowie die Abmessungen der Maschine aus Kapitel 4.
Der gewählte Platz muss einen passenden Anschluss an das elektrische Netz gewährleisten.
6.2.2 Transport / Ausladen der Maschine
Herausheiten aus der Verpackung zur Montage und Positionieren auf dem Arbeitsplatz: Nur mittels geeigneter Hebeeinrichtung!

WARNING
Das Hochheiten und der Transport der Maschine darf nur durch qualifiziertes Personal erfolgen und muss mit entsprechender Ausrüstung durchgeführt werden.
Beachten Sie, dass sich etwaig verwendete Hebeeinrichtungen (Kran, Stapler, Hebegurt etc.) in einwandfreiem Zustand befinden müssen.
Zum Manovrieren der Maschine in der Verpackung kann auch ein Palettenhubwagen bzw. ein Gabelstapler verwendet werden.
6.2.3 Vorbereitung der Oberflächen
Beseitigen Sie das Konservierungsmittel, das zum Korrosionsschutz der Teile ohne Anstrich aufgetragen ist. Das kann mit den üblichen Lösungsmitteln geschehen. Dabei keine Nitrolösungsmittel oder ähnliche Mittel und in keinem Fall Wasser verwenden.

HIN WEI S
Der Einsatz von Farbverdūnnern, Benzin, aggressiven Chemikalien oder Scheuermitteln führt zu Sachschäden an den Oberflächen!
Daher gilt: Bei der Reinigung nur milde Reinigungsmittel verwenden.
6.3 Elektrischer Anschluss

ACHTUNG
Bei Arbeiten an einer nicht geerdeten Maschine: Schwere Verletzungendurch Stromschlag im Falle einer Fehlfunktion möglich!
Daher gilt: Maschine muss an einer geerdeten Steckdose betrieben werden.
Folgende Anweisungen richten sich an einen Elektrofachmann. Der Anschluss der Maschine ist ausschließlich durch einen Elektrofachmann durchzufahren!
- Der elektrische Anschluss der Maschine ist für den Betrieb an einer geerdeten Steckdose..., vorbereitet!
- Der Anschlusssteckerarfndnicht manipuliert werden!
- Der Erdungsleiter ist gelb-grün ausgeführrt!
- Das Speisestromnetz muss mit 16A abgesichert sein.
- Überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit den Anforderungen der Maschine übereinstimmt.
- Prufen Sie nach dem elektrischen Anschluss die korrekte Laufrichtung.
- Wenn die Maschine in die falsche Richtung lauft, sind zwei leitende Phasen zu tauschen.
- Im Falle einer Reparatur oder eines Austausches darf der Erdungsleiter nicht an eine unter Spannung stehende Dose angeschlossen werden!
- Überzeugen Sie sich, dass ein etwaiges Veränderungskabel in gutem Zustand und für die Leistungsübertragung geeignet ist. Ein unterdimensioniertes Kabel verringgert die Leistungsübertragung und erwartt sich stark.
- Ein beschädigtes Kabel ist umgehend zu erneuern!

HINWEI S
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD mit maximalem Fehlerstrom von 30mA) zulässig.


HINWEI S
Verwenden Sie ausschließlich zulässige Verlägerungskabel mit dem, in der folgenden Tabelle erklären, Litzenquerschnitt.

| Spannung | Verläufigung | Litzenquerschnitt |
| 220 V-240 V50 Hz | <27 m | 1,5 mm² |
| <44 m | 2,5 mm² | |
| <70 m | 4,0 mm² | |
| <105 m | 6,0 mm² | |
| Steckeranschluss 400V: | 5-adrig:mitN-Leiter | 4-adrig:ohneN-Leiter |
6.4 Zusammenbau

