BRV 400 S - Scarifikátor Grizzly - Bezplatný návod k obsluze
Najděte návod k zařízení zdarma BRV 400 S Grizzly ve formátu PDF.
Dotazy uživatelů ohledně BRV 400 S Grizzly
0 otázka o tomto zařízení. Odpovězte na ty, které znáte, nebo položte vlastní.
Položte novou otázku o tomto zařízení
Stáhněte si návod pro váš Scarifikátor ve formátu PDF zdarma! Najděte svůj návod BRV 400 S - Grizzly a vezměte svůj elektronický přístroj zpět do rukou. Na této stránce jsou zveřejněny všechny dokumenty potřebné k používání vašeho zařízení. BRV 400 S značky Grizzly.
NÁVOD K OBSLUZE BRV 400 S Grizzly
Benzínový vertikulátor
DE
NL
FR
GB
IT
PL
LT
CZ

Překlad originálního návodu k obsluze
A

CZ Překlad originálního návodu k obsluze 138

Přečtěte prosím pozorně tento návod na obsluhu před prvním uvedením do provozu. Dobře uschovejte tento návod a odevzdejte ho každému následujícímu uživateli, aby tyto informace byly vždy k dispozici.
Obsah
Účel použití ...... 138
Bezpečnostní pokyny.... 139
Grafické značky / nápisy na nástroji 139
Symboly v návodu....140
Všeobecné bezpečnostní pokyny .. 140
Funkční části.... 144
Popis funkce 144
Montážní návod 145
Objem dodávky 145
Montování násady rukojeti...... 145
Montáž/vyprázdnění
sběrného koše 145
Montáž lana startéru 145
Plnění motorového oleje a
kontrola hladiny oleje 146
Plnění benzínu....146
Obsluha 146
Nastavení pracovních poloh ..... 146
Polohy pro nastavování ...... 147
Spuštění a zastavení motoru ..... 147
Práce s tímto nástrojem....147
Výměna válce 148
Čištění, údržba, skladování ...... 148
Všeobecné čistící a údržbové práce....149
Výměna vzduchového filtru .....149
Výměna/Nastavení zapalovací svíčky 149
Výměna motorového oleje ..... 150
Nastavení bovdenu 150
Nastavení karburátoru 150
Skladování.... 150
Skladování během delších provozních přestávek......150
Odklízení a ochrana okolí 151
Záruka....151
Opravy Služby.... 152
Náhradní díly....152
Technické údaje....153
Intervaly údržby....154
Tabulka intervalů údržby ...... 154
Vyhledávání chyb 155
Překlad originálního prohlášení o shodě CE....163
Výkres sestavení 165
Tento nástroj je určený pro domácí používání:
- jako provzdušňovač pro vyčesání plsti (z listů, mechu anebo plevele) mezi stébly trávy a pro posbírání listů a zbytků rostlin.
- jako vertikutátor pro opracování drnu a pro regeneraci trávníkových a trávou pokrytých ploch.
Tento přístroj není vhodný ke komerčnímu využívání. Při používání ke komerčním účelům záruka zaniká.
Každé jiné použití, které v tomto návodu není výslovně připuštěné, může vést ke škodám na nástroji a může představovat vážné nebezpečí pro uživatele.
Tento nástroj je určený na používání skrz dospělé osoby. Děti, jakož i osoby, které nejsou obeznámeny s tímto návodem, nesmí tento nástroj používat. Používání tohoto nástroje za deště anebo ve vlhkém prostředí je zakázané.
Obsluhovatel anebo uživatel je zodpovědný za nehody anebo škody, způsobené jiným osobám anebo jejich majetku.
Výrobce neručí za škody, které byly způsobené používáním v rozporu s určením tohoto nástroje anebo nesprávnou obsluhou.
Bezpečnostní pokyny
Tento odsek pojednává o základních bezpečnostních předpisech při práci s tímto nástrojem.
Grafické značky / nápisy na nástroji

Pozor
ečíst návod na obsluhu.

Nebezpečí poranění skrz odmrštěné části. Kolemsto-jící osoby nepřipouštět do blízkosti tohoto nástroje.
Nepřibližujte ruce a nohy.
Otáčení válce po vypnutí motoru ještě pokračuje.
Pozor - nebezpečí poranění!
Před zahájením údržby vypněte motor a vytáhněte koncovku zapalovacího kabelu.


Pozor – jedovaté výpary!
Přístroj neprovozujte v uzavřených prostorách.

Pozor – benzín je hořlavý!
Nekuřte a nepřibližujte se s tepelnými zdroji.

Pozor – horké plochy! Nebezpečí popálení.

Přístroj nevystavujte dešti Pozor - nebezpečí poranění! Nasad'te si prostředky pro ochranu zraku a sluchu.

Pozor u schodů! Vypněte tento nástroj a nadzvedněte ho, když ho transportujete po schodech.

Údaj výkonu hladiny hluku L_WA v dB(A).
Pracovní šířka

Poloha pro transportování
V této poloze existuje maxi- mální bezpečnostní odstup nástroje od země.
Pracovní poloha
Při práci se zánovním nástrojem zvolte toto nastavení.
CZ

text_image
-15 -12 -9 -6 -3 5Před nastavováním pracovních poloh si přečtěte návod k obsluze. To slouží ke kompenzaci opotřebení válce.
Symboly na rukojeti:

Zastavení přístroje: volit bezpečnostní páku
Páka v poloze pro studený start (START)
Páka v provozní poloze (RUN)
Symbol na motoru

Zapínač/vypínač
Symboly na uzávěru nádrže:

Upozornění na hrdle pro plnění benzínu



Pozor! Před startem zkontrolujte hla- dinu oleje.
Symboly na uzávěru pro plnění oleje:

Upozornění na hrdlo pro plnění oleje
Symboly v návodu

Výstražní znaky s údaji pro vyvarování se škodám na osobách a na věcích.

Příkazové znaky (namísto vykřičníku je vysvětlený příkaz) s údaji pro zabránění škodám.

