Digital 28465 - Kávovar UNOLD - Bezplatný návod k obsluze
Najděte návod k zařízení zdarma Digital 28465 UNOLD ve formátu PDF.
Často kladené otázky - Digital 28465 UNOLD
Stáhněte si návod pro váš Kávovar ve formátu PDF zdarma! Najděte svůj návod Digital 28465 - UNOLD a vezměte svůj elektronický přístroj zpět do rukou. Na této stránce jsou zveřejněny všechny dokumenty potřebné k používání vašeho zařízení. Digital 28465 značky UNOLD.
NÁVOD K OBSLUZE Digital 28465 UNOLD
TECHNICKÉ ÚDAJE Následující pokyny si přečtěte a uložte.
1. Přístroj může být používán
dětmi od 8 let a osobami se sníženými fyzickými, smyslo
vými nebo duševními scho- pnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo nedostat
kem znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z něj vyplýva
jícím rizikům. Přístroj není hračka. Čištění a údržbu přístroje smí provádět děti pouze pod dohledem.
2. Děti do 3 let by se neměly k
přístroji přibližovat nebo být pod trvalým dohledem.
3. Děti mezi 3 a 8 roky by měly
zapínat a vypínat přístroj pouze tehdy, když se nachází ve své určené normální pozici ovládání a když jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z něj vyplýva
jícím rizikům. Děti mezi 3 a
Tento symbol označuje případná ohrožení, která mohou způsobit poranění nebo poškození přístroje. Tento symbol poukazuje na eventuální nebezpečí popálení. Postupujte tu vždy zvláště opatrně.60 8 roky by neměly přístroj ani připojovat ani ovládat, čistit nebo provádět údržbu.
4. POZOR - části tohoto
výrobku se mohou silně ohřát a způsobit popálení! Při přítomnosti dětí a ohrožených osob buďte zvláště opatrní. Je nutné dohlížet na děti, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nehrají.
5. Děti musí být pod dohledem,
dou hrát s přístrojem.
6. Přechovávejte na místě
7. Přístroj napojte pouze na
střídavý proud s napětím dle typového štítku.
8. Tento přístroj nesmí být pro
vozován s externími spínacími hodinami nebo systémem dálkového ovládání.
neponořujte přístroj nebo jeho přívod z důvodů elekt
rické bezpečnosti do vody či jiné kapaliny.
10. Přístroj z důvodů elektrické
bezpečnosti nikdy nečistěte v myčce nádobí.
11. Spínač a kabel nesmějí přijít
do kontaktu s vodou či jinými kapalinami. Pokud by k tomu přece jen došlo, musí být při opětovném použití přístroje všechny součásti dokonale suché.
12. Přístroje popř. jeho přívodu se
nikdy nedotýkejte mokrýma rukama.
13. Tento přístroj je určený
výhradně k domácímu nebo podobnému použití např. Čajové koutky v obchodech kancelářích a na jiných pracovištích, V zemědělských provozech, k použití pro hosty v hotelích, motelech a jiných ubytovacích zařízeních,v soukromých penzionech nebo rekreačních chatách.
14. Přístroj z bezpečnostních
důvodů nikdy nestavějte na horké povrchy, na kovo
vou desku nebo na mokrou podložku.
15. Přístroj nebo jeho přívody
nesmí být provozovány v blíz
16. Automat na kávu používejte
vždy na volném, rovném a žáruvzdorném povrchu.
17. Přístroj je schválen pouze
pro využití v domácnosti a smí být používán pouze k přípravě kávy, v žádném případě k vaření /ohřívání mléka nebo jiných tekutin.
18. Dbejte na to, aby přívod nevi
sel přes okraj pracovní plo- chy, neboť to může vést k nehodám, kdyby za něj náho
dou potáhly např. malé děti.
19. Přívod musí být položen tak,
aby nebylo možné za něj potáhnout ani přes něj zako
20. Přívodní šňůru neomotávejte
kolem přístroje a zabraňte jejímu zalomení, aby se předešlo poškození přívodu.
21. Automat na kávu používejte
pouze ve vnitřních pros
22. Během provozu přístroj nikdy
nezakrývejte, abyste zamezili jeho přehřátí.
23. Pro vaření kávy použijte
čerstvou, čistou vodu a naplňte ji do nádobky minimálně po nejspodnější značku (4 šálky) a maximálně po značku MAX.
24. Přístroj zapněte až poté, co
jste naplnili vodu do zásob
25. Při opakovaném používání
přístroj mezitím nechávejte cca 5 minut vychladnout.
26. Konvici na kávu nikdy
nepoužívejte v mikrovlnné troubě, protože k tomu není určena.
27. Nepohybujte přístrojem
dokud je v provozu, abyste zamezili poraněním.