Zur Unterstützung bei der Montage verwenden Sie die obige Darstellung sowie die Explosionszeichnungen am Ende dieser Betriebsanleitung. Die Montage der Maschine wird hier anhand des Modelles SB 3116RHN dargestellt.
- Positionieren Sie die Grundplatte (B6) auf einem ebenen und festen Untergrund. Die Grundplatte bei den 4 Bohrungen an den Ecken am Boden befestigen! Dies sorgt für einen sicheren Stand und verringgert die Vibration während dem Betrieb.
- Setzen Sie die Säulenhalterung (B4) auf die Bodenplatte.
- Befestigen Sie die Säulenhalterung mit 4 Sechskant-Schrauben an der Grundplatte.
- Die Säule (B1) in die Säulenhalterung (B4) setzen und ebenfalls verschrauben.
- Die Zahnstange an die Säule (B1) setzen und mit der Ausnehmung in die Säulenhalterung schieren. Fixieren Sie jetzt die Tischhalterung (B7) mit dem beigepackten Tischarm und schieren Sie diese über die Säule und Zahnstange nach unten. Setzen Sie die Kurbel auf das Schneckengetriebe und befestigen Sie diese mit einem Inbusschluss. Montieren Sie dann den Klemmhebel an der Rückseite der Tischhalterung. Ziehen Sie nun die Klemmschraube der Tischhalterung fest.
- Schieben Sie den Säulenring (B19) über die Säule (B1) nach unten und fixieren Sie diesen.
- Stecken Sie die Tischarmveränderung in den Tischarm und positionieren Sie den Tisch darauf.

WARNING
Im)nachsten Teil wird der Bohrkopf montiert. Der Bohrkopf ist schwer und um Verletzungen zu vermeiden, sollen den sie gemeinsam mit einer anderen Person machen!
-
Schieben Sie die Bohrkopffixierung auf die Säule. Schiebern Sie diese so welt wie möglich nach unten. Richten Sie diese gerade nach vorne - gleich mit der Bodenplatte.
-
Fixieren Sie die Bohrkopffixierung auf der Saule.
-
Befestigen Sie die drei Drehhebel (34) und fixieren Sie diese am Bohrkopf.
-
Befestigen Sie das Bohrfutter an der Spindel. (A12) Reinigen Sie zuvor alle Teile von Öl, Schutz usw. Versenken Sie die Spannbacken mit dem Bohrfutterschlüssel vollständig im Bohrfutter. Schlagen Sie vorsichtig mit einem Holz- oder Gummihammer das Bohrfutter auf die Spindel.



- Versichertn Sie sich das der Bohrtisch im rechten Winkel (90^) zum Bohrkopf stehen und positionieren Sie den Tisch in der richtigen Höhe

-
Richten Sie die Riemenspannung aus oder ändern Sie die Geschwindigkeit.
-
Offnen Sie dazu die Riemenabdeckung (A25)
- Lockern Sie die den Fixierhebel (28) um die Riemenspannung anzupassen
- Schieben Sie den Motor nach hinten und spannen Sie die Riemen. Halten Sie diesen in Position.
-Drehen Sie den Fixierhebel (28) im Uhrzeigersinn um den Riemen zu fixieren - Die Drehzahltable im inneren der Riemenabdeckung hilft die passende Geschwindigkeit und Riemenposition einzustellen.


WARNING
Eine zu hohe Riemenspannung kann die Antriebsmechanik der Maschine beschädigen!
6.5 Montage Spindelschutz




7 BETRIEB
Betreiben Sie die Maschine nur im einwandfrei den Zustand. Vor jedem Betrieb ist eine Sichtprüfung der Maschine durchzuführen. Sicherheitseinrichtungen, elektrische Leitungen und Bedienelemente sind genauestens zu kontrollieren. Prufen Sie Schraubverbindungen auf Beschädigung und festen Sitz.
7.1 Betriebshinweise