Informační značky s informacemi pro lepší zacházení s nástrojem.
Všeobecné bezpečnostní pokyny

Tento nástroj může při nesprávném používání zapříčinit vážná poranění. Předtím, než s tímto nástro- jem začnete pracovat, pečlivě přečtěte návod na obsluhu a dobře se obeznamte se všemi obslužnými prvky. Dobře uložte tento návod, aby Vám byly příslušné inform- mace kdykoliv k dispozici.
Práce s tímto nástrojem:

Pozor! Tento nástroj může vyvolat vážná poranění. Takto se vyvarujete nehodám a poraněním:
Příprava::
- Nikdy nedovolte dětem anebo jiným osobám, které neznají návod na obsluhu, používat tento nástroj. Místní ustanovení mohou stanovit nejnižší věk obsluhující osoby.
- Nikdy nepoužívejte tento nástroj tehdy, když jsou osoby, obzvlášť děti a domácí zvířata nablízku.
- Zkontrolujte areál, na kterém se tento nástroj použije a odstraňte kameny, hole, dráty a jiná cizí tělesa, které mohou být zachycené a odmrštěné. Nepoužívejte tento nástroj na zarovnání nerovností povrchu země.
- Noste vhodný pracovní oděv, jakož i pevnou obuv s neklouzavou podrážkou, robustné dlouhé kalhoty, ochranu uší a ochranné brýle. Nepoužívejte tento nástroj tehdy, když jdete bosi anebo když nosíte otevřené sandály.
- Nepracujte s poškozeným, neúplným anebo bez souhlasu výrobce přestavěným nástrojem. Nepracujte s poškozenými anebo chybějícími ochrannými zařízeními (např. startovací páka, odblokovací tlačítko, nárazová ochrana).
- Nikdy nevyřazujte ochranná zařízení z funkce (např. přivázáním startovací páky).
- Na děti by se mělo dohlížet, aby se zabezpečilo to, že si s tímto nástrojem nebudou hrát.
- Ujistěte se před spuštěním přístroje, že v otvoru pro nůž není zasunutý žádný předmět, že přístroj stabilně stojí a pracovní úsek je vyklizený a není ničím blokovaný.
Varování: Benzín je vysoce vznětlivý. Oheň nebo exploze mohou vést k těžkým popáleninám:
- uchovávejte benzín pouze v nádobách k tomu určených;
- benzín nalévejte pouze venku a během nalévání nekuřte;
- před spuštěním motoru je třeba benzín doplnit. Během chodu motoru nebo je-li přístroj horký, není dovoleno otevírat uzávěr nádrže ani doplňovat benzín.
- jestliže benzín přetekl, není do- voleno podnikat žádný pokus o spuštění motoru. Namísto toho je třeba přístroj odstranit z plo- chu znečištěné benzínem. Je třeba se vyvarovat jakémukoliv pokusu o spuštění motoru, dokud se benzínové výpary neodpaří;
- z bezpečnostních důvodů je nutno v případě poškození vyměnit uzávěry benzínové nádrže a jiné uzávěry nádrží.
- Poškozené tlumiče hluku vyměňte.
Použití:
- Nenechávejte spalovací motor běžet v uzavřených prostorách, ve kterých se může
CZ
nashromáždit nebezpečný oxid uhelnatý.
- Pozor - ostrý nástroj. Nepořežte si prsty na rukách anebo na nohou. Při práci nikdy nepřibližujte nohy a prsty k válci a k vyhazovacímu otvoru. Existuje nebezpečí poranění!
- Sekejte trávu pouze za denního světla při dobrém umělém osvětlení. Neosvětlená pracovní oblast může způsobit nehody.
- Vyhněte se pokud možno použití přístroje v případě, jestliže je tráva mokrá.
- Nepracujte s tímto nástro- jem když jste unaveni anebo nesoustředěni anebo po požití alkoholu anebo tabletek. Udělejte si vždy včas pracovní přestávku. Postavte se k práci s rozvahou.
- Obeznamte se s okolím a dbejte na možná nebezpečí, které kvůli hluku motoru nebudete moct slyšet.
- Dbejte při práci na bezpečný postoj, obzvlášť na svazích. Pracujte vždy ve směru příčně ke svahu, nikdy ne směrem nahoru anebo dolů. Budťte obzvlášť opatrní, když měníte směr jízdy na svahu. Nepracujte na příliš strmých svazích.
- Ved'te tento nástroj pouze kro- kovým tempem a oběma ruka- ma na rukojeti. Bud'te obzvlášť opatrní, když tento nástroj obracíte anebo ho k sobě přitahujete. Nebezpečí klopýt- nutí!
- Neměňte nastavení regulátoru motoru, ani jej nepřetáčejte.
Mohli byste přístroj poškodit.
- Než spustíte motor, odpojte všechny řezací nástroje a pohony.
- Spouštěcí spínač startujte nebo aktivujte opatrně, podle pokynů výrobce. Dbejte na dostatečnou vzdálenost řezacího nástroje od nohou. Hrozí nebezpečí poranění.
- Při startování nebo spouštění motoru nesmí být přístroj nakloněn, ledaže by byl přístroj při procesu nadzvednut. V takovém případě nakloňte přístroj pouze do té míry, jak je to bezpodmínečně nutné a zvedněte pouze stranu odvrácenou od uživatele.
- Pokud přístroj po jeho zvednutí opět položíte na zem, musí být obě ručičky v pracovní poloze.
- Neprovozujte tento nástroj bez úplně připevněného sběrného koše anebo bez ochrany proti nárazům. Nebezpečí poranění! Zdržujte se vždy vzdáleně od vyhazovacího otvoru.
- Nepoužívejte tento nástroj v blízkosti zápalných kapalin anebo plynů. Při nedbání na toto existuje nebezpečí požáru anebo exploze.
Přerušení práce:
- Po vypnutí tohoto nástroje se válec ještě po dobu několika vteřin otáčí. Nepřibližujte k němu ruce ani nohy.
- Části rostlin odstraňujte pouze při stání tohoto nástroje. Udržujte otvor na vyhazování trávy vždy v čistém a průchozím stavu.
• Vypněte tento nástroj, když ho
chcete transportovat, nadzvednout anebo naklopit a když se mají přecházet jiné plochy než je trávník.
- Nikdy nenechávejte ten-to nástroj bez dohledu na pracovišti.
-
Vypněte motor, vytáhněte koncovku zapalovacího kabelu a ujistěte se, že jsou všechny pohyblivé díly zastaveny:
-
než se dotknete hrotů
- než uvolníte blokace nebo odstraníte ucpání ve vyhazovacím kanálu;
- než prístroj budete kontrolo- vat, čistit nebo na něm pracovat;
- jestliže bylo nalezeno cizí těleso. Než přístroj znovu spustíte a budete s přístrojem pracovat, zkontrolujte, jest-li není přístroj poškozen a proved'te potřebné opravy;
- jestliže prístroj začne nez-vykle silně vibrovat, je nutná okamžitá kontrola.
• Vypněte motor
- jestliže od prístroje od- cházíte;
- než doplníte palivo;
- Uložte tento nástroj na suchém místě a mimo dosahu dětí.