28. Ujistěte se, že jsou všichni
uživatelé, zvláště děti, sezná
meni s možnými nebezpečími spojenými s unikající párou nebo stříkající horkou vodou – nebezpečí opaření!.
29. Přístroj nesmí být používán
s příslušenstvím jiných výrobců nebo značek.
30. Po použití a opřed čištěním
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Přístroj nikdy nen
echávejte bez dozoru, pokud je zástrčka zapojena.
31. Pravidelně u přístroje,
zástrčky a přívodu kontro
lujte opotřebení a poškození. Při pošk-ození přívodního kabelu nebo jiných součástí zašlete prosím přístroj ke kontrole a opravě našemu zákaznickému servisu. Neo
dborné opravy mohou vést k významnému ohrožení pro uživatele a mají za následek ztrátu záruky.
32. Pokud je připojovací kabel
z této jednotky je poškozen, musí být výrobcem nebo jeho zákaznického servisu nebo podobně kvalifikovanou oso
bou, která má být nahrazena, aby se předešlo nebezpečí. POZOR: Přístroj je během provozu velmi horký! V žádném případě těleso přístroje neotevírejte. Je nebezpečí úderu elektrickým proudem. Výrobce nepřebírá záruku v případě chybné montáže, neodborného a chybného používání nebo po provedení opravy ze strany neoprávněné třetí osoby. RADY PRO NERUŠENÝ POŽITEK Z KÁVY
1. Zajistěte, aby byl váš kávovar vždy čistý a
bez vodního kamene. (viz kapitola Čištění a odstranění vodního kamene).
2. Kávová zrna a mletou kávu skladujte v dobře
uzavřené dóze v chladu a ve tmě, ne však v lednici.62
Před prvním vařením kávy spusťte kávovar jednou až dvakrát naprázdno bez přidání mleté kávy, aby se odstranily případné nečistoty z výroby. Pokud nebyl přístroj delší dobu v provozu, doporučujeme jej jednou spustit naprázdno bez přidání mleté kávy.
1. Odstraňte veškerý obalový materiál, popř.
2. Zkontrolujte, zda je k dispozici kompletní
uvedené příslušenství.
3. Otřete všechny části vlhkým hadříkem dle
popisu v kapitole „Čištění a péče“.
4. Zkontrolujte, zda jsou všechny části řádně
sestavené a zda je přístroj stabilní.
5. Připojte přístroj prostřednictvím přívodní
šňůry do elektrické sítě (230 V~, 50 Hz).
6. Otevřete víko přístroje.
7. Naplňte nádržku čistou, studenou vodou až
po značku „Max“. Dbejte prosím na to, aby se z bezpečnostních důvodů nacházel v její horní části malý otvor. Tímto otvorem může být do nádržky naplněno pouze maximální množství vody, potřebné pro jednu kávovou konvici, takže nemůže přetéct.
9. Postavte konvici se zavřeným víkem na
10. Stiskněte tlačítko „EIN/AUS“.
11. Světelná kontrolka tlačítka „EIN/AUS“ svítí
červeně a přístroj je uveden do varu.
12. Jakmile je proces spaření u konce, vypněte
přístroj dvojím stiskem tlačítka „EIN/AUS“.
13. Vodu po prvních vařeních vylijte.
14. Vypláchněte konvici a filtr.
15. Přístroj je nyní provozuschopný a můžete
začít s přípravou kávy.
1. Jakmile je kávovar připojen k síti, ukazuje
2. Stiskněte jednou tlačítko „PROG“.
3. Vpravo nahoře na displeji se objeví
4. Držte nyní stisknutá tlačítka „STD“ a „MIN“
tak dlouho, dokud nenastavíte aktuální čas.
5. Po zadání dat se přístroj asi po 10 sekun-
dách vrací do výchozího stavu, na displeji se objeví aktuální čas a nyní můžete začít s přípravou kávy.
6. Při výpadku proudu, který trvá déle než
přibližně 10 sekund, se čas neukládá, tzn., že musíte hodiny znovu nastavit, jakmile byl přerušen přívod proudu. 12:00 Clock
3. Pro optimální požitek z kávy doporučujeme
umlít kávová zrna teprve těsně před použitím.
4. Používejte pouze čerstvou vodu.
5. Čerstvě spařená káva chutná nejlépe. Pokud
kávu udržujete příliš dlouho teplou, může zhořknout.63 PŘÍPRAVA KÁVY BEZ FUNKCE ČASOVAČE
1. Připravte přístroj dle popisu v kapitole „Uve-
dení do provozu“, uvedeném.
2. Otevřete víko přístroje.
3. Naplňte nádržku čistou, studenou vodou
dle požadovaného počtu šálků, avšak maximálně po značku „Max“.