- Bohrgeschwindigkeit immer an die jeweilige Arbeit anpassen
Keilriemen kontrollieren und wenn notwendig spannen - Bei fortgeschrittener Abnutzung Keilriemen ersetzen
- Keilriemen und -scheiben dürfen nicht mit Fett, Öl oder anderen Schmiermitteln in Berührung kommt
- Bei längerer Betriebspause Keilriemen lockern
Nach der Bohrbewegung die Pinole bis zur obersten Position per Hand zusückdrehen. Den Drehhebel nicht einfach auslassen. Damit schon den Sie die Rückholfeder und gewährleisten eine lange Lebensdauer. Sie konnen die Spannung der Rückholfeder modifizieren, indem Sie die Abdeckung abnehmer und die Spiralblattfeder verschieben. Die Spiralfeder befindet sich zum Drehhebel auf der gegenüberliegenden Seite der Maschine.
7.2 Bedienung
Mit der Ein/Aus/NOT-AUS-Einheit wird die Maschine ein- und ausgeschaltet. Hierzu muss die NOT-AUS-Kappe entriegelt werden. Achtung: Betätigten Sie den Schalter erst, nach dem Sie die Drehrichtigung und Umdrehungsgeschwindigkeit gewählt haben.
7.2.1 Drehzahl
Die genauen Schnittgeschwindigkeiten sind den Angaben der Bohrerhersteller zu entnahmen. Grundsätzlich gilt aber folgende Faustregel:

HINWEI S
Jekleiner die Bohrung,desto grober die Umdrehungsgeschwindigkeit. Um ein gutes Ergebnis zu erzielen gilt ebenfalls:
Weiches Material hohe Drehzahl
- Hartes Material = > niedrige Drehzahl


5-5:2500 min
4-4:1900 min
3-3:1300 min-1
2-2: 800 min
1-1: 500min^-1
- Öffnen Sie die RIEMENABDECKUNG
- Losen Sie den FIXIERHEBEL RIEMENSPANNUNG
- Losen Sie die Riemen mit dem RIEMENSPANNHEBEL
- Arrangieren Sie die Riemen in die Position gemäß den Anforderungen der DREHZAHLABELLE
- Spannen Sie die Riemen wieder auf Betriebsspannung (nicht zu fest spannen ansonsten ruinieren Sie die Lager) mit dem RIEMENSPANNHEBEL und fixieren Sie die Spannung mit dem FIXIERHEBEL.
- Schlieben Sie die RIEMENABDECKUNG wieder.

7.2.2 Bohrtischeinstellung
- Losen Sie den FIXIERHEBEL
- Sie können den TISCH durch Drehen der KURBEL in der Höhe verstellen.
- Sie können den TISCH mitsamt dem ZAHNGESTÄNGE um die Saule drehen.
- Sie konnen den Tisch schwenken. Dazu losen Sie den TISCHHALTEBOLZEN, schwenken den TISCH - wenn Sie den gewünschten Neigungsgrad erreicht haben, abzulesen an SCHWENKSKALA, 5. Fixieren Sie den Tisch in der Position.

7.2.3 Bohrkopfneigung
- Lockern Sie den Klemmhebel, ziehen Sie den Rasterhebel (Arretierungsstift) Heraus und drehen Sie diesen um 90^ .
- Nun konnen Sie den Bohrkopf in den gewünschten Winkel schwenken.
- Im gewünschten Winkel (abzulesen an Skala) fixieren Sie den Bohrkopf mit dem Klemmhebel! Um den Bohrkopf wieder in die 90^ Stellung zu bringen, offen Sie den Klemmhebel, drehen den Rasterhebel/Arretierungsstift um 90^ , schwenken den Bohrkopf wieder Richtung 90^ ; bis der Rasterhebel/ Arretierungsstift wieder einrastet! Ziehen Sie abschieden den Klemmhebel wieder fest.

7.2.4 Bohrkopfverstellung horizontal
- Losen Sie den FIXIERHEBEL
- Drehen Sie am Einstellrad bis Sie die gewünschte Position.
- Im gewünschten Winkel fixieren Sie den Bohrkopf wieder mit dem Hebel!
7.2.5 Bohrtiefeneinstellung
- Vergewissern Sie sich, dass der Bohrtiefenbegrenzungsknauf am Drehhebel gelockert ist.
- Drehen Sie dann den Tisch soweit nach offen, bis die Bohrerspitze das Werkstück berührt.
- Drehen Sie den Skalenring auf Position _0^w .
- Drehen sie den Drehhebel, bis auf der Skal die gewünschte Bohrtiefe angezeigt wird, lessen Sieihn in die Anfangsposition zurück gleiten.
- Ziehen Sie den Begrenzungsknauf fest. Die Bohrtiefe ist jetzt auf die auf der Skala angegeben Tiefe begrenzt. Sie konnen die Bohrtiefe auch alternativ einstellen.