Pozor! Takto se vyvarujete škodám na nástroji a případně z tohoto vyplývajícím škodám na osobách::
Ošetřujte svůj nástroj
- Vypněte tento nástroj a nadzvedněte ho, když ho transportujete po schodech.
- Vykonejte před každým jeho použitím optickou kontrolu
tohoto nástroje. Nepoužívejte tento nástroj, když schází, jsou opotřebená anebo poškozená bezpečnostní zařízení (např. nárazová ochrana), části řezného zařízení anebo svorníky. Kvůli zabránění nevyváženosti se smí poškozené nástroje a svorníky vyměňovat pouze po sadách.
- Používejte pouze náhradní díly a díly příslušenství, které jsou výrobcem dodávané a doporučené. Použití cizích dílů vede k okamžité ztrátě nároku na garancii.
- Postarejte se o to, aby byly všechny matice, svorníky a šrouby pevně přitažené a aby byl tento nástroj v bezpečném pracovním stavu.
- Nepokoušejte se sami opravovat tento nástroj, ledaže byste byli pro toto odborně vyškoleni. Všechny práce, které v tomto návodu nejsou uvedené, smí být vykonávané pouze námi zplnomocněnými servisními místy pro zákazníky.
- Zacházejte se svým nástrojem starostlivě. Udržujte nástroje čisté, abyste mohli lépe a bezpečněji pracovat. Dodržujte předpisy pro údržbu.
- Nepřetěžujte Váš nástroj. Pra- cujte pouze v udaném výko- novém rozsahu. Nepoužívejte výkonově slabé stroje pro těžké práce. Nepoužívejte Váš nástroj pro účely, pro které není určený.
- Nikdy neuchovávejte přístroj s benzínem v nádrži uvnitř budovy, ve které mohou možné benzínové výpary přijít do styku
CZ
s otevřeným ohněm nebo jiskrami.
- Než přístroj odstavíte v uzavřených prostorách, nechejte motor vychladnout. Hrozí nebezpečí požáru.
- Pro zabránění nebezpečí požáru udržujte motor, výfuk a oblast kolem palivové nádrže bez trávy, listů nebo vytéka-jícího tuku (oleje).
- Pravidelně kontrolujte sběrný koš, jestli není opotřebený nebo neztrácí funkčnost.
- Jestliže je nutno vyprázdnit palivovou nádrž, mělo by k tomu dojít venku.
Funkční části

Zobrazení nejdůležitěj- ších funkčních částí na- jdete na straně obálky

1 Horní držadlo rukojeti
2 bezpečnostní páka
3 Dolní držadlo
4a 2 dlouho šrouby a 2 křídlaté
matice pro upevnění držadla
4b 2 krátký šrouby a 2 křídlaté ma-
tice pro upevnění držadla
5 Rukojeť na sběrném koši
6 Sběrný koš (také se dodává)
7 2 kabelové svorky
8 Nárazová ochrana
9 Šrouby pro montáž na držadlo
10 Kolečka
11 Pouzdro nástroje
12 Páka pro úpravu pracovní
polohy
13 ochrana výfuku
14 víčko olejové nádrže s měrkou oleje
15 uzávěr palivové nádrže
16 vedení lana startéru
17 rukojeť startéru s lanem
18 Páka pro nastavení pracovní
polohy
19 Vertikutační válec s nožem (již namontovaný)
21 Hřídel

24 zapínač/vypínač
25 páce sytiče

22 Upevňovací šroub hřídele
23 Ložiskový kryt

26 vzduchový filtr
27 kryt vzduchového filtru

28 Zapalovací svíčku
29 koncovka zapalovacího kabelu

30 Horní matice
31 Držák na držadle
32 Spodní matice
33 Nastavovací šroub
Popis funkce
Vertikutátor a provzdušňovač má dva snadno vyměnitelné pracovní válce: jeden ventilátorový válec z tvrdého plastu s vertikálně rotujícími pružinovými ozuby a s jedním vertikutátorovým válcem se svisle připevněnými noži z ušlechtilé oceli. Tento nástroj je vybavený vysoce hodnotným plastovým pouzdrem se sběrným košem a s držadlem rukojeti se sklápěcí funkcí. Funkci obslužných částí si prosím zjistěte z následujících popisů.
Montážní návod

Vypněte motor, vytáhněte koncovku zapalovacího kabelu a ujistěte se, že jsou všechny pohyblivé díly za-staveny:
Objem dodávky
Vyjměte opatrně tento nástroj z obalu a zkontrolujte, zda jsou kompletně obsažené následující části:
- Pouzdro nástroje s válcem vertikutátoru a s nárazovou ochranou
- Horní držadlo rukojeti
- Dolní držadlo
• 2 kabelové svorky
• Montážní příslušenství - klíč na zapalovací svíčky
• Návod k obsluze
• Návod k obsluze Zongshen
Montování násady rukojeti

Pozor! Dbejte na to, aby pri montáži rukojeti nedošlo ke zmáčknutí bovdenových lanek.

- Na spodním konci držadla (3) se na každé straně nachází otvor, pomocí něhož se rukojeť přitáhne příslušnými šrouby (9) do držáku na zařízení. Tím je vytvořen spodní otočný bod pro nastavení úhlu sklonu. Upevněte spodní držadlo (3) pomocí upevňovacích šroubů držadla a křídlových matic (4b).
Nastavte požadovaný sklon výběrem některé z možných poloh šroubů. (Viz B malé ob- rázky vlevo).

Horní držadlo (1) pomocí šroubů a křídlatých matic (4a) namontujte na Dolní držadlo (3). Připevněte bovdenová lanka pomocí obou kabelových svorek (7) na rukojeti.
Montáž/vyprázdnění sběrného koše

Pozor: Neprovozovat tento nástroj bez úplně připevněného sběrného koše anebo bez nárazové ochrany. Nebezpečí poranění!