4. Zkontrolujte, zda je filtr správně nasazen do
držáku filtru, do kterého se dá nasadit jen v jednom směru.
5. Dejte požadované množství kávového prášku
do filtru. Dávkujte mletou kávu dle chuti, doporučujeme 5 až 7 g středně jemně mleté kávy na jeden šálek. Příliš jemně namletá káva může ucpat póry filtru a ten může přetéct.
6. Uzavřete víko přístroje.
7. Postavte konvici s uzavřeným víkem na
plotýnku pro udržení teploty.
8. Stiskněte tlačítko „EIN/AUS“.
9. Světelná kontrolka tlačítka „EIN/AUS“ svítí
červeně a proces spařování může začít.
10. Když je proces spařování u konce, vypněte
přístroj dvojím stiskem tlačítka „EIN/AUS“. Pokud nestisknete po ukončení dvakrát tlačítko „ZAP/VYP“, vypne se přístroj auto- maticky po 5 minutách.
11. Proces spařování můžete kdykoliv přerušit
dvojím stisknutím tlačítka „EIN/AUS“. Světelná kontrolka tlačítka se přibližně na 10 sekund modře rozsvítí. Po opětovném stisknutí tlačítka „EIN/AUS“ bude proces spařování pokračovat dál.
12. Kromě toho můžete kdykoli během pro-
cesu spařování odebrat konvici, abyste nalili kávu. Avšak nejpozději do 30 sekund se musí konvice postavit zpět na plotýnku teploty, jinak může přetéct filtr.
13. Odeberte trvalý filtr a vysypte z něj kávovou
sedlinu. PŘÍPRAVA KÁVY S FUNKCÍ ČASOVAČE
1. Dbejte především na to, aby byl na přístroji
správně nastavený čas, jelikož jen tehdy může časovač správně fungovat (kapitola „Programování hodin“)
2. Připravte přístroj dle popisu v kapitole „Uve-
dení do provozu“, uvedeném.
3. Otevřete víko přístroje.
4. Naplňte nádržku čistou, studenou vodou
dle požadovaného počtu šálků, avšak maximálně po značku „Max“.
5. Zkontrolujte, zda je filtr správně nasazen do
držáku filtru, do kterého se dá nasadit jen v jednom směru.
6. Dejte požadované množství mleté kávy do
filtru. Dávkujte mletou kávu dle chuti, doporučujeme 5 až 7 g středně jemně mleté kávy na jeden šálek. Příliš jemně namletá káva může ucpat póry filtru a ten přetéct.
7. Uzavřete víko přístroje.
8. Postavte konvici s uzavřeným víkem na
9. Stiskněte jednou tlačítko „PROG“ – objeví
10. Stiskněte ještě jednou tlačítko „PROG“.
Nahoře vlevo na displeji se objeví „Timer“.
11. Držte stisknutá tlačítka „STD“ a „MIN“ tak
dlouho, až bude nastavena Vámi požadovaná spouštěcí doba procesu spařování. Jakmile po dobu delší než 10 sekund neprovedete 15:00 Timer64
Než budete přístroj čistit, nechejte jej vychladnout. Před čištěním přístroj vždy vypínejte a zástrčku vytahujte ze zásuvky.
1. Jak přístroj, tak i přívod se nesmí ponořit do
vody nebo jiné kapaliny nebo mýt v myčce na nádobí.
2. Otevřete víko přístroje a odejměte trvalý filtr.
Vysypte z něj kávovou sedlinu.
3. Nad filtrem se může srážet voda. Otřete
po vaření kávy spodní stranu víka suchým hadříkem.
4. Otřete kryt a plotýnku teploty vlhkým
hadříkem s trochou saponátu. Nepoužívejte žádné ostré abrazivní látky, ocelovou vlnu, kovové předměty, horké čistící ani dezinfekční prostředky, neboť tak může být přístroj poškozen.
5. Konvici, její víko, držák filtru a filtr můžete
umývat vodou s trochou saponátu.
6. Dříve než přístroj opět použijete, musí být
1. Pravidelné odstraňování vodního kamene
udrží výkonnost Vašeho kávovaru a prodlouží jeho životnost.
2. Pokud se přístroj vypne před uplynutím
doby pro udržení teploty nebo pokud při spaření kávy zůstává voda v nádržce, je nutné odstranit z přístroje vodní kámen.
3. Za tímto účelem použijte běžně dostupný
odstraňovač vodního kamene dle pokynů na jeho obalu.
4. Nádržku na vodu naplňte až po značku MAX
roztokem na odstranění vodního kamene. zadání, vrátí se přístroj do výchozího nas- tavení.
12. Poté stiskněte tlačítko „PROG“, až z dis-
pleje zmizí slova „Clock“ a „Timer“ . Světelná kontrolka tlačítka „PROG“ se rozs- vítí na10 sekund a poté opět zhasne.
