KM 3892 - Köksapparat SEVERIN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KM 3892 SEVERIN au format PDF.

Page 33
Manualassistent
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SEVERIN

Modèle : KM 3892

Catégorie : Köksapparat

Téléchargez la notice de votre Köksapparat au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KM 3892 - SEVERIN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KM 3892 de la marque SEVERIN.

BRUKSANVISNING KM 3892 SEVERIN

DE Gebrauchsanweisung

Multifunktionale Küchenmaschine

Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la fiche signalétique de l’appareil. Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage “CE”. Structure de l’appareil et accessoires 1. Bol de l’accessoire de broyage 2. Socle de l’accessoire de broyage 3. Insert de couvercle du blender (sert également au desserrage de l’ensemble lames) 4. Couvercle du blender 5. Blender 6. Ensemble lames du blender 7. Plaque signalétique (à la base) 8. Cordon d’alimentation avec fiche 9. Bloc moteur avec commutateur rotatif 10. Axe d’entraînement 11. Racloir 19. Poussoir de la cheminée de remplissage Consignes de sécurité

∙ Afin d’éviter tout danger et de respecter les règles de sécurité, les réparations de l’appareil et du câble de raccordement ne peuvent être effectuées que par notre service clientèle. Par conséquent, pour toute réparation, contactez notre service clientèle par téléphone ou par e-mail

(voir annexe). ∙ Débranchez la fiche secteur : - avant chaque montage ou démontage, - avant chaque ouverture du

∙ - avant chaque nettoyage. Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon ; tirez toujours sur la fiche. Les durées de fonctionnement et les réglages des différents accessoires sont indiqués dans le tableau figurant au début du manuel. Attention ! Une mauvaise utilisation de l’appareil peut entraîner des blessures. Attention ! N’utilisez l’appareil que lorsque le couvercle ou le dispositif de protection est en position d’utilisation, comme décrit dans les instructions. Grâce aux deux commutateurs de sécurité, l’appareil ne peut être mis en marche que lorsque les accessoires correspondants sont montés et correctement verrouillés. Les lames de hachage et celles des disques sont tranchantes ! Risque de blessures ! Il convient de faire particulièrement attention lorsque des ingrédients sont retirés du bol principal et lors du nettoyage. Pour des raisons de sécurité électrique, le bloc moteur ne doit pas entrer en contact avec du liquide et ne doit surtout pas être immergé. Nettoyez les pièces amovibles à l’eau de vaisselle directement après utilisation et séchez-les 13

∙ Les accessoires amovibles, à l’exception de l’ensemble lames du bol mixeur et du grattoir, peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. ∙ Pour plus d’informations sur le nettoyage, consultez la section « Nettoyage et entretien ». ∙ Ne versez pas de liquides bouillants dans le bol ou le blender. ∙ Faites attention lorsque vous versez des liquides chauds dans le blender/bol principal, car ils peuvent soudainement produire de la vapeur. ∙ L’appareil est destiné à un usage dans des applications domestiques et similaires, telles que : - dans des cuisines pour employés de magasins, bureaux et environnements de travail similaires, - dans des exploitations agricoles, - par des clients dans les hôtels, les motels et autres environnements résidentiels typiques, - dans des chambres d’hôtes. ∙ L’appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne disposant pas d’assez d’expérience et/ou de connaissances, si celles-ci sont supervisées ou ont été instruites de l’utilisation conforme de l’appareil et comprennent les risques qui en découlent. ∙ Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Gardez l’appareil et son câble de raccordement hors de portée des enfants. 14

∙ Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

∙ Tenez l’emballage à l’écart des enfants. Risque d’asphyxie, etc.

∙ Avant la mise en service, vérifiez que l’ensemble de l’appareil, y compris le câble de raccordement et les accessoires éventuels, ne présentent pas de défauts ni de dommages susceptibles de compromettre sa sécurité de fonctionnement. Si, par exemple, l’appareil est tombé au sol ou si le câble de raccordement a été tiré, il peut y avoir des dommages non visibles de l’extérieur. Dans ces cas-là, n’utilisez pas l’appareil. ∙ Placez l’appareil sur une surface plane. ∙ Ne laissez pas le câble de raccordement pendre. ∙ Ni l’appareil ni le câble de raccordement ne doivent être exposés à une chaleur externe. ∙ Ne pressez jamais les aliments dans la cheminée de remplissage avec vos doigts ou des objets, utilisez toujours le poussoir ! ∙ Après avoir mis l’interrupteur sur « arrêt », attendez que le moteur s’arrête avant d’ouvrir l’appareil ! Ne touchez pas les pièces qui sont encore en mouvement ! ∙ Lors de l’utilisation du blender : n’allumez pas l’appareil lorsque le blender est vide. ∙ L’appareil doit être utilisé uniquement avec les accessoires d’origine fournis et aux fins spécifiées. ∙ Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages qui pourraient survenir en cas d’utilisation de l’appareil de manière incorrecte ou à des fins autres que celles prévues. Avant la première utilisation ∙ Déballez complètement l’appareil et retirez tous les résidus d’emballage et les autocollants. Ne retirez pas la plaque signalétique ! ∙ Nettoyez les parties amovibles comme indiqué dans la section « Nettoyage et entretien ». Utilisation Le commutateur rotatif offre les niveaux de commutation suivants : II L’appareil tourne à grande vitesse. I L’appareil tourne à faible vitesse. 0 L’appareil est éteint. P L’appareil tourne à grande vitesse tant que vous maintenez le commutateur dans cette position.