Upevnění sběrného koše na tomto nástroji:
- Nadzvedněte nárazovou ochranu (8).
- Připevněte zachytávací pytel (6) ke krytu přístroje (11).
- Přestaňte držet nárazovou ochranu, tato udržuje sběrný koš v požadované poloze.
Sejmutí/vyprázdnění sběrného koše:
- Nadzvedněte nárazovou ochranu (8) a vyjměte sběrný koš (6).
Montáž lana startéru

-
Stěhovat bezpečnostní páku (2) směrem k rukojeti (1) a podržte ji.
-
Táhněte pomalu lano startéru na rukojeti startéru (17) směrem k rukojeti a zavěste lano startéru do vedení (16).
- Bezpečnostní páku povolte.
Plnění motorového oleje a kontrola hladiny oleje

Postavte přístroj na rovný podklad
- Odšroubujte víčko olejové nádrže s měrkou (14) a nalejte olej do nádrže. Nádrž na olej pojme 500 ml oleje. Používejte značkový olej (např. SAE 30).
- Pro kontrolu hladiny oleje otřete měrku čistým hadříkem a opět ji zasuňte do nádrže až na doraz.
- Po vytažení měrky na ní zjistěte výšku hladiny oleje. Výška hladiny oleje se musí nacházet v označeném poli mezi značkou minima a maxima.
- Případně rozlity olej setřete a víčko olejové nádrže (14) opět zavřete.


Výšku hladiny oleje zkontrolujte před každým sekáním a při dosažení dolního bodu značení olej doplňte.
Plnění benzínu

Varování! Benzín je vznětlivý a zdraví škodlivý:
- benzín uchovávejte v nádobách pro něj určených;
- palivo doplňujte pouze venku a nikdy, jestliže je motor v chodu, nebo je stroj horký;
- uzávěr palivové nádrže otvírejte pomalu, aby se mohl redukovat přetlak;
- při plnění paliva nekuřte;
- zabraňte kontaktu s pokožkou a vdechnutí výparů;
- rozlity benzín odstraňte.
- udržujte benzín v dostatečné vzdálenosti od jisker, otevřeného ohně a jiných zápalných zdrojů.

Nepoužívejte směs benzínu s olejem.
- Používejte bezolovnatý benzín Normal nebo Super.
- Používejte pouze čistý a čerstvý benzín.
-
Benzín neskladujte déle než jeden měsíc, protože se jeho kvalita zhoršuje.
-
Odšroubujte uzávěr palivové nádrže (15) a nalejte benzín až po spodní okraj plnicího hrdla.
Nádrž nenaplňujte celou, aby měl benzín místo pro rozpínání. - Kolem uzávěru setřete zbytky benzínu a uzávěr palivové nádrže opět zavřete.
Obsluha

Dbejte na ochranu proti hluku a na místní předpisy.
Nastavení pracovních poloh

Tento nástroj disponuje 2 hlavními nastavitelnými polohami. Ty se nastavují pomocí páky (18).

text_image
THE SWEYPoloha pro transportování
V této poloze existuje maximální bezpečnostní odstup nástroje od země.
Pracovní poloha
Při práci se zánovním nástrojem zvolte toto nastavení.

Při dodávce se tento nástroj na- chází v poloze pro transportování v stupni.
Polohy pro nastavování
Při přibývajícím opotřebení nožů anebo pružných ozubů lze pracovní polohu snížit.
Opotřebení poznáte podle zhoršujícího se pracovního výsledku.

-
K nastavení pracovní polohy musí být přístroj vypnutý.
-
Nastavovací tlačítko (12) vytáhněte nahoru. Nastavovacím knoflíkem otáčejte a zatlačte jej do požadované zaskakovací polohy. Druhou rukou přitom pevně přidržujte přístroj.

Nastavovací tlačítko neslouží nastavování výšky ale vyrovnávaní opotřebení. Navolení polohy pro nastavování bez příslušného opotřebení, může vést k přetížení motoru a k poškození válce.
Spuštění a zastavení motoru

Dbejte před zapnutím na to, aby se tento nástroj nedotýkal žádných předmětů. Udržujte nohy a ruce vzdáleně od válce a od vyhazovacího otvoru. Existuje nebezpečí poranění!

Varování! Benzín je vznětlivý. štejte motor ve vzdálenosti minimálně 3 m od místa plnění.

Pravidelně kontrolujte hladinu ben-zínu a oleje (viz „Uvedení do provo-zu“) a včas ji doplňte.

-
Přepněte zapínač/vypínač (24) na ovládacím prvku na „zap“.
-
V případě studeného startu nastavte páčku sytiče (25) do polohy „START“. V případě teplého startu nechte páčku sytiče (25) v pozici „RUN“.
- Stěhovat bezpečnostní páku (2) směrem k rukojeti (1) a podržte ji.
- Zatáhněte za rukojeť startéru (17).
- Když motor nastartuje, nechte startovací rukojeť pomalu sklouznout zpět do vedení startovacího lanka (16).
Zastavení motoru:
6 Pust'te bezpečnostní držadlo (2). Motor se vypne a nůž se zabrzdí.

Pozor! Válec po vypnutí ještě dobíhá. Nenaklánějte anebo nenoste tento nástroj při běžícím motoru a nedotýkejte se otáčejícího se válce. Existuje nebezpečí poranění!
Práce s tímto nástrojem
Pro udržování pěstovaného trávníku, Vám doporučujeme provzdušňovat ho každých 4 - 6 týdnů.
Vertikutace je intenzivnější zásah než provzdušňování a proto by se měla vykonávat pouze jednou za rok. Nejlepším obdobím je jaro po prvním sekání.

