ISpin 360 - Dětská židlička Joie - Bezplatný návod k obsluze
Najděte návod k zařízení zdarma ISpin 360 Joie ve formátu PDF.
Stáhněte si návod pro váš Dětská židlička ve formátu PDF zdarma! Najděte svůj návod ISpin 360 - Joie a vezměte svůj elektronický přístroj zpět do rukou. Na této stránce jsou zveřejněny všechny dokumenty potřebné k používání vašeho zařízení. ISpin 360 značky Joie.
NÁVOD K OBSLUZE ISpin 360 Joie
Vítá vás značka Joie
Blahopřejeme vám - stali jste se členy rodiny Joie! Jsme nadšeni, že můžeme doprovázet vaše děťátko na cestě. Při cestování s i-Spin 360 používáte vysoce kvalitní a plně certifikovanou bezpečnostní autosedačku vybavenou systémem i-Size. Pozorně si přečtěte tento návod. Jeho dodržováním zajistíte pohodlnou jízdu a maximální ochranu svého dítěte.Aby bylo možné používat tuto dětskou autosedačku Joie s připojením i-Size ISOFIX v souladu s předpisem ECE R129/03, musí vaše dítě splňovat následující požadavky.Orientace proti směru jízdy: Výška dítěte 40 cm - 105 cm/ hmotnost dítěte 19 kg; Orientace po směru jízdy: Výška dítěte 76 cm - 105 cm/ věk dítěte minimálně 15 měsíců /hmotnost dítěte 19 kg; Základna Před instalováním a použitím tohoto výrobku si přečtěte všechny pokyny v tomto návodu.! DŮLEŽITÉ: USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. POZORNĚ ČTĚTE.Tento návod uschovejte do přihrádky na zadnístraně autosedačky (viz obrázek vpravo) probudoucí využití.Informace o záruce najdete na našem webujoiebaby.com Seznam částí Obr. 1 Opěrka hlavyObr. 2 Vložka sedačkyObr. 3 SponaObr. 4 Tlačítko pro nastavení postrojeObr. 5 Pás nastavení délky postrojeObr. 6 Vodič pásu Smart Ride™Obr. 7 Opěrná nohaObr. 8 Tlačítko nastavení opěrné nohy Obr. 9 Indikátor opěrné nohyObr. 10 Tlačítko nastavení sklonuObr. 11 Tlačítko otáčeníObr. 12 Ramenní popruhObr. 13 Vložka pro novorozenceObr. 14 Páčka nastavení opěrky hlavyObr. 15 Ochrana proti bočnímu nárazuObr. 16 Přihrádka na návodObr. 17 Konektor ISOFIXObr. 18 Tlačítko nastavení ISOFIXObr. 19 Vodítka ISOFIXZkontrolujte, že žádná část nechybí. Pokud některá část chybí, kontaktujte prodejce.
Aby bylo možné používat tuto dětskou autosedačku s připojením ISOFIX v souladu s předpisem ECE R129/03, musí vaše dítě splňovat následující požadavky. Orientace proti směru jízdy: Výška dítěte 40 cm - 105 cm/ hmotnost dítěte ≤ 19 kg; Orientace po směru jízdy: Výška dítěte 76 cm - 105 cm/ věk dítěte minimálně 15 měsíců /hmotnost dítěte ≤ 19 kg;
DŮLEŽITÉ - NEPOUŽÍVEJTE ORIENTACI PO SMĚRU JÍZDY, DOKUD VĚK DÍTĚTE NEPŘESÁHNE 15 měsíců (viz návod)
Opěrná noha se musí dotýkat podlahy vozidla. Všechny popruhy zajišťující dítě musí být nastaveny podle jeho těla. Popruhy nesmí být zkroucené.
Po umístění dítěte do této vylepšené dětské autosedačky musí být správně použit bezpečnostní pás. Je třeba zdůraznit, aby bederní popruh nebyl umístěn dole a aby byla pánev pevně zajištěna.