∙ Montez d’abord les accessoires requis pour l’application souhaitée. Reportez-vous au tableau figurant au début de ce manuel pour déterminer comment sélectionner les accessoires. ∙ Le robot de cuisine est équipé de deux commutateurs de sécurité. Par conséquent, l’appareil ne peut être mis en marche que lorsque les accessoires correspondants sont montés et correctement verrouillés. ∙ Éteignez l’appareil après chaque utilisation et attendez que le moteur s’arrête avant de changer ou de retirer des accessoires. ∙ Respectez toujours les indications maximales pour les quantités de remplissage du bol principal, du blender et de l’accessoire de broyage, ainsi que les informations du tableau figurant au début de ce mode d’emploi. ∙ Les durées maximales de fonctionnement pour chaque application sont indiquées dans le tableau figurant au début du manuel. ∙ L’appareil est équipé d’une protection contre la surchauffe qui l’éteint en cas de surchauffe. Dans un tel cas, mettez l’interrupteur sur « arrêt », débranchez l’appareil et patientez 30 minutes que l’appareil refroidisse.

∙ Pour ajouter d’autres ingrédients, retirez brièvement le poussoir.

∙ Placez le bol principal sur le bloc moteur, poignée orientée vers la droite, et verrouillez-le dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible ( → ). ∙ Placez l’arbre moteur dans le bol principal. ∙ Placez les lames de hachage sur l’arbre moteur et faites-les s’enclencher en appuyant. Attention : Tenez les lames de hachage uniquement par leurs parties en plastique. Elles sont très tranchantes ! ∙ Ajoutez les ingrédients. ∙ Placez le couvercle avec poussoir sur le bol principal et verrouillez-le dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible ( → ). ∙ Branchez l’appareil et allumez-le. ∙ Pour ajouter d’autres ingrédients, retirez brièvement le poussoir.

∙ Ajoutez les ingrédients. ∙ Placez le couvercle avec poussoir sur le bol principal et verrouillez-le dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible ( → ). ∙ Branchez l’appareil et allumez-le.

C) Râpage, éminçage et coupe en julienne

∙ Sélectionnez d’abord le disque de votre choix. Chaque disque a différentes fonctions sur ses faces supérieure et inférieure.

Placez l’arbre moteur dans le bol principal.

Placez le disque de votre choix sur l’arbre moteur. Placez le couvercle sur le bol principal et verrouillez-le dans le sens horaire ( → ). Branchez l’appareil et allumez-le. Ajoutez les ingrédients par la cheminée de remplissage. Attention ! Lors de l’introduction des ingrédients par la cheminée de remplissage, utilisez toujours le poussoir.

D) Fouetter la crème et battre en neige / émulsionner / préparer la vinaigrette

∙ Placez le bol principal sur le bloc moteur, poignée orientée vers la droite, et verrouillez-le dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible ( → ). ∙ Placez l’arbre moteur dans le bol principal. ∙ Placez le disque émulsifiant sur l’arbre moteur. ∙ Ajoutez les ingrédients. ∙ Placez le couvercle sur le bol principal et verrouillez-le dans le sens horaire ( → ). Placez le poussoir sur la cheminée de remplissage. ∙ Branchez l’appareil et allumez-le. ∙ Pour ajouter d’autres ingrédients, retirez brièvement le poussoir.