Na svazích pracujte vždy příčně ke svahu. Bud'te obezřetní při couvání a tahání tohoto nástroje. Existuje nebezpečí klopýtnutí!
CZ

Čím kratší je stříhaný trávník, tím lépe se dá opracovat. Tímto se tento nástroj méně zatěžuje a životnost válce se prodlužuje.
- Tento nástroj můžete provozovat se sběrným košem anebo bez něj. Na provzdušnění se doporučuje práce se sběrným košem a na provzdušňování bez sběrného koše.
- Odstraňte zbytky zeminy na pružinách klapky k ochraně proti odrazu a/nebo skříně přístroje, aby byla zajištěna uzavírací funkce klapky k ochraně proti odrazu. Při provozu bez sběrného koše musí být klapka k ochraně proti odrazu úplně uzavřená.
- Pokoste trávník na požadovanou výšku střihu.
- Vertikutátor se nesmí používat u vy- soké trávy. Tráva se navine na válec vertikutátoru, což vede k poškození přístroje.
- Zvolte vhodnou pracovní polohu resp. polohu pro nastavování (při úkazech opotřebení válce) tak, aby nebyl tento nástroj přetížený.
- Ved'te tento nástroj krokovým tempem podle možnosti po přímých dráhách. Pro provzdušňování anebo vertikutaci bez mezer, by se měly tyto dráhy vždy pouze několik centimetrů překrývat. Příliš dlouhé setrvávání na jednom místě při běžícím motoru, může zranit drn.
- Pro transport tohoto nástroje použijte polohu pro transportování (viz „Nastavení pracovních poloh“).
- Nadzvedněte tento nástroj pro transport po schodech a ponad citlivé povrchy (např. dlaždice).
- Očistěte tento nástroj po každém použití (viz „Čištění, údržba, uskladnění“).
- Po opracování silně mechem zarostlého trávníku se doporučuje následné dodatečné osetí. Trávníková plocha se potom rychleji regeneruje.
Výměna válce

Vypněte motor, vytáhněte koncovku zapalovacího kabelu a ujistěte se, že jsou všechny pohyblivé díly za-staveny:

Noste při zacházení s válcem ru- kavice.

-
Otočte tento nástroj.
-
Uvolněte upevňovací šrouby (22) pomocí imbusového klíče 5 mm.
- Přidržte válec (19) jednou rukou a vytáhněte držák (23) směrem doprava.
- Nadzvedněte šikmo válec a vytáhněte hřídel (21) z jeho uchycení.
- Vsad'te nový válec postupem v opačném sledu.
Čištění, údržba, skladování

Zajistěte provádění oprav a údržby, které nejsou popsány v tomto návodě, specializovanou opravnou. Používejte pouze originální náhradní díly Grizzly. Hrozí nebezpečí úrazu!
Údržbu a čištění provádějte zásadně při vypnutém motoru a vytažené koncovce zapalovacího kabelu. Hrozí nebezpečí poranění!
Před prováděním veškeré údržby a čištění nechejte přístroj vychlad- nout. Části motoru jsou horké. Hrozí nebezpečí popálení!

Noste rukavice při zacházení s vál- cem.
Všeobecné čistící a údržbové práce

Přístroj nenaklánějte na stranu nebo dopředu. Provozní kapaliny mohou vytéci, a tak může dojít k poškození motoru.
- Po práci odstraňte přilnuté zbytky rostlin na kolečkách, na větracích otvorech, na vyhazovacím otvoru pro trávu a na válci. Nepoužívejte na to žádné tvrdé anebo ostré předměty, tyto by mohly nástroj poškodit.
- Odstraňte zbytky zeminy na pružinách klapky k ochraně proti odrazu a/nebo skříně přístroje, aby byla zajištěna uzavírací funkce klapky k ochraně proti odrazu.
- Úplně vyprázdněte sběrný koš. Udržujte přístroj stále v čistotě. K čištění použijte kartáček nebo hadřík, ale žádné agresivní čisticí prostředky nebo rozpouštědla.
K čištění motoru nepoužívejte vodu, mohla by znečistit palivové zařízení.
Neručíme za škody vyvolané našimi nástroji, pokud byly tyto způsobené ne-odbornou opravou anebo použitím ne originálních dílů resp. použitím ne podle určení
Výměna vzduchového filtru

Přístroj nikdy nepoužívejte bez vzduchového filtru. Jinak se do motoru může dostat prach a nečistoty, což vede k poškození stroje.

-
Povolte krytu vzduchového filtru (27) a kryt odklopte.
-
Vyjměte vzduchový filtr (26).
-
Vyměňte vzduchový filtr za nová filtr (viz „Náhradní díly“).
-
Pro montáž vložte nový vzduchový filtr (26) do krytu (27)
-
Přiklopte kryt vzduchového filtru a pevně jej zacvakněte.
Výměna/Nastavení zapalovací svíčky

Opotřebované zapalovací svíčky nebo příliš velký interval zapalování vede ke snížení výkonu motoru.

-
Současným táhnutím a otáčením sejměte koncovku (29) ze zapa-lovací svíčky (28).
-
Vyšroubujte zapalovací svíčku (28) pomocí klíče proti směru hodinových ručiček.
-
Pomocí mezerníku (k dostání ve specializovaných prodejnách) zkontrolujte vzdálenost elektrod. Vzdálenost elektrod musí činit 0,75 mm.
-
Vzdálenost elektrod popřípadě nastavte tak, že budete opatrně přihýbat zapalovací třmínek za- palovací svíčky.
-
Vyčistěte zapalovací svíčku drá- těným kartáčem.
-
Vložte vyčištěnou a nastavenou zapalovací svíčku nebo vyměňte poškozenou zapalovací svíčku za novou (Torch F6RTC; nebo Champion RN9Y nebo NGK BPR 6ES) (doporučený utahovací moment 20 Nm).
Výměna motorového oleje

Výmena motorového oleja Moto- rový olej vymieňajte pri prázdnej benzínovej nádrži a teplom motore

Pokud se změnil tah bovdenu příliš velkou vůli, musíte jej znovu nastavit.

- Uvolněte pojistné matice (30 a 32), které jsou umístěny před držákem a po něm (31).
- Stavěcí maticí (33) otáčejte proti směru hodinových ručiček:
Tah bovdenu se zkrátí.
- Stavěcí maticí (33) otáčejte ve směru hodinových ručiček:
Tah bovdenu se prodlouží.
Nastavení karburátoru
Karburátor byl v dílně přednastaven na optimální výkon. Jestliže je zapotřebí provést dodatečná nastavení, nechejte nastavení provést specializovanou dílnou.
Skladování

Přístroj neskladujte s plným sběrným košem. Při horkém počasí začne tráva pod vlivem tepla kvasit. Hrozí nebezpečí požáru.
- Před skladováním přístroj vyčistěte a proved'te jeho údržbu.
- Než prístroj odstavíte do uzavřených prostor, nechejte motor vychladnout.
- Pro uskladnění paliva používejte vhodné a přípustné nádoby.
- Přístroj skladujte na suchém místě chráněném před prachem a mimo do-sah dětí.
- Za účelem úsporného skladování můžete sklopit horní rukojeť dolů (viz malý obrázek C). Povolte křídlovou matici a sklopte rukojeť, aby přístroj zabíral méně místa. Přitom nesmí dojít ke skřípnutí bovdenových lanek.
- Přístroj neobalujte do nylonových sáčků, protože se může vytvořit vlhkost a plíseň.
Skladování během delších provozních přestávek