Pokud byla tato vylepšená dětská autosedačka vystavena nadměrnému pnutí při dopravní nehodě, musí být vyměněna. Při dopravní nehodě může dojít ke skrytému poškození. VAROVÁNÍ
Zvažte nebezpečí, které s sebou nesou jakékoli úpravy nebo doplňky tohoto zařízení, které nebyly schváleny kompetentním orgánem. Dále zvažte nebezpečí, které vyplývá z nedodržení pokynů pro instalaci od výrobce této vylepšené dětské autosedačky.
Tuto vylepšenou dětskou autosedačku uchovávejte mimo přímé sluneční světlo. V opačném případě bude příliš horká pro pokožku dítěte. Před umístěním dítěte vždy dotykem zkontrolujte teplotu vylepšené dětské autosedačky.
Neponechávejte dítě ve vylepšené dětské autosedačce bez dozoru.
Veškerá zavazadla nebo jiné předměty, které v případě nehody mohou způsobit zranění, musí být řádně zajištěny.
Tuto vylepšenou dětskou autosedačku nelze používat bez látkových potahů.
Látkové potahy smí být nahrazeny pouze podle doporučení výrobce, protože se nedílnou částí podílejí na účinnosti autosedačky.
NEPOUŽÍVEJTE žádné jiné zátěžové kontaktní body, než jsou popsány v těchto pokynech a označeny na této vylepšené dětské autosedačce.267 268 VAROVÁNÍ
V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ neumísťujte tuto vylepšenou dětskou autosedačku v novorozenecké režimu na sedadlo, které je vybaveno bezpečnostními airbagy.
Před zakoupením této vylepšené dětské autosedačky ověřte, zda ji lze řádně nainstalovat do vašeho vozu.
ŽÁDNÁ vylepšená dětská autosedačka nezaručuje plnou ochranu před zraněním v případě nehody. Správným používáním této vylepšené dětské autosedačky se ale sníží riziko vážného zranění nebo smrti vašeho dítěte.
VŽDY instalujte tuto vylepšenou dětskou autosedačku výhradně v souladu s tímto návodem. V opačném případě vystavujete své dítě nebezpečí vážného zranění nebo smrti.
V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ nepoužívejte tuto vylepšenou dětskou autosedačku, pokud je nekompletní nebo poškozená.
NEOBLÉKEJTE své dítě do oblečení, které je příliš/ nadměrně velké. Mohlo by to zabránit řádnému a bezpečnému uchycení dítěte ramenními popruhy a popruhy mezi nohama.
NENECHÁVEJTE tuto vylepšenou dětskou autosedačku ani jiné předměty ve voze nepřipásané nebo nezajištěné, protože by se mohly prudce pohybovat a poranit spolujezdce v ostré zatáčce, při náhlém zastavení nebo při dopravní nehodě. VAROVÁNÍ
V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ nepoužívejte vylepšenou dětskou autosedačku z druhé ruky ani autosedačku, jejíž historie není známa. Její struktura může být poškozena a bezpečnost vašeho dítěte ohrožena.
V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ nepoužívejte provazy ani jiné náhražky k zajištění vylepšené dětské autosedačky ve voze nebo k zajištění dítěte ve vylepšené dětské autosedačce.
Zajistěte, aby byla vylepšená dětská autosedačka nainstalována tak, aby žádná její část nekolidovala s pohyblivými sedadly ani s používáním dveří vozu.
Informace ohledně údržby, opravy a náhradních dílů vám poskytne distributor.
Nebudete-li tuto vylepšenou dětskou autosedačku delší dobu používat, odstraňte ji ze sedadla vozu.
Je zakázáno jakkoli mazat součásti této vylepšené dětské autosedačky.
Dítě v této vylepšené autosedačce vždy zajistěte, i na krátkých trasách; nejvíce nehod se přihodí právě při nich.
Pravidelně kontrolujte, zda vodítka ISOFIX nejsou znečištěná, a podle potřeby je čistěte. Vniknutím nečistot, prachu, drobečků apod. může být omezena spolehlivost.
V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ nevkládejte žádné dodatečné vložky, než ty, které jsou součástí této vylepšené autosedačky.269 270 Stav nouze V případě ohrožení nebo úrazu je nejdůležitější poskytnout vašemu dítěti okamžité ošetření a následnou lékařskou pomoc. Informace o produktu „i-Size“ (Integral Universal ISOFIX Enhanced Child Restraint Systems) je kategorie vylepšených dětských autosedaček, které lze používat ve všech místech k sezení i-Size ve voze.