∙ Insérez l’insert de couvercle dans l’ouverture de remplissage du couvercle et verrouillez-le dans le sens horaire ( → ). Ne faites pas fonctionner l’appareil sans l’insert du couvercle ! ∙ Branchez l’appareil et allumez-le. ∙ Attention : N’utilisez pas le blender lorsqu’il est vide ! ∙ Ne le remplissez pas avec des liquides bouillants ! F) Broyage ∙ Versez les ingrédients dans le bol de l’accessoire de broyage. ∙ Fixez le socle de l’accessoire de broyage sur le bol et vissez-le dans le sens horaire. Retournez le socle et le bol. ∙ Placez le socle sur le bloc moteur et verrouillez-le jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible ( → ). ∙ Branchez l’appareil et allumez-le. Après l’utilisation ∙ Éteignez l’appareil et débranchez-le. Attendez que le moteur s’arrête. ∙ Débloquez les accessoires respectifs dans le sens antihoraire et retirez-les. ∙ Si nécessaire, débloquez les couvercles et retirez les ingrédients. ∙ Attention ! Les lames de hachage et celles des disques sont tranchantes ! ∙ Nettoyez les différentes pièces tel que décrit dans la section « Nettoyage et entretien ». Recette à l’attention des laboratoires d’essai Mixez 400 g de carottes et 600 ml d’eau pendant 1 minute au niveau de vitesse 2. Nettoyage et entretien ∙ Éteignez l’appareil, débranchez-le et attendez que le moteur s’arrête complètement avant chaque nettoyage. ∙ N’utilisez pas de détergent agressif ou abrasif. ∙ Pour des raisons de sécurité électrique, le bloc moteur ne doit pas entrer en contact avec de l’eau et ne doit surtout pas être immergé. ∙ Nettoyez le bloc moteur uniquement à l’aide d’un chiffon doux et humide. ∙ Utilisez le racloir uniquement pour retirer les résidus contenus dans le bol. ∙ Retirez les accessoires et nettoyez-les immédiatement avec de l’eau chaude et du liquide vaisselle après utilisation. ∙ Les accessoires amovibles, à l’exception de l’ensemble lames du bol mixeur et du grattoir, peuvent être nettoyés 16

∙ Vous pouvez retirer l’ensemble lames du bol mixeur comme suit pour le nettoyer : ∙ Retournez le blender et utilisez le côté large de l’insert du couvercle comme outil de dévissage. Débloquez l’ensemble lames dans le sens antihoraire. Attention ! La lame est tranchante ! ∙ Retirez le joint d’étanchéité. ∙ Nettoyez la lame et le joint à l’aide d’une brosse. ∙ Fixez à nouveau le joint sur l’ensemble lames. ∙ Placez l’ensemble lames dans le blender, insérez l’anneau et vissez-le à la main dans le sens horaire. Utilisez l’insert du couvercle pour resserrer. ∙ Lorsque vous nettoyez les lames de hachage et les disques, faites attention aux bords tranchants, risque de blessure ! Mise au rebut Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés et traités séparément de vos déchets ménagers, car ils contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant correctement de ces appareils, vous contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine et l’environnement. Votre mairie ou le magasin auprès duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des informations à ce sujet. Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certifiée par le vendeur.

NL Multifunctionele keukenmachine

Beste klant Plaats het deksel op de werkkom en vergrendel het met de klok mee ( → ). Steek de stekker in het stopcontact en schakel het apparaat in. Vul de ingrediënten in via de vulopening. Let op! Gebruik bij het invoegen van ingrediënten via de vulopening altijd de bijhorende stamper.

D) Room en eiwit kloppen/Emulgeren/Dressing bereiden

∙ Plaats de werkkom op de motorunit met de greep naar rechts en vergrendel deze met de klok mee tot hij hoorbaar vastklikt ( → ). ∙ Plaats de aandrijfas in de werkkom. ∙ Plaats de emulgeerschijf op de aandrijfas. ∙ Voeg de ingrediënten toe. ∙ Plaats het deksel op de werkkom en vergrendel het met de klok mee ( → ). Plaats de stamper in de vulopening. ∙ Steek de stekker in het stopcontact en schakel het apparaat in. ∙ Om extra ingrediënten toe te voegen, verwijdert u kort de stamper.

∙ Reinig het mes en de afdichting met een borstel.

∙ Plaats de afdichting terug op de messenunit. ∙ Zet de messenunit op de blenderkom, zet de ring erop en draai deze met de klok mee handvast aan. Gebruik het dekselinzetstuk voor het vastschroeven. ∙ Let bij het schoonmaken van het hakmes en de werkschijven op de scherpe randen, kans op letsel! Afval weggooien Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooid worden van het huishoudelijke afval, daar deze waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke gezondheid beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven. 1. Recipiente de la trituradora 2. Base de la trituradora 3. Tapa de la unidad de la jarra de la batidora (También para que la unidad de la cuchilla se suelte) 4. Tapa de la jarra de la batidora 5. Jarra de la batidora 6. Unidad de la cuchilla de la jarra de la batidora 7. Placa identificadora (parte inferior de la unidad) 8. Cable eléctrico con clavija 9. Unidad del motor con interruptor giratorio 10. Mecanismo de transmisión 11. Espátula - después de cada uso, - en caso de funcionamiento defectuoso durante el uso, - antes de cada limpieza. Al desenchufarlo no tire del cable de alimentación, tire del enchufe. Los intervalos de funcionamiento y los ajustes de los respectivos accesorios se encuentran en la tabla al principio del manual. ¡Advertencia! El uso incorrecto del aparato puede causar lesiones. ¡Advertencia! Solo utilice el aparato cuando la tapa o el protector de seguridad estén en posición de uso, tal como se describe en las instrucciones. Gracias a los dos interruptores de seguridad, el aparato solo puede conectarse cuando los accesorios correspondientes están montados y debidamente bloqueados. Las cuchillas de la picadora y discos de corte están afiladas. ¡Riesgo de lesiones! Se debe tener especial cuidado al vaciar el recipiente y al limpiarlo. Por razones de seguridad eléctrica, la unidad del motor no debe sumergirse ni ser tratada con liquidos. - en empresas agrícolas, - por clientes de hoteles, moteles y otro tipo de alojamiento típicos, - en pensiones de alojamiento y desayuno. El aparato podrá ser utilizado por personas con reducidas facultades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimiento del producto, solo cuando sean supervisados o hayan recibido instrucciones referentes al uso del aparato y entiendan por completo todo el peligro y las precauciones de seguridad. No se permite que los niños utilicen el aparato. El aparato y el cable eléctrico se deben mantener fuera del alcance de los niños. Los niños no deben jugar con el aparato. Antes de la primera puesta en marcha ∙ Desembale completamente el aparato y retire los restos de embalaje y las pegatinas. ¡No retire la placa de las características! ∙ Limpie las piezas desmontables como se indica en el apartado «Limpieza y cuidado». Modo de empleo El interruptor giratorio tiene los siguientes niveles: II El aparato está encendido a alta potencia. ∙ Los tiempos máximos de funcionamiento para cada uso se pueden encontrar en la tabla al principio del manual. ∙ El aparato está equipado con una protección contra el sobrecalentamiento, que hace que él mismo se desconecte. En este caso, apague el aparato, desenchúfelo y espere 30 minutos hasta que el aparato se enfríe. A) Picar ∙ Coloque el recipiente en la unidad de motor con el asa hacia la derecha y ajústelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que perciba que ha quedado encajado ( → ). ∙ Coloque el eje de mecanismo de transmisión. ∙ Coloque la cuchilla para picar en el eje de mecanismo de transmisión y empújela hacia abajo hasta el tope. Advertencia: Sujete solo la cuchilla de la empuñadura. Las cuchillas son muy afiladas. ∙ Ponga los ingredientes. ∙ Coloque la tapa con el embutidor en el recipiente y ajústela en el sentido de las agujas del reloj hasta que perciba que ha quedado encajada ( → ). ∙ Conecte el enchufe y ponga el aparato en marcha. ∙ Retire el embutidor para añadir más ingredientes. Llene los ingredientes a través de la boquilla de relleno. ¡Precaución! Cuando ponga los ingredientes a través de la boquilla de relleno, utilice siempre el embutidor indicado.

D)Batir nata o huevos a punto de nieve / mezclar/ preparación de aderezos

∙ Coloque el recipiente en la unidad de motor con el asa hacia la derecha y ajústelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que perciba que ha quedado encajado ( → ). ∙ Coloque el eje de mecanismo de transmisión. ∙ Coloque el disco de mezcla en el eje del mecanismo de transmisión. ∙ Ponga los ingredientes. ∙ Coloque la tapa en el recipiente y ajústelo en el sentido de las agujas del reloj ( → ). Coloque el embutidor en la boquilla de relleno. ∙ Conecte el enchufe y ponga el aparato en marcha. ∙ Retire el embutidor para añadir más ingredientes. ( → ). ¡No use el aparato sin la cubierta! ∙ Conecte el enchufe y ponga el aparato en marcha. ∙ Advertencia: ¡No utilice la batidora sin contenido! ∙ ¡No la llene con líquidos calientes! ∙ Retire la junta. ∙ Limpie la cuchilla y la junta con un cepillo. ∙ Vuelva a colocar la junta en la unidad de las cuchillas. ∙ Coloque la unidad de las cuchillas en la jarra de la batidora, coloque la anilla y enrósquela a mano en el sentido de las agujas del reloj. Utilice la cubierta para enroscarla bien. ∙ Al limpiar la cuchilla de corte y los discos, preste atención a los bordes afilados, ¡peligro de lesiones! Eliminación Los dispositivos en los que figura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas. Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento de venta donde podrán facilitarle la información relevante. Los aparatos eléctricos que ya no son utilizables se pueden entregar gratuitamente en el establecimiento de venta. Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, siempre que no haya sido modificado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado como consecuencia de un uso inadecuado del mismo.