Nedodržování pokynů ke sklado- vání může vést z důvodu zbytků paliva v karburátoru k problémům se spuštěním nebo k permanentním škodám.
- Benzínovou nádrž vyprazdňujte na dobře větraném místě.
- Vyprázdnění karburátoru: spustte k tomuto účelu motor a nechejte jej běžet, dokud se motor nezastaví. Nechejte motor vychladnout.
- Proved'te výměnu oleje (viz „Výměna motorového oleje“).
• Provedte konzervaci motoru:
- Vyšroubujte zapalovací svíčku (viz kapitola „Čištění a údržba – výměna / nastavení zapalovací svíčky“);
- do prostoru motory nalijte otvorem zapalovací svíčky polévkovou lžíci motorového oleje;
- pro rozvedení oleje uvnitř motoru pomalu několikrát zatáhněte za nahazovací lano, bezpečnostní páka musí být přitažena;
- opět přišroubujte zapalovací svíčku.
- Starý olej a zbytky benzínu ekologicky zlikvidujte (viz „Likvidace/Ochrana životního prostředí“).

Benzínovou nádrž není nutno vyprazdňovat, jestliže k benzínu přidáte aditivum
Odklízení a ochrana okolí
- Zajistěte ekologickou recyklaci přístroje, příslušenství a obalu.
- Pečlivě vyprázdněte nádrž na ben-zín a olej a přístroj odevzdejte ve sběrném dvoře. Použité plastové a kovové díly je možno rozčlenit podle druhu a odevzdat ve sběrném dvoře.
- Starý olej a zbytky benzínu nevylívejte do kanalizace nebo do odpadu, nýbrž je odevzdejte ve sběrném středisku.
- Informujte se u svého prodejce sekačky Grizzly.
- Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně.
- Posekanou trávu nevyhazujte do popelnice, ale uložte ji na kompost nebo ji rozdělte jako mulčovací vrstvu pod keře a stromy.
Záruka
- Záruční doba pro tento přístroj je 2 roky od data zakoupení a platí pouze pro prvního kupce. Tento přístroj není určený pro komerční využití. Při komerčním použití záruka zanikne.
-
Ze záruky jsou vyloučeny:
-
škody, které vznikly přirozeným opotřebením, přetížením nebo ne- odbornou obsluhou.
- přístroje, které jsou používány pro využití k podnikatelským účelům.
- škody, které vznikly v důsledku nedodržování návodu k obsluze nebo jestliže nebyly dodrženy intervaly čištění.
-
přístroje, u kterých již byly provedeny technické zásahy.
-
Ze záruky jsou také vyloučena poškození motoru, která vznikla v důsledku použití nesprávného paliva nebo nesprávného poměru množství oleje v benzinu a všechna poškození stroje které lze odvodit z nedostatečného mazání.
- Následující díly podléhají běžnému opotřebení, a tudíž nespadají do záruky: řezací zařízení, zapalovací svíčky, vzduchový filtr, palivový filtr, lano startéru.
- Neposílejte žádné přístroje našim servisním opravnám bez předchozího telefonického odsouhlasení, protože jinak by vám mohly vzniknout výdaje v důsledku odmítnutí příjmu.
- Pozor: Poškozené přístroje v žádném případě nezasílejte s naplněnou palivovou nebo olejovou nádrží. Nádrže bezpodmínečně vyprázdněte. Eventuální věcné škody (olej/benzin vytekl, jestliže byl přístroj položen na bok nebo na hlavu!) popř. škody způsobené požárem během přepravy
CZ
jdou na vrub odesílatele.
- Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani není tímto výkonem stanovena nová záruční doba pro přístroj nebo pro případné zabudované náhradní díly. To platí také při využití servisu v místě.
- Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně.
Opravy Služby
- Opravy, které nespadají do záruky, můžete nechat provést na fakturu v našem servisním centru. Naše servisní centrum Vám rádo vyhotoví odhad nákladů.
Zpracovat můžeme pouze ty nástroje, které byly zaslané dostatečně zabalené a ofrankované.
- Nevyplaceně – jako neskladné zboží, expresem anebo s jiným zvláštním nákladem – zaslané nástroje se nepřijímají.
- Likvidaci Vašich nástrojů jako odpad provádíme bezplatně
Náhradní díly
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách www.grizzly-service.eu.
Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „ Grizzly Service-Center “).
Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky.
Válec vertikutátoru 91103023
Sběrný koš......91103024
Všechna ostatní čísla náhradních dílů obdržíte přes adresu našeho servisu.
Technické údaje
Benzínový vertikulátor ...... BRV 400 S
Motor......Zongshen NH 130
Výkon....2,2 kW (3 PS)
Zdvihový objem motoru ....132 cm³
Počet otáček nože n _0 ......2800 min ^-1
Objem benzínové nádrže .....1,2 l
Oktanové číslo 95-98
Objem olejové nádrže .... 500 ml
Motorový olej .....HD SAE 30 nebo 10W-30
Zapalovací svíčka...... Torch F5RTC Pracovní šířka
Provzdušňovací válec ......max. 40 cm
Vertikutační válec....max. 40 cm
Pracovní hloubka....max. 15 mm
Objem sběrného koše na trávu .....ca. 45 l
Hmotnost (bez sběrného koše) .....29,7 kg Hladina zvukového tlaku
(L_nA) 85,8 dB(A); KpA = 3 dB
Úroveň akustického výkonu (L _WA )
měřená....96,4 dB(A); KWA = 2,78 dB
zaručená....99 dB(A)
Vibrace (an)
na rukojeti ....5,61 m/s²; K=1,5 m/s²
Hodnoty hluku a vibrací byly zjištěny podle norem a ustanovení uvedených v prohlášení o shodě. V průběhu dalšího vývoje mohou být bez předchozího upozornění provedeny technické a designové změny. Všechny rozměry, pokyny a údaje tohoto návodu k obsluze jsou bez záruky. Proto nelze uplatňovat právní nároky kladené na základě návodu k obsluze.
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena podle normovaného zkušebního postupu a může být použita k porovnání elektrického přístroje s jinými přístroji. Uvedená emisní hodnota vibrací může být také použita k úvodnímu odhadu vystavení emisím.