1. V souladu s předpisem ECE R129/03 je tento produkt považován za
univerzální vylepšenou dětskou autosedačku ISOFIX třídy ISO/F2X, ISO/R2 a musí být připevněna s použitím konektorů ISOFIX.
2. Toto je vylepšená dětská autosedačka „i-Size“. Byla schválena v
souladu s předpisem č. 129 pro používání na místech k sezení vozu, která jsou kompatibilní se standardem i-Size, jak je uvedeno výrobcem vozu v návodu na použití vozu.
3. Pokud si nebudete jisti, obraťte se na výrobce nebo prodejce této
vylepšené dětské autosedačky. Materiály Plasty, kov, textilie Č. patentu: Čeká na udělení patentu Dbejte při instalaci
ECE R129/03 Zvolte způsob instalace
! Umístěte základnu na sedadlo vozidla a vysuňte opěrnou nohu k podlaze.
! Pro usnadnění instalace nasaďte vodiče konektorů ISOFIX.
40cm-105cm/< 19 kg76cm-105cm/< 19kgPo směrujízdyProti směrujízdy měsícůaž cca 4 roky Cca 4 roky Pozice 1-6 Pozice 1-6 VelikostdítětePozice proleženíInstalaceRežiminstalaceReferenčníobrázkyVěk dítěteRežiminstalaceInstalaceVodič pásu Smart Ride™Proti směrujízdyProti/Posměru jízdy> 15 M0 - 15 M nebo273 274 ! K dispozici je 11 nastavitelných pozic pro ISOFIX. Stiskněte tlačítko ISOFIX
-1 a zároveň zatáhněte za konektor ISOFIX.
! Ujistěte se, že jsou oba konektory ISOFIX pevně uchyceny k příslušným kotvicím bodům ISOFIX. Při správném uchycení by měly být indikátory na obou konektorech ISOFIX zcela zelené.
! Po úspěšném nainstalování konektorů ISOFIX znovu stiskněte tlačítka nastavení ISOFIX a zároveň zatlačte sedačku dozadu proti opěráku sedadla.
! Po připevnění systému ISOFIX vysuňte opěrnou nohu k podlaze. Když je indikátor opěrné nohy zelený, opěrná noha je nainstalována správně. ! Stiskněte uvolňovací tlačítko opěrné nohy a potom upravte její délku.
! Zajistěte, aby se opěrná noha vždy dotýkala podlahy vozu a zůstala zajištěná bez ohledu na to, že se ve vylepšené dětské autosedačce nachází dítě či nikoli.
Opěrná noha má 19 pozic. Když je indikátor opěrné nohy červený, znamená to, že se opěrná noha nachází v nesprávné pozici.
Opěrná noha musí být v plném kontaktu s podlahou vozidla. Červená znamená, že není nainstalována správně.
Zatažením za oba konektory ISOFIX zkontrolujte, zda je základna řádně nainstalována.
Konektory ISOFIX musí být připevněny a zajištěny na kotvicích bodech ISOFIX.
Opěrná noha musí být nainstalována správně se zeleným indikátorem.
Vyjmutí základny Chcete-li vyjmout základnu z vozidla, stiskněte tlačítko nastavení ISOFIX
-1 a stáhněte základnu ze sedadla.
Potom stiskněte a vyjměte konektory ze systému ISOFIX vozu.
Aby se zabránilo poškození během převážení, stiskněte tlačítko nastavení ISOFIX
Zajistěte, aby byla ochrana proti bočnímu nárazu zajištěna v otevřené poloze pro maximální ochranu proti bočnímu nárazu.
1. Ochrana proti bočnímu nárazu se
automaticky aktivuje, když se přezka postroje přesune zpět na místo a postroj je utažený. Obě strany se otevřou automaticky.
DŮLEŽITÉ: Poznámka: Rozložení ochrany proti bočnímu nárazu NEZNAMENÁ, že je dítě v sedačce dostatečně utažené.