13. Stiskněte dvakrát za sebou tlačítko „EIN/
AUS“. Světelná kontrolka tlačítka se rozsvítí modře a bliká.
14. Pokud chcete překontrolovat přednastavený
čas, stiskněte ještě jednou tlačítko „PROG“. Na displeji nahoře vlevo se objeví TIMER , jakož i přednastavený čas. Můžete jej změnit dle potřeby.
15. Při dosažení přednastaveného času se spustí
16. Když je proces spařování ukončen, vypněte
přístroj dvojím stiskem tlačítka „EIN/AUS“. Pokud nestisknete po ukončení dvakrát tlačítko „ZAP/VYP“, vypne se přístroj auto- maticky po 5 minutách.
17. Proces spařování můžete kdykoliv přerušit
dvojím stiskem tlačítka „EIN/AUS“. Světelná kontrolka tlačítka se přibližně na 10 sekund modře rozsvítí. Po opětovném stisknutí tlačítka „EIN/AUS“ bude proces spařování pokračovat dál.
18. Kromě toho můžete kdykoli během pro-
cesu spařování odebrat konvici, abyste si nalili kávu. Avšak nejpozději do 30 sekund se musí konvice postavit zpět na plotýnku teploty, jinak může přetéct filtr.
19. Odeberte trvalý filtr a vysypte z něj kávovou
5. Alternativně můžete také použít kyselinu
citronovou. Dejte 25 až 50 g kyseliny citro- nové na jeden litr vody.
6. Postavte konvici na plotýnku teploty.
7. Nyní stiskněte tlačítko „EIN/AUS“ a
nechejte přístrojem protéct cca jednu třetinu vody.
8. Vypněte přístroj dvojím stiskem tlačítka
„EIN/AUS“ a nechejte roztok pro odstranění vodního kamene asi 15 až 30 minut působit. V případě silného zanesení vodním kamenem můžete roztok nechat působit také přes noc.
9. Poté opět stiskněte tlačítko „EIN/AUS“ a
nechejte přístrojem protéct zbytek roztoku.
10. Roztok proti vodnímu kameni vylijte a
nejméně dvakrát nechejte přístrojem pro- téct čistou vodu.
Naše vyrobené přístroje mají vysoce kvalitní standard pro zajišt’ění jejich dlouhé životnosti. Pravidel- né údržby i opravy odborně provedeny naším prodejním servisem mohou mít vliv na prodloužení provozní životnosti přístroje. Když je přístroj vadný a už ho nelze opravit, neopomeňte prosím: Toto zařízení nepatří do běžného domovního odpadku, ale musí být předáno do autorizované sběrny pro recyklování elektrických nebo elektronických zařízení. Separátní sběr a recyklování odpadních produktů umožňuje šetření přírodních zdrojů a zajišt’uje, aby byly odpady likvidovány způsobem, který je pro zdraví a kologii přijatelný. Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení. Poskytnutí záruky výhradně platí pro zařízení prodány v Německu i Rakousku. V jiných zemích se obrat’te prosím na kompe- tentní dovozce. Přístroje, na které bylo uplatňováno odstranění vad, zašlete prosím smechanicky vyhotovenou kopií nákupního dokladu, ze kterého musí být bezpodmínečně patrný datum nákupu i s popisem vad, přístroj musí být bezpečně zabalen a na- frankován na náš záruční servis. V připadě opravněné záruky jsou kupujícím vraceny poštovní poplatky v Německu i Rakousku. Tato záruka se nevztahuje na poškození způsobená opotřebením, nesprávným zacházením a nedodržováním návodů kúdržbě a obsluze. Záruční doba zaniká, když opravy nebo manipulace s přístrojem byly provedeny třetí osobou. Eventuální nároky zákazníka vůči prodejci/obchodníku nejsou touhle zárukou omezeny.66 Moc: 1.000 W, 230 V~, 50 Hz Dzbanek: Pojemnik termiczne ze stali nierdzewnej Pojemność: 1,2 liter = ok. 10 filiżanek Wielkość filtru: Filtr stały lub papierowy 1 x 4 Wymiary: Ok. szer./gł./wys. 24,0 x 17,0 x 37,4 cm Waga: Ok. 2,73 kg Kabel: Ok. 90 cm, zamontowany na stałe Wyposażenie: Wyświetlacz elektroniczny z funkcją timera (ustawienie do 24h w przód), funkcją zegarka, automatyczne wyłączenie po 2h, wysuwana obudowa filtra z wyjmowanym uchwytem filtra i, funkcją zatrzymania kapania, filtr stały Akcesoria: Łyżeczka do odmierzania, instrukcja obsługi Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji są zastrzeżone.
Notice-Facile