Výstraha: Emisní hodnota vi- brací se může během skutečného používání elektrického přístroje odlišovat od uvedené hodnoty, v závislosti na způsobu, kterým je elektrický přístroj používán.
Je zde nutné, aby byla stanovena bezpečnostní opatření k ochraně uživatele, která by se opírala o odhad vystavení emisím během sku tečných provozních podmínek (přitom musí být zohledněny všechny části provozního cyklu, např. doby, kdy je elektrický přístroj vypnut, a takové, ve kterých je přístroj sice zapnut, ale běží bez zatížení).
Intervaly údržby
Pravidelně provádějte údržbu uvedené v tabulce „Intervaly údržby“. Pravidelnou údržbou se prodlužuje životnost přístroje. Navíc dosáhnete optimálního výkonu sekání a zabráníte úrazům.
Tabulka intervalů údržby
| Práce údržby(viz „Čištění a údržba“) | Před Po | Po prv-ních5 ho-dinách | Po 8 ho-dinách | Po 50 ho-dinách | Ročně | |
| prací/práci | ||||||
| Zkontrolujte a utáhnětešrouby, matice a čepy | √ | |||||
| Zkontrolujte hladinu motoro-vého oleje/hladinu benzínu av případě potřeby motorovýolej/benzín doplňte | √ | √ | ||||
| Vyčistěte ovládací prvky/oblastkolem tlumiče hluku | √ | √ | ||||
| Vyměňte motorový olej | √ √ | √ | ||||
| Vyměňte vzduchový filtra | √ | |||||
| Vyčistěte/nastavte/vyměňtezapalovací svíčku | √ | √ | ||||
| Zkontrolujte tlumič hluku alapač jisker | √ | √ | ||||
| Vyčistěte systém chlazení vz-duchu ^a , | √ | |||||
^a v případě vysokého výskytu prachu nebo silného znečištění provádějte čištění častěji
Vyhledávání chyb
| Problém Možná příčina Odstranění chyby | ||
| Abnormální zvuky, rachocení anebo vibrace | Cizí těleso na válcí Odstranit | cizí těleso |
| Poškozené pružné ozuby anebo nůž válce | Vyměnit válec | |
| Nesprávně namontovaný válec | Korektně zabudovat válec (viz kapitolu Výměna válce) | |
| Prokluzující ozubený řemen | Oprava skrz servisní službu | |
| Motor nestartuje | Příliš málo benzínu v nádrži | Doplňte benzín |
| Chybné pořadí při startu | Dodržujte pokyny pro spuštění motoru (viz „Obsluha“) | |
| Koncovka zapalovací svíčky (L 29) není správně zastrčena. Začouzená zapalovací svíčka (L 28) | Zastrčte koncovku zapalovací svíčkyZapalovací svíčku vyčistěte, seřídte nebo vyměnte (viz „Čištění a údržba“) | |
| Chybně nastavená směs karburátoru | Karburátor nechejte nastavit specializovanou dílnou | |
| Motor startuje, přístroj běží, ale nikoliv na plný výkon | Znečištěný vzduchový filtr (K 26) | Vyměnte vzduchový filtr (viz „Čištění a údržba“) |
| Chybně nastavená směs karburátoru | Karburátor nechejte nastavit specializovanou dílnou | |
| Motor, vynechává, stagnuje | Chybně nastavená směs karburátoru | Karburátor nechejte nastavit specializovanou dílnou |
| Začouzená zapalovací svíčka (L 28) | Zapalovací svíčky vyčistěte, seřídte nebo vyměnte (viz „Čištění a údržba“) | |
| Motor se přehřívá | Větrací štěrbiny jsou ucpané | Větrací štěrbiny vyčistěte |
| Nesprávná zapalovací svíčka (L 28) | Vyměnte zapalovací svíčku | |
| Příliš málo motorového oleje v motoru | Doplňte motorový olej (viz „Uvedení do provozu“) | |
| Pracovní výsledek není uspokojivý | Pružné ozuby válce větráku opotřebené | Vyměnit válec |
| Nůž válce vertikutátora tupý anebo poškozený | Vyměnit válec | |
| Ozubený řemen defektní Opr | ava skrz servisní službu | |
| Navolená transportní poloha anebo nesprávná polohy pro nastavování | Navolit pracovní polohu anebo polohu pro nastavování (viz kapitolu Nastavení pracovních poloh) | |
| Trávník příliš vysoký | Předběžně kosit, viz kapitolu Obsluha | |
| DE Original EG Konformitätserklärung | ||
| Hiermit bestätigen wir, dass das GerätBenzin-VertikutiererBaureihe BRV 400 S | ||
| Seriennummer 20180100001 – 20180100603 | ||
| folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: | ||
| 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2000/14/EG | ||
| Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: | ||
| EN ISO 14982:2009 • EN 13684:2004/A3:2009 | ||
| Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt: | ||
| Schallleistungspegel:Garantiert: 99 dB(A)Gemessen: 96,4 dB(A) | ||
| Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechendAnhang V / 2000/14/EG | ||
| Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller: | ||
![]() | ||
![]() | ||
![]() | ||
![]() | ||
| NL Vertaling van de originele CE-conformiteitverklaring | ||
| Hiermede bevestigen wij dat de Benzineaangedreven verticuteermachine bouwserie BRV 400 S | ||
| Serienummer 20180100001 – 20180100603 | ||
| aan de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: | ||
| 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC | ||
| Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: | ||
| EN ISO 14982:2009 • EN 13684:2004/A3:2009 | ||
| Bovendien wordt in overeenstemming met de geluidsemissierichtlijn 2000/14/EC bevestigd: | ||
| akoestisch niveau:Gegarandeerd: 99 dB(A)Gemeten: 96,4 dB(A) | ||
| Toegepaste conformiteitbeoordelingsprocedure in overeenstemming met Annex V / 2000/14/EC | ||
| De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring wordt gedragen door de fabrikant: | ||
Grizzly Tools GmbH & Co. KGStockstädter Straße 20D-63762 Großostheim,10.01.2018FRTraduction de la déclaration de conformité CE | (Christian Frank,Documentatiegelastigde) | |
| Nous certifions par la présente que le modèleScarificateur à essencesérie BRV 400 Snuméro de série 20180100001 – 20180100603est conforme aux directives UE actuellement en vigueur: | ||
| 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC | ||
| En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées : | ||
| EN ISO 14982:2009 • EN 13684:2004/A3:2009 | ||