2. Pro zvýšení přepravního prostoru
nemusí být ochrana proti bočnímu nárazu otevřená na straně dovnitř vozidla. Strana otočená proti dveřím vozidla musí být vždy v otevřené poloze.
3. Ochranu proti bočnímu nárazu lze
otevřít ručně podle obrázku
Použití ochrany proti bočnímu nárazu
Stiskněte tlačítko nastavení sklonu
. a nastavte vylepšenou dětskou sedačku do správné pozice. Možné úhly nastavení jsou ukázány na obrázku
Po nastavení sklonu znovu zkontrolujte pozici opěrné nohy. K dispozici je 6 pozic náklonu proti směru jízdy a 6 pozic náklonu po směru jízdy. Nastavení sklonu
Výškové nastavení pro hlavovou opěrku a ramenní pásy viz obrázky
1. Nastavte hlavovou opěrku a
zkontrolujte, zda se ramenní pásy nacházejí ve správné výšce podle
! Při používání proti směru jízdy musí být ramenní pásy zároveň s horní stranou ramen dítěte nebo pod ní.
! Při používání po směru jízdy musí být ramenní pásy zároveň s horní stranou ramen dítěte.
2. Stiskněte tlačítko pro nastavení
a zároveň ji zatlačte dolu, nebo vytáhněte nahoru, dokud nezapadne do jedné z 6ti pozic. Pozice hlavové opěrky jsou ukázány na obrázku
Používání proti směru jízdy (Výška dítěte 40 cm - 105 cm/hmotnost dítěte
kg/novorozenec - 4 roky) viz obrázky
! Nainstalujte vylepšenou autosedačku na zadní sedadlo vozu a poté usaďte dítě do autosedačky. ! Při používání vylepšené dětské autosedačky v orientaci proti směru jízdy posuňte vodič pásu Smart Ride™ doleva.
1. Stiskněte tlačítko nastavení
-1 a stáhněte základnu ze sedadla vozu.
2. Stisknutí otočného tlačítka
zaměňte stranu pro snazší vkládání/vyjímání dítěte. Potom otočte sedačku do polohy proti směru jízdy.
! Stiskněte tlačítko otáčení na některé straně a otočte vylepšenou dětskou autosedačku. ! Zajistěte, aby tato vylepšená dětská autosedačka zůstala vždy zajištěná v režimu po směru nebo proti směru jízdy bez ohledu na to, zda se v ní nachází dítě či nikoli.
3. Po úspěšném nainstalování
konektorů ISOFIX znovu stiskněte tlačítka nastavení ISOFIX a zároveň zatlačte sedačku dozadu proti opěráku sedadla.
! Konektory ISOFIX musí být připevněny a zajištěny na kotvicích bodech ISOFIX.
! Opěrná noha musí být nainstalována správně se zeleným indikátorem.
1. Stiskněte tlačítko nastavení
postroje a zároveň vytáhněte ramenní postroj do požadované (tahejte zpod pevných ramenních vložek) délky.
2. Uvolněte přezku postroje
stisknutím červeného tlačítka.
3. Upevněte přezky na obou
, aby bylo vložení dítěte proti směru jízdy pohodlnější.
4. Před použitím pro novorozence
použijte klín vložky pro novorozence.
5. Usaďte dítě do vylepšené dětské autosedačky a protáhněte obě jeho
ruce skrz postroj. ! Jakmile je dítě usazeno, zkontrolujte zda je správně nastavená výška pásů.
6. Zapněte sponu. Viz
Doporučujeme používat kompletní vložku (včetně pěnové výplně) pro novorozence pro dítě od 0-6 měsíců, nebo dokud z vložky nevyroste.Odepněte úchyty na hlavové části vložky pro novorozence, abyste ji mohli odejmout.Vyjměte hlavovou část vložky pokud se do ní již pohodlně nevejde hlava dítěte.Vyjměte dodatečnou vložku pro tělo dítěte pokud se do ní již pohodlně nevejdou ramena dítěte.Odepněte úchyty, abyste mohli vyndat výplň vnitřní vložky, čímž získáte více prostoru, pokud se již dítě pohodlně nevejde do sedačky. Výplň může být používána odděleně bez přichycení k vnitřní vložce jako opora zad dítěte pro větší komfort v autosedačce.
7. Zatáhněte za pás nastavení délky
postroje a utáhněte je tak, aby bylo dítě pevně připoutáno.
! Vždy uchovávejte dítě zajištěné v řádně utaženém postroji bez zbytečné vůle. viz obrázky
! Nainstalujte vylepšenou autosedačku na sedadlo vozu a poté usaďte dítě do autosedačky. ! Při používání vylepšené dětské autosedačky v orientaci po směru jízdy posuňte vodič pásu Smart Ride™ doprava.
1. Stiskněte tlačítko nastavení
-1 a stáhněte základnu ze sedadla vozu.
Používání po směru jízdy (Výška dítěte 76 cm - 105 cm/hmotnost dítěte ≤19 kg/15 měsíců - 4 roky)
zaměňte stranu pro snazší vkládání/vyjímání dítěte. Potom otočte sedačku do polohy po směru jízdy.
! Stiskněte tlačítko otáčení na některé straně a otočte vylepšenou dětskou autosedačku. ! Zajistěte, aby tato vylepšená dětská autosedačka zůstala vždy zajištěná v režimu po směru nebo proti směru jízdy bez ohledu na to, zda se v ní nachází dítě či nikoli.
3. Po úspěšném nainstalování
konektorů ISOFIX znovu stiskněte tlačítka nastavení ISOFIX a zároveň zatlačte sedačku dozadu proti opěráku sedadla.
3. Upevněte přezky na obou stranách
, aby bylo vložení dítěte po směru jízdy pohodlnější.
4. Při instalování vylepšené dětské
autosedačky po směru jízdy nepoužívejte vložku pro novorozence.
5. Usaďte dítě do vylepšené dětské
autosedačky a protáhněte obě jeho ruce skrz postroj. Zapněte sponu. ! Jakmile je dítě usazeno, zkontrolujte zda je správně nastavená výška pásů.
6. Zatáhněte za pás nastavení délky
postroje a utáhněte je tak, aby bylo dítě pevně připoutáno.
! Vždy uchovávejte dítě zajištěné v řádně utaženém postroji bez zbytečné vůle.
Stiskněte červené tlačítko pro odepnutí spony.
Sejměte látkové části podle kroků
Při nasazování podhlavníku a novorozenecké vložky postupujte v obráceném pořadí. Sejmutí látkových částí
! Konektory ISOFIX musí být připevněny a zajištěny na kotvicích bodech ISOFIX.
! Opěrná noha musí být nainstalována správně se zeleným indikátorem.
1. Stiskněte tlačítko nastavení postroje
a zároveň vytáhněte ramenní postroj do požadované (tahejte zpod pevných ramenních vložek) délky.
2. Uvolněte přezku postroje stisknutím
! Vyjměte klín z vložky a uložte jej mimo dosah dětí. ! Potah sedačky a vnitřní polstrování perte ve studené vodě do 30°C. ! Látkové části nežehlete. ! Na látkové části nepoužívejte bělidlo ani je nečistěte za sucha. ! K mytí této vylepšené dětské autosedačky nebo základny nepouží- vejte nezředěné čisticí prostředky, benzín ani jiná organická rozpouštědla. Mohlo by dojít k poškození vylepšené dětské autosedačky. ! Potah sedačky ani vnitřní polstrování neždímejte. Mohlo by to na potahu sedačky nebo na vnitřním polstrování zanechat záhyby. ! Potah sedačky a vnitřní polstrování nechte vyschnout zavěšené ve stínu. ! Pokud vylepšenou dětskou autosedačku a základnu delší dobu nepoužíváte, vyjměte je z vozidla. Vylepšenou dětskou autosedačku skladujte na chladném a suchém místě mimo dosah dětí. ! Při čištění si nehrajte s konektory postroje. Péče a údržba
2. Toto je vylepšený detský zadržiavací systém „i-Size“. Je schválený
Skontrolujte, či je základňa bezpečne nainštalovaná potiahnutím oboch spojovacích prvkov ISOFIX.
2. Bočný protinárazový štít oproti
3. Bočný protinárazový štít sa dá
Použite bočný protinárazový štít
Notice-Facile