8 WARTUNG
ACHTUNG

Vor Wartungsarbeiten Maschine ausschalten und den Netzsteckerziehen!
Sachschäden und schwere Verletzungen durch unbeabsichtigtes Einsatz der Maschine werden so vermieden!

Die Maschine ist wartungsarm und enthalt nur weniger Teile, die der Bediener einer Instandhaltung unterziehen muss.
Störungen oder Defekte, die die Sicherheit der Maschine beeinträchtigen konnen, umgehend beseitigen halten.
HINWEI S
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufrieden stellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfallen und Verletzungen führen. Reparaturen die spezielle Fachkenntnisse erfordern, sollen den von autorisierten Service Centern durchgeführt werden.
Unsachgemäß Eingriff kann das Gerät beschädigen oder ihre Sicherheit gefährden.
Prufen Sie regelmäßig, ob die Warn- und Sicherheitshinweise an der Maschine vorhanden und in einwandfrei leserlichem Zustand sind.
Prüfen Sie vor jedem Betrieb den einwandfrei Zustand der Sicherheitseinrichtungen!
Bei Lagerung der Maschine damit diese nicht in einem feuchten Raum aufbewahrt werden und muss gegen den Einfluss von Witterungsbedingungen geschützt werden.
Vor der ersten Inbetriebnahme, sowie nachfolgend alle 100 Arbeitsstunden alle beweglichen Verbindungsteile (falls erforderlich vorher mit einer Bürste von Spanen und Staub reinigen) mit einer)dünnen Schicht Schmieröl oder Schmierfett einschmieren.
8.1 Instandhaltung und Wartungsplan
Nach jeder Inbetriebnahme:
- Säule und Tisch mit dünner Schicht Öl einschmieren
- Maschine von Spanen und Bohrmehl saubern
Nach 50 Betriebsstunden
- Kegeldorn einfetten
8.2 Reinigung
Nach jeder Inbetriebnahme muss die Maschine und alle ihre Teile gründlich gereinigt werden.
Befreien Sie die Maschine regelmäßig nach der Arbeit von Spanen und Bohrmehl.

HINWEI S
Der Einsatz von Lösungsmitteln, aggressiven Chemikalien oder Scheuermitteln führt zu Sachschäden an der Maschine!
Daher gilt: Bei der Reinigung nur Wasser und wenn notwendig mild Reinigungsmittel verwenden!
Blanke Flächen der Maschine gegen Korrosion mit handelsüblichen Mitteln imprägnieren.
8.3 Entsorgung
Entsorgen Sie Ihre Maschine nicht im Restmull. Kontaktieren Sie ihre lokalen Behörden für Informationen bzgl. der verfügbaren Entsorgungsmöglichkeiten. Wenn Sie bei Ihr dem Fachhändler eine neue Holzbandsäge oder gleichwertiges Gerät kaufen, ist dieser verpflichtet, ihre alte fachgerecht zu entsorgen.

9 FEHLERBEHEBUNG
BEVOR SIE DIE ARBEIT ZUR BESEITIGUNG VON DEFEKTEN BEGINNEN, TRENNEN SIE DIE MASCHINE VON DER STROMVERSORGUNG.
| Fehler | Mögliche Ursache | Behebung |
| Motor lauft nicht | ·Netzanschluss inkorrekt | Von Fachmann überprüfen setzen |
| ·Schalter defekt | Austausch | |
| ·Motor defekt | Austausch | |
| ·Sicherheitseinrichtungen sind aktiv | NOT-AUS-Schalter und Schalter in der Keilriemenabdeckung (offen?) kontrollieren | |
| Ungewöhnliches Betriebsgeräusch | ·Falsche Keilriemenspannung | Keilriemen auf richtige Spannung einstellen. Drucktest mit Finger (1cm Spiel) |
| Bohrer ist bezentriert/läuft unwucht/"eiert" | ·Bohrfutter eiert | Bohrfutter mit Holz-, Gummihammer festklopfen. |
| ·Spindel ist ausgeleiert | Spindel oder Kugellager austauschen | |
| ·Spannbacken sind defekt | Bohrfutter austauschen | |
| Bohrer raucht | ·Zu hohe Reibung Bohrer-Werkstoff | Schmiermittel verwenden |
| ·Verhältnis Geschwindigkeit/Material | Zu hohe Geschwindigkeit, Reduzieren! | |
| Motor lauft, aber keine Rotation bzw. schwache Bohrleitung. | ·Mangelnde Kraftübersetzung von Keilscheiben zu Keilriemen durch: ·Zu lockere Riemen | Riemen überprüfen, wenn abgenützt: Austausch. Ansonsten Riemen spannen |
| ·Riemen verunreinigt mit Schmiermittel | Riemen reinigen, trocknen. |
VIELE POTENTIELLE FEHLERQUELEN LASSEN SICH BEI FACHGEMÄSSEM ANSCHLUSS AN DAS SPEISESTROMNETZ IM VORHINEIN AUSSCHLIESSEN.

HINWEIS
Sollten sie sich bei notwendigen Reparaturen nicht in der Lage führle diese ordnungsgemäß zu verrichten, oder besitzen sie die vorgeschriebene Ausbildung davon nicht, ziehen sie immer eine Fachwerkstände zum Beheben des Problems hinzu.
10 PREFACE (EN)
Dear Customer!
HOLZMANN MASCHINEN GmbH
4170 Haslach, Marktplatz 4
AUSTRIA
Tel +43 7289 71562 - 0
Fax +43 7289 71562-4
info@holzmann-maschinen.at
10.1 Components
10.1.1 SB 3116RHN

HOLZMANN MASCHINEN GmbH
A-4170 Haslach, Marktplatz 4
Tel 0043 7289 71562 - 0
Fax 0043 7289 71562-4
info@holzmann-maschinen.at
17 CHARACTERISTICAS TÉCHNICAS
17.1 Descripción de SB 3116RHN Fig. 1.1

HOLZMANN MASCHINEN GmbH
A-4170 Haslach, Marktplatz 4
Tel 0043 7289 71562-0
Fax 0043 7289 71562-4
info@holzmann-maschinen.at

Fig1.1

Fig 1.2
23 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
23.1 Description de SB 3116RHN Fig. 1.1
HOLZMANN MASCHINEN GmbH
4170 Haslach, Marktplatz 4 AUSTRIA
Tel +43 7289 71562 - 0 Fax +43 7289 71562 - 4
info@holzmann-maschinen.at
29 TECHNICHE
29.1 Componenti
29.1.1 SB 3116RHN

HOLZMANN MASCHINEN GmbH
4170 Haslach, Marktplatz 4 AUSTRIA
Tel +43 7289 71562 - 0 Fax +43 7289 71562 - 4
info@holzmann-maschinen.at
36 TECHNIEK
36.1 Componenten
36.1.1 SB 3116RHN

36.2 Technische gegevens
| SB 3116RHN | SB 3116RMN | |
| max. boorvermogen | 16mm | 16mm |
| Toerentalbereik | (5) 500-2500min-1 | (5) 500-2500min-1 |
| Spanning | 400V / 230V | 400V / 230V |
| Uitlading | 130-420mm | 130-420mm |
| Spindelopname | MK2 / MT2 | MK2 / MT2 |
| max. spindelslag | 80mm | 80mm |
| max. afstand spindel-tafel | 740mm | 355mm |
| max. afstand spindel-voet | 1185mm | 470mm |
| Tafelmaat | Ø300mm | 220 x 220mm |
| Bodemplaat | 275 x 490mm | 310 x 350mm |
| Motorvermogen | S1(100%)/S6600W/900W | S1(100%)/S6600W/900W |
| Totale hoogte | 1640mm | 805mm |
| Netto gewicht | 58kg | 40kg |
36.3 Lieferumfang / delivery content / Leveringsomvang

36.3.1 SB 3116RHN
36.3.2 SB 3116RMN

37 VEILIGHEID
37.1 Reglementaire toepassing
HOLZMANN MASCHINEN GmbH
4170 Haslach, Marktplatz 4
AUSTRIA
Tel +43 7289 71562 - 0
Fax +43 7289 71562-4
info@holzmann-maschinen.at
43 TEHNICA
43.1 Componente
43.1.1 SB 3116RHN

HOLZMANN MASCHINEN GmbH
4170 Haslach, Marktplatz 4
AUSTRIA
Tel +43 7289 71562 - 0
Fax +43 7289 71562 - 4
info@holzmann-maschinen.at
50 TEKNIK
50.1 Komponenter
50.1.1 SB 3116RHN

Bohren mit Borrchuck B16/3-16mm: metall, tra, plast;
En für hog remspanning kan skada maskinens drivmekanik!
57.1 Ersatzteilbestellung / spare parts order
Mit HOLZMANN-Ersatzteilen verwenden Sie Ersatzteile, die ideal aufeinander abgestimmt sind. Die optimale Passgenauigkeit der Teile verkurzen die Einbauzeiten und erhöhen die Lebensdauer.
HINWEI S
Der Einbau von anderen als Originalersatzteilen führt zum Verlust der Garantie!
Daher gilt: Beim Tausch von Komponenten/Teilen nur Originalersatzteile verwenden
Beim Bestellen von Ersatzteilen verwenden Sieitte das Serviceformular, das Sie am Ende dieser Anleitung finden. Geben Sie stets Maschinentype, Ersatzteilnummer sowie Bezeichnung an. Um Missverstandnissen vorzubeugen, empfehlen wir mit der Ersatzteilbestellung eine Kopie der Ersatzteilzeichnung beizulegen, auf der die benotigten Ersatzteile eindeutig markiert sind.
Bestelladresse sehen Sie unter Kundendienstadressen im Vorwort dieser Dokumentation.

57.2 Explosionszeichnung / explosion drawing
| Item # | Description |
| 1 | Self-tapping Screw, 4.2 |
| 2 | No-Volt Switch |
| 3 | Screw, Pan Hd., M5x12 |
| 4 | Switch Box |
| 5 | Screw Set, Special |
| 6 | Nut, Hex |
| 7 | Nut Hex, M12 |
| 8 | Cap Spring |
| 9 | Spring, Torsion |
| 10 | Retainer Spring |
| 11 | Seat Spring |
| 12 | Roll Pin |
| 13 | Screw, Socket Hd. |
| 14 | Head |
| 15 | Locking Shoe |
| 16 | Guide Pin |
| 17 | Retaining Ring |
| 18 | Column Guide |
| 19 | Horizontal Tube |
| 20 | Cover Mount |
| Item # | Description |
| 21 | Motor Mount |
| 22 | Motor |
| 23 | Nut, Hex, M8 |
| 24 | Washer, 8 |
| 25 | Cord, Motor |
| 26 | Washer, 8 |
| 27 | Screw, Hex, M8x20 |
| 28 | Nut, Thumb |
| 29 | Cord, Power |
| 30 | Clamping Lever |
| 31 | Horizontal Rack |
| 32 | Moving Bar |
| 33 | Scale |
| 34 | Feed Knob |
| 35 | Feed Rod |
| 36 | Hub |
| 37 | Ring, Depth Stop |
| 38 | Depth Lock Screw |
| 39 | Pin Stop |


| Item # | Description |
| A1 | V-belt, M58 |
| A2 | Pulley Nut |
| A3 | Spindle Pulley |
| A4 | Insert Pulley |
| A5 | Retaining Ring |
| A6 | Locking Ring |
| A7 | Washer |
| A8 | Ball Bearing, 60203 |
| A9 | Washer, Rubber |
| A10 | Quill Tube |
| A11 | Chuck Key |
| A12 | Chuck |
| A13 | Arbor |
| Item # | Description |
| A14 | Drift Key |
| A15 | Spindle |
| A16 | Ball Bearing, 60204 |
| A17 | Knob |
| A18 | Screw, M5x12 |
| A19 | Screw, M5x12 |
| A20 | Clamp Cord |
| A21 | Screw, M6x12 |
| A23 | Motor Pulley |
| A24 | Screw, M6x10 |
| A25 | Belt Guard |
| A26 | Form Washer |
SB 3116RHN

Hiermit erklären, dass die oben genannten Maschinen aufgrund ihrer Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Version den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der angeführten EG-Richtlinien entsprechenden. Diese Erklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn Veränderungen an der Maschine vorgenommen werden, die nicht mit uns abgestimmt wurden.
Technische Dokumentation
HOLZMANN-MASCHINEN GmbH
4170 Haslach, Marktplatz 4
Haslach, 10.11.2017
Ort / Datum place/date

DI (FH) Daniel Schörgenhuber
Geschäftsführer / Director
59 GARANTIEERKLÄRUNG
1.) Gewährleistung:
HOLZMANN gewährt für elektrische und mechanische Bauteile eine Gewährleistungsfrist von 2 Jahren für den nicht gewerblichen Einsatz;
bei gewerblichem Einsatz besteht eine Gewährleistung von 1 Jahr, beginnend ab dem Erwerb des Endverbrauchers/Käufers. HOZMANN weist ausdrücklich daraufhin, dass nicht alle Antikel des Sortiments für den gewerblichen Einsatz bestimmt sind. Treten innerhalb der oben genannten Fristen/Mängel auf, welche nicht auf im Punkt „Bestimmungen" angeführten Ausschlussdetails beruhen, so wird HOLZMANN nach eigenen Ermessen das Gerät reparieren oder ersetzen.
2.)Meldung:
Der Handler meldet schriftlich den aufgetretenen Mangel am Gerät an HOLZMANN. Bei berechtigtem Gewährleistungsanspruch wird das Gerät beim Handler von HOLZMANN abgeholt oder vom Handler an HOLZMANN gesandt. Retoursenden ohne vorheriger Abstimmung mit HOLZMANN werden nicht akzeptiert und konnen nicht angenommen werden. Jede Retoursendung muss mit einer von HOLZMANN übermittelten RMA-Nummer versehen werden, da ansonsten eine Warenannahme und Reklamations- und Retourenbearbeitung durch HOLZMANN nicht möglich ist.
3.) Bestimmungen:
a) Gewährleistungsansprüche werden nur akzeptiert, wenn zusammen mit dem Gerät eine Kopie der Originalrechnung oder des Kassenbeiges vom Holzmann Handelspartner beigelegt ist. Es erlischt der Anspruch auf Gewährleistung, wenn das Gerät nicht komplett mit allen Zubehörteilen zur Abholung gemeldet wird.
b) Die Gewährleistung schliebt eine kostenlose Überprüfung, Wartung, Inspektion oder Servicearbeiten am Gerät aus. Defekte aufgrund einer unsachgemäßen Benutzung durch den Endanwender oder dessen Handler werden ebenfls nicht als Gewährleistungsanspruch akzeptiert.
c) Ausgeschlossen sind Defekte an Verschleibteilen wie z. B. Kohlebursten, Fangsacke, Messer, Walzen, Schneideplatten, Schneideeinrichtungen, Führungen, Kupplungen, Dichtungen, Laufräder, Sageblätter, Hydraulikole, Ölfiltern, Gleitbacken, Schalter, Riemen, usw.
d) Ausgeschlossen sind Schäden an den Geräten, welche durch unsachgemäß Verwendung, durch Fehlgebrauch des Gerätes ( nicht seinem normalen Verwendungszweckes entsprechend ) oder durch Nichtbeachtung der Bedienungs- und Wartungsanleitungen, oder höhere Gewalt, durch unsachgemäß Reparaturen oder technische Änderungen durch nicht autorisierte Werkstätten oder den Geschäftspartnern selbst, durch die Verwendung von nicht originalen HOLZMANN Ersatz- oder Zubehörteilen, verursacht sind.
e) Entstandene Kosten (Frachtkosten) und Aufwendungen (Prüfkosten) bei nichtberechtigten Gewährleistungsansprüchen werden nach Überprüfung unseres Fachpersonals dem Geschäftspartnern oder Handler in Rechnung gestellt.
f) Geräte außerhalb der Gewährleistungsfrist: Reparatur erfolgt nur nach Vorauskasse oder Händlerrechnung gemäß des Kostenvoranschlages (inklusive Frachtkosten) der Fa. HOLZMANN.
g) Gewährleistungsansprüche werden nur für den Geschäftspartnern eines HOLZMANN Handlers, welcher das Gerät direkt bei der Fa. HOLZMANN erworben hat, gewährt. Diese Ansprüche sind bei mehrfacher Veräußerung des Gerätes nicht übertragbar
4.) Schadensatzansprüche und sonstige Haftungen:
Die Fa. Holzmann haftet in allen Fällen nur beschränkt auf den Warenwert des Gerätes. Schadensersatzansprüche aufgrund schlechter Leistung, Mängel, sowie Folgeschäden oder Verdienstausfälle wegen eines Defektes während der Gewährleistungsfrist werden nicht anerkannt. Die Fa. Holzmann besteht auf das gesetzliche Nachbesserungsrecht eines Gerätes.
SERVICE
Nach Ablauf der Garantiezeit konnen Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten von entspruchend geeigneten Fachfirmen durchgefuhrt werden. Es steht Ihnen auch die HOLZMANN-Maschinen GmbH weiterhin kein mit Service und Reparatur zur Seite. Stellen Sie in thisem Fall eine unverbindliche Kostenanfrage, unter Angabe der Informationen siehe C) an unseren Kundendienst oder senden Sie uns ihre Anfrage einfach per umseitig beiliegendem Formular ein.
Mail: info@holzmann-maschinen.at
FAX: +43 7289 71562 4
60 GUARANTEE TERMS
1.) Warranty:
67 PRODUKTBEOBACHTUNG
Wir beobachten unsere Produkte auch nach der Auslieferung.
Um einen ständigen Verbesserungsprozess gewährleisten zu können, sind wir von Ihner und ihren Eindrücken beim Umgang mit unseren Produkten abhängig:
- Probleme, die beim Gebrauch des Produktes auftreten
- Fehlfunktionen, die in bestimten Betriebssituationen auftreten
-Erfahrungen, die fur andere Benutzer wichtig sein konnen
Wir bitten Sie, derartige Beobachtungen zu notieren und an diese per E-Mail, Fax oder Post an uns zu senden:
Meine Beobachtungen / My experiences:
Name / name:
Produkt / product:
Kaufdatum / purchase date:
Vielen Dank für ihre Mitarbeit! / Thank you for your kind cooperation!
KONTAKTADRESSE / CONTACT: HOLZMANN MASCHINEN GmbH
4170 Haslach, Marktplatz 4 AUSTRIA
Tel: +43 7289 71562 0
Fax: +43 7289 71562 4
info@holzmann-maschinen.at
SERVICEFORMULAR / SERVICE FORM
Bitte kreuzen Sie eine der unterstehenden an / Please tick one box from below:

Serviceanfrage
Ersatzteilanfrage
Garantiantrag

service inquiry
spare part inquiry
guarantee claim
1. Daten Antragsteller (* sind Pflichtfelder) / senders information (* required)
- Vorname, Nachname / first name, family name
* StraBe, Hausnummer / street, house number - PLZ, Ort / ZIP code, place
- Staat / country
* (Mobil)telefon / (mobile) phone International numbers with country code
Fax
2. Geräteinformationen / tool information
Seriennummer/serial number:*Maschinertype/machine type:
2.1 benötigte Ersatzteile / required spare parts
| Ersatzteilnummer / Part No° | Beschreibung / description | Anzahl / number |
2.2 Problembeschreibung / problem description
Bitten Sie in der Fehlerbeschreibung unter anderen an: Was hat den Defekt verursucht bzw. was war die letzte durchgeführte Tätigkeit, bevor Ihnen das Problem/der Defekt aufgefallen ist? bei Elektrodefekten: Werde die Stromzuleitung sowie die Maschine bereits von einem Elektrofachmann geprüft
BEI ERSATZTEILBESTELLUNGEN LEGEN SIE DIESEM FORMULAR EINE KOPIE DER BETREFFENDEN ERSATZTEILZEICHNUNG BEI MARKTEREN SIE DARAUF DIE BENOTIGTEN ERSATZTEILE. DIES ERLEICHTERT UNS DIE IDENTIFIZIERUNG UND ERMÖGlicht SO EINE RASCHERE BEARBEITUNG.

EinfachAnleitung