| De plus, conformément à la directive sur les émissions de bruit 2000/14/EC,nous confirmons:Niveau de puissance sonore:garanti: 99 dB(A)mesuré: 96,4 dB(A)Procédé utilisé pour l’évaluation de la conformité en fonction de l’annexe V / 2000/14/EC | ||
| Le fabricant assume seul la responsabilité d’établir la présente déclaration de conformité: | ||
![]() | Grizzly Tools GmbH & Co. KGStockstädter Straße 20D-63762 Großostheim,10.01.2018 | (Christian Frank,Chargé de documentation) |
| GB | Translation of the original CE declaration of conformity | |
| We confirm, that thePetrol scarifierDesign Series BRV 400 SSerial number 20180100001 – 20180100603conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: | ||
| 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC | ||
| In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: | ||
| EN ISO 14982:2009 • EN 13684:2004/A3:2009 | ||
| The following are also confirmed as complying with Noise EmissionsDirective 2000/14/EC:Sound power level:Guaranteed: 99 dB(A)Measured: 96,4 dB(A)The conformity evaluation procedure employed is compliant with appendix V of 2000/14/EC | ||
| This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer: | ||
![]() | Grizzly Tools GmbH & Co. KGStockstädter Straße 20D-63762 Großostheim,10.01.2018 | (Christian Frank,Documentation Representative) |
| IT Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale | ||
| Con la presente dichiariamo cheScarificatore a benzinadi costruzione BRV 400 S20180100001 – 20180100603corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida: | ||
| 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC | ||
| Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e anchele norme e disposizioni nazionali che seguono: | ||
| EN ISO 14982:2009 • EN 13684:2004/A3:2009 | ||
| Si dichiara inoltre in conformità alla direttiva 2000/14/EC sull'emissione acusticaambientale:Livello di potenza sonora:garantita: 99 dB(A)misurata: 96,4 dB(A)Procedura della valutazione della conformità applicata come daallegato V / 2000/14/EC | ||
| Il produttore è il solo responsabile della stesura della presente dichiarazione diconformità: | ||
Grizzly Tools GmbH & Co. KGStockstädter Straße 20D-63762 Großostheim,10.01.2018 | (Christian Frank,Responsabile documentazione tecnica) | |
| PL | Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE | |
| Niniejszym oświadczamy, że konstrukcjaWertykulator benzynowytypu BRV 400 S | ||
| Numer seryjny 20180100001 – 20180100603spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: | ||
| 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC | ||
| W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: | ||
| EN ISO 14982:2009 • EN 13684:2004/A3:2009 | ||
| Ponadto potwierdzono, zgodnie z dyrektywą w sprawie emisji hałasu 2000/14/EC:poziom mocy akustycznej:gwarantowany: 99 dB(A)zmierzony: 96,4 dB(A)Zastosowana procedura oceny zgodności odpowiada załącznikowi V/ 2000/14/EC | ||
| Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności ponosi producent: | ||
![]() | Grizzly Tools GmbH & Co. KGStockstädter Straße 20D-63762 Großostheim,10.01.2018 | (Christian Frank,Osoba upoważniona do sporządzania dokumentacji technicznej) |
| LT Originalios EB atitikties deklaracijos vertimas | ||
| Šiuo dokumentu mes patvirtiname, kadBenzininis skarifikatoriusBRV 400 SSerijos numeris: 20180100001 – 20180100603atitinka toliau nurodytų numatytųjų ES direktyvų galiojantį leidimą: | ||
| 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC | ||
| Kad būtų galima užtikrinti atitiktį, taikyti šie darnieji standartai ir nacionaliniai standartai bei nuostatos: | ||
| EN ISO 14982:2009 • EN 13684:2004/A3:2009 | ||
| Remiantis 2000/14/EC dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių lauko sąlygomis naudojamos įrangos į aplinką skleidžiamą triukšmą, suderinimo, papildomai patvirtinama:Garso galingumo lygis:Numatyta: 99 dB(A)Išmatuota: 96,4 dB(A)Taikytas atitinkamas 2000/14/EC priede nurodytas atitikties įvertinimo metodas. | ||
| Tiktai gamintojas yra atsakingas už šio atitikties pareiškimo parengimą: | ||
Grizzly Tools GmbH & Co. KGStockstädter Straße 20D-63762 Großostheim,10.01.2018 | (Christian Frank, Asmuo, įgaliotas sudaryti dokumentacija) | |
| CZ | Překlad originálního prohlášení o shodě CE | |
| Tímto potvrzujeme, že konstrukceBenzínový vertikulátorBRV 400 SPořadové číslo: 20180100001 – 20180100603odpovídá následujícím příslušným směrnicím EU v jejich toho času platném vydání: | ||
| 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC | ||
| Aby byl zaručen shodnost, bylo použito následujících harmonizovaných norem jakož i národních norem a předpisů: | ||
| EN ISO 14982:2009 • EN 13684:2004/A3:2009 | ||
| Navíc se na základě směrnice pro emise hluků 2000/14/EC potvrzuje:Úroveň akustického výkonu:Zaručená: 99 dB(A)Měřená: 96,4 dB(A)Použitý způsob postupu pro ohodnocení konformity dle dodatku V/ 2000/14/EC | ||
| Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce: | ||
![]() | Grizzly Tools GmbH & Co. KGStockstädter Straße 20D-63762 Großostheim,10.01.2018 | (Christian Frank,Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace)) |
e-mail: prijemoprav@hecht.cz

Grizzly Tools GmbH & Co. KGStockstädter Straße 20D-63762 Großostheim,10.01.2018FRTraduction de la déclaration de conformité CE
(Christian Frank,Documentatiegelastigde)
(Christian Frank,Chargé de documentation)
(Christian Frank,Documentation Representative)
(Christian Frank,Osoba upoważniona do sporządzania dokumentacji technicznej)
Grizzly Tools GmbH & Co. KGStockstädter Straße 20D-63762 Großostheim,10.01.2018
(Christian Frank, Asmuo, įgaliotas sudaryti dokumentacija)
(Christian Frank,Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace))