Hendi 273777 - Подогреватели для еды

273777 - Подогреватели для еды Hendi - Бесплатное руководство пользователя

Найдите руководство к устройству бесплатно 273777 Hendi в формате PDF.

📄 88 страниц Русский RU Скачать 💬 Вопрос ИИ
Notice Hendi 273777 - page 84
Выберите свой язык и укажите email: мы пришлём вам специально переведённую версию.

Вопросы пользователей о 273777 Hendi

0 вопрос об этом устройстве. Ответьте на те, что знаете, или задайте свой.

Задать новый вопрос об этом устройстве

Электронная почта остается конфиденциальной: она используется только для уведомления вас, если кто-то ответит на ваш вопрос.

Пока вопросов нет. Будьте первым, кто задаст.

Скачайте инструкцию для вашего Подогреватели для еды в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство 273777 - Hendi и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. 273777 бренда Hendi.

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 273777 Hendi

RU: Прочтите руководство пользователя и сохраните его вместе с прибором.

Hendi 273777 - 1

text_image INDOOR

RU: Использовать только в помещениях.

Hendi 273777 - 2

text_image CE

RU: ПРИМЕЧАНИЕ: Это руководство переведено из оригинального руководства на английском языке с использованием ИИ и машинных переводов.

Hendi 273777 - 3

text_image 1 2 3 4 1.0V~1.5~5KG

Hendi 273777 - 4

text_image 5 6

GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données techniques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de bază / GR: Baoukéç paráµetrot / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická specifikace / HU: Műszaki adatok / UA: Texníchní характеристики / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehniskás specifikacijas / LT: Techninés specifikacijos / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Tekniske specifikationer / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Texнически спецификации / RU: Texнические данные

A 273869 v.02 273876 v.02273845 v.02 273883 v.02273890 v.02 273852 v.02
B 220-240V ~ 50/60 Hz / 220-240B ~ 50/60 Гц
C 250W / Вт
DI
E 5kg / кг
F 70-150cm / см
G 30cm / см
HHendi 273777 - 5Hendi 273777 - 6
I ø275x(H)250mm / мм ø175x(H)255mm/ мм

A: GB:Item no. / DE:Art.-Nr. / NL:Artikelnr. / PL:Nr pozycji / FR:N° d'article / IT:N. articolo / RO:Nr. articolului/ GR:Ap. είδους / HR:Broj stavke / CZ:Položka č. / HU:Cikkszám / UA:Номер елемента / EE:Artikli nr / LV:Vienums Nr. / LT:Prekès Nr. / PT:Item n.o / ES:N.o de artículo / SK:Č. položky / DK:Varenr. / FI:Kohteen nro / NO:Varenr. / SI:Št. izdelka / SE:Art.nr / BG: Номер на елемент / RU:Номер позиции
B: GB: Rated voltage and frequency / DE: Nennspannung und Frequenz / NL: Nominale spanning en frequentie / PL: Znamionowe napięcie i częstotliwość / FR: Tension et fréquence nominales / IT: Tensione e frequenza nominali / RO: Tensiune nominală și frecvență / GR: Ovojaotikn táon kai ouxvónta / HR: Nazivni napon i frekvencija / CZ: Jmenovité napětí a frekvence / HU: Névleges feszültség és frekvencia / UA: Номінальна напруга та частота / EE: Nimipinge ja -sagedus / LV: Nominālais spriegums un frekvence / LT: Vardinė jtampa ir dažnis / PT: Tensão e frequência nominais / ES: Tensión y frecuencia nominales / SK: Menovité napätie a frekvencia / DK: Nominel spænding og frekvens / FI: Nimellisjännite ja -taajuus / NO: Nominell spenning og frekvens / SI: Nazivna napetost in frekvenca / SE: Märkspänning och frekvens / BG: Номинално напрежение и честота / RU: Номинальное напряжение и частота
C: GB:Max. Rated input power / DE:Max. Nenneingangsleistung / NL:Max. Nominaal ingangsvermogen / PL:Maks. Znamionowa moc wejściowa / FR:Max. Puissance d'entrée nominale / IT:Max. Potenza nominale in ingresso / RO:Max. Putere de intrare nominală / GR:Méy. Ovojaotikn ioxúc εισόδου / HR:Maks. Nazivna ulazna struja / CZ:Max. Jmenovitý vstupní výkon / HU:Max. Névleges bemeneti teljesítmény / UA:Max. Номінальна вхідна потужність / EE: max Nimisisendvõimsus / LV:Maks. Nominālā ieejas jauda / LT:daugiausia Vardinė jėjimo galia / PT:Máx. Potência de entrada nominal / ES: Máx. Potencia de entrada nominall / SK:Max. Menovitý vstupný výkon / DK:Maks. Nominel indgangseffekt / FI:Enintään Nimellinen tuloteho / NO:Maks. Nominell inngangseffekt / SI:Max. Nazivna vhodna moč / SE:Max. Märkineffekt / BG: Maks. Номинална входяща мощност / RU: Maks. Номинальная входная мощность
D: GB: Protection class (Class) / DE: Schutzklasse (Klasse) / NL: Beschermingsklasse (klasse) / PL: Klasa ochrony (klasa) / FR: Classe de protection (classe) / IT: Classe di protezione (classe) / RO: Clasă de protecție (clasă) / GR: Klăon prostaociaç (katnyopia) / HR: Klasa zašlite (klasa) / CZ: Trída ochrany (trída) / HU: Védelmi osztály (osztály) / UA: Kлас захисту (klac) / EE: Kaitseklass (klass) / LV: Aizsardzības klase (klase) / LT: Apsaugos klasè (klasè) / PT: Classe de proteção (classe) / ES: Clase de protección (clase) / SK: Trieda ochrany (trieda) / DK: Beskyttelsesklasse (klasse) / FI: Suojausluokka (luokka) / NO: Beskyttelsesklasse (klasse) / SI: Razred zaščite (razred) / SE: Skyddsklass (klass) / BG: Kлас на защита (Klac) / RU: Klacc защиты (klacc)
E: GB:Max. loading / DE:Max. Beladung / NL:Max. laden / PL:Maks. tadowanie / FR:Chargement max. / IT:Caricamento massimo / RO:Încărcare maximă / GR:Mėyiotn φόρτωση / HR:Maks. učitavanje / CZ:Max. načítání / HU:Max. betöltés / UA:mаксимальне завантаження / EE:max laadimine / LV:Maksimālā ielāde / LT:maks. jkėlimas / PT:Carregamento máx. / ES:Carga máx. / SK:Max. načítanie / DK:Maks. indlæsning / FI:enimmäislataus / NO:Maks. lasting / SI:Največja obremenitev / SE:Max. laddning / BG: Maks. зареждане / RU:Maks. загрузка
F: GB: Length of retractable power cord /Länge des einziehbaren Netzkabels/ NL:Lengte van intrekbaar netsnoer / PL:Długość chowanego przewodu zasilającego / FR:Longueur du cordon d'alimentation rétractable / IT:Lunghezza del cavo di alimentazione retrattile / RO:Lungimea cablului de alimentare retractabil / GR:Mńkoç ανασυρόμενου καλωδίου ρεύματος / HR:Duljina kabela za napajanje s mogućnošću uvlačenja / CZ:Délka výsuvného napájecího kabelu / HU:A visszahúzható tápkábel hossza / UA:Довжина

висувного шнура живлення / EE:Sissetômmalava toitejuhtme pikkus / LV:ievelkamā barošanas vada garums / LT:jtraukiamo maitinimo laido ilgis / PT:Comprimento do cabo de alimentação retrátil / ES:Longitud del cable de alimentación retráctil / SK:Dĺžka zasúvateľného napájacieho kábla / DK:Længde af udtrækkelig el-ledning / FI:Sisäänvedettävän virtajohdon pituus / NOLengden på den uttrekkbare strømledningeng / SI:Velja izvlečnega napajalnega kabla / SE:Längd av indragbar nätsladd/ BG:Дължина на прибиращия се захранващ кабел / RU:Длина выдвижного шнура питания

G: GB: Minimum distance from lamp bulb / DE: Mindestabstand zur Glühlampe / NL: Minimale afstand tot lamp / PL: Minimalna odlegtość od żarówki / FR: Distance minimale par rapport à l'ampoule / IT: distanza minima dalla lampadina / RO: Distanța minimă de la becul lămpi i / GR: Elàxiotn apóstaon apó to λαμπτήρα / HR: Minimalna udaljenost od žarulje / CZ: Minimální vzdálenost od žárovky / HU: Minimális távolság az izzótól / UA: Minimальна відстань від лампи / EE: Minimaalne kaugus lambipirnist / LV: Minimälais attālums līdz spuldzei / LT: Minimalus atstumas nuo lemputės / PT: Distância mínima da lâmpada / ES: Distancia mínima desde la bombilla de la lámpara / SK: Minimálna vzdialenost od žiarovky / DK: Minimumsafstand fra pære / FI: Vähin etäisyys lampun polttimosta / NO: Minimum avstand fra lyspære / SI: najmanjša razdalja od žarnice / SE: Minsta avständ från glödlampa / BG: Минimalno разстояние от крушката / RU: Минимальное расстояние от лампы
H: GB: Shape of shade / DE: Form des Farbtons / NL: Vorm van schaduw / PL: Ksztalt odcienia / FR: Forme de la teinte / IT: Forma di tonalità / RO: Forma nuantei / GR: Σχήμα απόχρωσης / HR: Oblik nijanse / CZ: Tvar stínu / HU: Árnyékoló forma / UA: Форма тіні / EE: Varjukuju / LV: ēnas forma / LT: Atspalvio forma / PT: Forma da sombra / ES: Forma del tono / SK: Tvar odtieňa / DK: Shape af skygge / FI: Sävyn muoto / NO: Skjermtype / SI: Oblika sence / SE: Form av skugga / BG: Изразете нюанса / RU: Форма тени
I: GB:Dimensions / DE:Abmessungen / NL:Afmetingen / PL:Wymiary / FR:Dimensions / IT:Dimensioni / RO:Dimensiuni / GR:Diastáσεις / HR:Dimenzije / CZ:Rozměry / HU:Méretek / UA:Pozmíri / EE:Mõötmed / LV:Izmēri / LT:Matmenys / PT:Dimensões / ES:Dimensiones / SK:Rozmery / DK:Mål / FI:Mitat / NO:Mål / SI: Mere / SE:Mått / BG: Размерi / RU:Размеры

GB: Lamp bulb characteristics / DE: Eigenschaften der Lampenlampe / NL: Kenmerken van de lamp / PL: Cechy żarówki lampowej / FR: Caractéristiques de l'ampoule / IT: Caratteristiche della lampadina / RO: Caracteristici bec pentru lampă / GR: Характпристика лауптіра / HR: Karakteristike žarulje / CZ: Charakteristiky žárovky lampy / HU: Lámpa izzó jellemzói / UA: Характеристики лампи / EE: ampripirni omadused / LV: lampas raksturlielumi / LT: Lempos charakteristikos / PT: Carač terísticas da lâmpada / ES: Características de la bombilla / SK: Charakteristiky žiarovky / DK: Lampepærens egenskaber / FI: Lampun polttimon ominaisuudet / NO: Egenskaper for lampepære / SI: Značilnosti žarnice / SE: Lampans egenskaper / BG: Характеристики на лампата / RU: Характеристики лампы

J919200 v.02 919217 v.02 *(not included)
K 220-240V~ 50/60 Hz /220-240 B ~ 50/60 Гц
L 250W / Вт
M E27 fitting in screw type, shatterproof
N R40
O ∅125 x (H)170mm / мм

J: GB:Item no. / DE:Art.-Nr. / NL:Artikelnr. / PL:Nr pozycji / FR:N° d'article / IT:N. articolo / RO:Nr. articolului/ GR:Aρ. είδους / HR:Broj stavke / CZ:Položka č. / HU:Cikkszám / UA:Hомер елемента / EE:Artikli nr / LV:Vienums Nr. / LT:Prekès Nr. / PT:Item n.o / ES:N.o de artículo / SK:Č. položky / DK:Varenr. / FI:Kohteen nro / NO:Varenr. / SI:Št. izdelka / SE:Art.nr / BG: Номер на елемент / RU:Hомер позиции
K: GB: Rated voltage and frequency / DE: Nennspannung und Frequenz / NL: Nominale spanning en frequentie / PL: Znamionowe napięcie i częstotliwość / FR: Tension et fréquence nominales / IT: Tensione e frequenza nominali / RO: Tensiune nominală și frecvență / GR: Ovojoostikn táon kai ouxvótnta / HR: Nazivni napon i frekvencija / CZ: Jmenovité napětí a frekvence / HU: Névleges feszültség és frekvencia / UA: Номінальна напруга та частота / EE: Nimipinge ja -sagedus / LV: Nominālais spriegums un frekvence / LT: Vardinė jtampa ir dažnis / PT: Tensão e frequência nominais / ES: Tensión y frecuencia nominales / SK: Menovité napätie a frekvencia / DK: Nominel spænding og frekvens / FI: Nimellisjännite ja -taajuus / NO: Nominell spenning og frekvens / SI: Nazivna napetost in frekvenca / SE: Märkspänning och frekvens / BG: Номинално напрежение и честота / RU: Номинальное напряжение и частота
L: GB:Light bulb power / DE:Leistung der Glühbirne / NL:Licht lampje vermogen / PL::Zasilanie žarówką / FR:Puisance de l'ampoule / IT:Alimentazione lampadina / RO:Putere bec / GR:Trofobooia läμπας φωτός / HR:Snaga žarulje / CZ:Výkon žárovky / HU:Fénykörte teljesítménye / UA:потужність лампи світла / EE:Valguspirni toide / LV:Spuldzes jauda / LT:Šviesos kolonėlės galia / PT:Potência da lâmpada / ES:Energía de la bombilla / SK:Svetelná žiarovka / DK:Lyspæreeffekt / FI: Valon polttimon teho / NO:Lyspæreeffekt / SI:Žarnica z žarnico / SE:Ljuslampa / BG: Мощност на осветителната крушка / RU:Mощность лампочки
M: GB:Type of lamp bulb: E27 fitting in screw type, shatterproof / DE:Typ der Lampenlampe: E27 Verschraubung bruchsicher / NL:Type lamp: E27-fitting in schroeftype, breukvast / PL:Rodzaj żarówki: Złącze E27 typu śrubowego, odporne na rozbicie / FR:Type d'ampoule : Raccord E27 en type vis, incassable / IT:Tipo di lampadina: Raccordo E27 in tipo a vite, a prova di rottura / RO:Tip de bec: Racord E27 de tip şurub, rezistent la spargere / GR:Túnoç λομπήρα: Tonoθέτηση E27 σε τύπο Βίδας, ανθεκτική στο θρυμματισμό / HR:Vrsta žarulje: E27 spojni tip vijka, otporan na lomljenje / CZ:Typ žárovky: E27 šroubová armatura, odolná

proti rozbití / HU:A lámpa izzójának típusa: E27-es csavaros szerelvény, törésalló / UA:ГБ:Тип лампи: E27 фітинг типу гвинта, стійкість до ударів / EE:pirni tüüp: E27 liitmik kruvitüübis, purunemiskindel / LV:Spuldzes tips: E27 uzstādīšana skrūves veidā, triecienizturīga / LT:Lemputės tipas: E27 jungtis varžto tipo, nepralaidi skardai / PT:Tipo de lâmpada: Encaixe E27 no tipo de parafuso, à prova de quebras / ES:Tipo de bombilla: Conexión E27 en tipo tornillo, inastillable / SK:Typ žiarovky: Montáž E27 typu skrutky, odolná voči rozbitiu / DK:Type pære: E27 montering i skruetype, brudsikker / Fl:Lampun tyyppi: Ruuvityyppinen E27-liitin, särkymätön / NO:Type lyspære: E27 montering i skruetype, knusesikker / Sl:Vrsta žarnice: Namestitev E27 v tipa vijaka, odporna na udarce / SE:Typ av glödlampa: E27-koppling i skruvtyp, splittersäker / BG: Тип крушка: E27 фитинг тип винт, устойчив на счупване / RU:Тип лампы: Фитинг E27 с винтовым креплением, ударопрочный

N: GB:Shape / DE:Form / NL:Vorm / PL:Kształt / FR:Forme / IT:forma / RO:Formă / GR:Διαμόρφωση / HR:Oblik / CZ:TVAR/ HU:Forma / UA:Форма / EE:kuju / LV:veidojiet / LT:forma / PT:Forma / ES:Forma / SK:Tvar / DK:Form / FI: Muoto / NO:Form / SI:Oblika / SE:Form / BG: Слабост / RU:Форма
O: GB:Dimensions / DE:Abmessungen / NL:Afmetingen / PL:Wymiary / FR:Dimensions / IT:Dimensioni / RO:Dimensiuni / GR:Διαστάσεις / HR:Dimenzije / CZ:Rozměry / HU:Méretek / UA:Pózmíri / EE:Mõõtmed / LV:Izmēri / LT:Matmenys / PT:Dimensões / ES:Dimensiones / SK:Rozmery / DK:Mål / FI:Mitat / NO:Mål / SI: Mere / SE:Mått / BG: Размерi / RU:Размеры

GB: Light characteristics / DE: Lichteigenschaften / NL: Lichte kenmerken / PL: Charakterystyka światła / FR: Caractéristiques légères / IT: Caratteristiche della luce / RO: Caracteristici lumină / GR: Характприєтика фотиою / HR: Karakteristike svjetla / CZ: Světelné charakteristiky / HU: Fényjellemzók / UA: Характеристики світла / EE: Valgusomadused / LV: gaismas îpašības / LT: Šviesos charakteristikos / PT: Características de luz / ES: Características de la luz / SK: Svetelné charakteristiky / DK: Lysegenskaber / FI: Valon ominaisuudet / NO: Lysegenskaper / SI: Značilnosti svetlobe / SE: Lätta egenskaper / BG: Характеристики на светлината / RU: Характеристики освещения

- Не вставляйте предмети в корпус приладу.

Инструкции за безопасност

(Фиг. 1 на страница 3 )

Подготовка преди монтажа

Благодарим вас за покупку этого прибора HENDI. Внимательно прочитайте данное руководство пользователя, уделяя особое внимание приведенным ниже правилам техники безопасности, прежде чем устанавливать и использовать прибор в первый раз.

Инструкции по технике безопасности

  • Используйте прибор только по назначению, предназначенному для него, как описано в данном руководстве.
  • Изготовитель не несет ответственности за любые повреждения, вызванные неправильной эксплуатацией и неправильным использованием.
  • ОПАСНОСТЬ! РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ! Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать прибор. Не погружайте электрические части прибора в воду или другие жидкости. Никогда не держите прибор под проточной водой.
  • НИКОГДА НЕ ИСПОЛЗУЙТЕ ПОВРЕЖДЕННЫЙ ПРИБОР!

Регулярно проверяйте электрические соединения и шнур на наличие повреждений. Если прибор поврежден, отключите его от источника питания. Любые ремонтные работы должны выполняться только поставщиком или квалифицированным специалистом во избежание опасности или травм.

  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При размещении прибора проложите кабель питания безопасно, если это необходимо, чтобы избежать непреднамеренного вытягивания, повреждения, контакта с нагревательной поверхностью или возникновения опасности спотыкания.
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Пока вилка находится в розетке, прибор подключен к источнику питания.
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ВСЕГДА выключайте прибор перед отключением от источника питания, очисткой, техническим обслуживанием или хранением.
  • Подключайте прибор к электрической розетке только с на пряжением и частотой, указанными на этикетке прибора.
  • Не прикасайтесь к штепсельным/электрическим соединениям влажными или влажными руками.
  • Держите прибор и электрические штепсели/разъемы вдали от воды и других жидкостей. Если прибор упадет в воду, немедленно отсоедините соединения источника питания. Не используйте прибор до тех пор, пока он не будет проверен сертифицированным техническим специалистом. Несоблюдение этих инструкций может привести к опасным для жизни рискам.
  • Подключите источник питания к легкодоступной электрической розетке, чтобы вы могли немедленно отсоединить прибор в случае чрезвычайной ситуации.
  • Убедитесь, что шнур не соприкасается с острыми или горячими предметами, и держите его вдали от открытого огня. Никогда не тяните за шнур питания, чтобы отсоединить его от розетки, а всегда тяните за вилку.
  • Никогда не переносите прибор за шнур.
  • Никогда не пытайтесь самостоятельно открыть корпус прибора.
  • Не вставляйте предметы в корпус прибора.
  • Никогда не оставляйте прибор без присмотра во время использования.
    • Данный прибор должен эксплуатироваться обученным

персоналом на кухне ресторана, столовых, бара и т. д.

  • Данный прибор не должен эксплуатироваться лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лицами с недостаточным опытом и знаниями.
  • Данный прибор ни при каких обстоятельствах не должен использоваться детьми.
  • Храните прибор и его электрические соединения в недоступном для детей месте.
  • Никогда не используйте принадлежности или какие-либо дополнительные устройства, кроме поставляемых вместе с прибором или рекомендованных производителем. Несоблюдение этого требования может представлять угрозу для безопасности пользователя и повредить прибор. Используйте только оригинальные детали и принадлежности.
  • Неэксплуатируйте прибор с помощью внешнего таймера или системы дистанционного управления.
  • Не ставьте прибор на нагревательный предмет (бензин, электроплиту, угольную плиту и т. д.).
  • Не закрывайте прибор во время работы.
  • Не кладите какие-либо предметы на прибор.
  • Не используйте прибор вблизи открытого огня, взрывчатых или легковоспламеняющихся материалов. Всегда эксплуатируйте прибор на горизонтальной, устойчивой, чистой, теплостойкой и сухой поверхности.
  • Прибор не подходит для установки в местах, где можно использовать водяной жиклер.
  • Во время использования оставляйте вокруг прибора про странство не менее 20 см для вентиляции.
  • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не допускайте засорения всех вентиляционных отверстий прибора.

Специальные инструкции по технике безопасности

  • Данный прибор предназначен для коммерческого использования.
    ВНИМАНИЕ! РИСК ОЖОГОВ! ГОРЯЧИЕ ПОВЕРХНОСТИ! Температура доступных поверхностей во время использования очень высока. Прикасайтесь только к панели управления, ручкам, переключателям, ручкам таймера или ручкам регулировки температуры.
  • Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен изготовителем, его агентом по обслуживанию или лицами, имеющими аналогичную квалификацию, чтобы избежать опасности.
  • ВНИМАНИЕ! Данный прибор подходит только для использования с типами ламп накаливания R40 или BR40 (в комплект входит 1 лампа, которая заказывается в качестве запасной части: номер изделия 919200 v.02 / 919217 v.02).
  • Прибор не подходит для освещения бытовых помещений.
    • --- 0.3 Держитесь на расстоянии не менее 0,3 м от источника света.
  • ВНИМАНИЕ! Перед началом монтажа выключите цепь питания и выключите прибор. Монтажные работы должны выполняться квалифицированным электриком. Обратитесь за консультацией в местные органы власти. НЕ пытайтесь самостоятельно устанавливать, ремонтировать и обслуживать прибор.
  • Данный прибор подходит для использования при температуре окружающей среды от 15°C до 30°C.
  • Не устанавливайте лампочки мощностью более 250 Вт.

Целевое использование

  • Данный прибор предназначен для использования в бытовых и аналогичных условиях, таких как:
  • зоны кухни для персонала в магазинах, офисах и других рабочих местах;
  • фермерские дома;
  • клиентами в отелях, мотелях и других жилых помещениях;
  • условия проживания и завтрака.
  • Прибор предназначен для поддержания продуктов в теплом состоянии, а не для освещения. Любое другое использование может привести к повреждению прибора или травме.
  • Эксплуатация прибора в любых других целях считается неправильным использованием прибора. Пользователь несет единоличную ответственность за ненадлежащее использование устройства.

Установка заземления

Данный прибор относится к классу защиты I и должен быть подключен к защитному заземлению. Заземление снижает риск поражения электрическим током за счет использования провода отвода электрического тока.

Данный прибор оснащен шнуром питания с вилкой заземления или электрическими соединениями с проводом заземления. Соединения должны быть правильно установлены и заземлены.

Основные части продукта

(Рис. 1 на стр. 3 )

  1. Внутренние провода шнура питания: Подключение к электрическим проводам от системы питания
  2. Отверстие для крюка: Подвешивание лампы к потолку
  3. Вращающаяся ручка: Регулировка длины шнура питания
  4. Крышка крышки: Зафиксируйте длину шнура питания после установки
  5. Переключатель ВКЛ (I) / ВЫКЛ (O): Включение/выключение лампы
  6. Оттенок лампы: Управление направлением света

Примечание: Содержание данного руководства применимо ко всем перечисленным элементам, если не указано иное. Внешний вид может отличаться от показанных иллюстраций.

Подготовка перед использованием

  • Снимите всю защитную упаковку и обертку.
    • Ч. ед. о том, что устройство находится в хорошем состоянии и со всеми принадлежностями. В случае неполной или поврежденной доставки немедленно свяжитесь с поставщиком. В этом случае не используйте устройство.
  • Перед использованием очистите принадлежности и прибор (см. ==> Очистка и техническое обслуживание).
  • Убедитесь, что прибор полностью сухой.
  • Сохраните упаковку, если вы планируете хранить прибор в будущем.
  • Сохраните руководство пользователя для дальнейшего использования.

ПРИМЕЧАНИЕ! Из-за производственных остатков прибор может излучать легкий запах во время первых нескольких применений. Это нормально и не указывает на какой-либо дефект или опасность. Убедитесь, что прибор хорошо вентилируется.

- Несколько установок ламп должны иметь минимальное

расстояние 40 см между центром затемнения каждого устройства.

Подготовка перед установкой

ВНИМАНИЕ! Перед установкой проверьте прибор, чтобы убедиться в отсутствии повреждений. ЗАКРОЙТЕ систему электропитания и выключите прибор перед началом монтажа.

ВНИМАНИЕ! Монтажные работы должны выполняться квалифицированным электриком. Если у вас возникли вопросы, обратитесь за советом в местный орган власти. НЕ пытайтесь самостоятельно установить, отремонтировать и обслуживать оборудование.

  • Перед установкой убедитесь, что потолок может безопасно поддерживать прибор.
  • Убедитесь, что вокруг места установки не расположены электрические провода, водопроводные трубы, газовые трубы и другие трубопроводы.
  • Обратитесь за помощью к квалифицированному подрядчику по конструкции потолка. Это необходимо для обеспечения надлежащего и безопасного выполнения установки.
  • Выключите прибор, нажав кнопку ВКЛ. (I) / ВЫКЛ. (0) на приборе в положении «0».

ВНИМАНИЕ! Перед началом установки убедитесь, что у вас есть все инструменты, такие как отвертка, электрические сверла, измерительная лента, карандаш для маркировки, настенные анкеры, гайки проводки, монтажный кронштейн с крюком и т. д. (все не входят в комплект поставки) и убедитесь, что они функционируют нормально.

Инструкция по установке

ВНИМАНИЕ! Снова убедитесь, что вся цепь системы электропитания ЗАКРЫТА, а переключатель ВКЛ. (I) / ВЫКЛ. (0) прибора находится в положении ВЫКЛ. (0).

A) Установка монтажного кронштейна с крюком (не входит в комплект поставки).

  • Закрепите монтажный кронштейн винтами и настенными анкерами, входящими в комплект поставки.
  • Протяните электрические провода от потолка через отверстие монтажного кронштейна.

В) Соберите прибор с крюком.

  • Если внутренние провода шнура питания слишком короткие для подключения, можно выдвинуть шнур питания, повернув крышку.
  • Убедитесь, что провода подключены к соответствующей клемме силовой цепи. Провода шнура питания окрашены следующим образом:

a) Синий = Нейтральный (N)
b) Коричневый = живой (л)
с) Зеленый и желтый = Земля (E)

- Оберните подключенные провода изоляционной лентой или гайками (оба не входят в комплект).

- Повесьте отверстие прибора с крюком, указанным на монтажном кронштейне. (не входит в комплект поставки).

ВАЖНО! После установки убедитесь, что прибор надежно за- креплен и правильно подключен.

Инструкции по эксплуатации

ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что цепь электрической системы потолка ЗАКРЫТА, и выключите лампу подвески в положении «0».

  • Во-первых, надежно закрутите по часовой стрелке ударопрочную лампу (входит в комплект поставки) внутри держателя лампы.
  • Прибор оснащен выдвижным шнуром питания длиной около 150 см, позволяющим регулировать высоту лампы. Поверните вращающуюся ручку, чтобы установить необходимую длину шнура питания.
  • Затем осторожно потяните за абажур, чтобы вытянуть шнур до достижения желаемой высоты.
  • Затем разомкните цепь системы электропитания и включите прибор, нажав переключатель ВКЛ. (I) / ВЫКЛ. (0) в положение «|».
  • Теперь лампа загорится и начнется процесс поддержания продуктов в теплом состоянии.
  • ОСТОРОЖНО! РИСК ОЖОГОВ! ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ! Поверхность абажура очень горячая во время использования. Не прикасайтесь к нему. Перед установкой длины шнура выключите лампу и остыйте.
  • ВАЖНО! Не забывайте находиться на расстоянии не менее 30 см от лампы с подсветкой.

Очистка и техническое обслуживание

  • ВНИМАНИЕ! Всегда отключайте прибор от источника питания и охлаждайте его перед хранением, очисткой и техническим обслуживанием.
  • Не используйте водяной жиклер или пароочиститель для очистки и не проталкивайте прибор под водой, так как детали могут намокнуть, что может привести к поражению электрическим током.
  • Если прибор не находится в хорошем состоянии, это может негативно сказаться на сроке службы прибора и привести к опасной ситуации.

Замена неисправного светового индикатора

  • ВНИМАНИЕ! Перед заменой всегда отключайте прибор от источника питания.
  • Снимите старый световой индикатор и замените его новым такого же типа (не входит в комплект).
  • Если вы не знаете, как заменить, обратитесь к поставщику/поставщику услуг. (См. ==> Гарантия)

Очистка

  • Очистите охлажденную внешнюю поверхность тканью или губкой, слегка смоченной в мягком мыльном растворе.
  • В целях соблюдения гигиены прибор следует чистить до и после использования.
  • Избегайте попадания воды на электрические компоненты.
  • Никогда не погружайте прибор в воду или другие жидкости.
  • Никогда не используйте агрессивные чистящие средства, абразивные губки или чистящие средства, содержащие хлор. Не используйте для очистки стальную шерсть, металлические принадлежности или острые или заостренные предметы. Не используйте бензин или растворители!
  • Ни одна деталь не подходит для мытья в посудомоечной машине.

Техническое обслуживание

  • Регулярно проверяйте работу прибора во избежание серьезных несчастных случаев.
  • Если вы видите, что прибор не работает должным образом или что возникла проблема, прекратите его использование, выключите его и обратитесь к поставщику.
  • Все работы по техническому обслуживанию, установке и ремонту должны выполняться специализированными и уполномоченными техническими специалистами или рекомендованы производителем.

Транспортировка и хранение

  • Перед хранением убедитесь, что прибор отключен от сети и полностью остыл.
  • Храните прибор в прохладном, чистом и сухом месте.
  • Никогда не кладите тяжелые предметы на прибор, так как это может повредить его.
  • Не перемещайте прибор во время работы. При перемещении отключайте прибор от источника питания и держите его внизу.

Поиск и устранение неисправностей

Если прибор не работает должным образом, проверьте раствор в таблице ниже. Если вы все еще не можете решить проблему, обратитесь к поставщику/поставщику услуг.

ПроблемаВозможная причинаВозможное решение
Провода прибора подключены к системе электропитания, но не работают вообще.Внутренние провода неправильно подключены к системе электропитания.Проверьте еще раз, чтобы убедиться, что правильно подключены.
Прибор не включен.Включите прибор, нажав переключатель в положении «|».
Неисправность выключателя ВКЛ/ВЫКЛОбратитесь к поставщику.
Лампа перегорела.Лампа заменена на лампу того же типа и того же номинала.
Прибор включен, но индикатор не горит.Отсутствует питание прибораПроверьте автоматический выключатель и при необходимости выполните сброс системы квалифицированным специалистом.
Неисправность выключателя ВКЛ/ВЫКЛОбратитесь к поставщику.
Лампа перегорела.Лампа заменена на лампу того же типа и с тем же номиналом.
Недостаточный нагревПрибор уста-новлен слишком высоко к целевой области.Опустите монтаж-ную высоту ближе к зоне нагрева.
Неправильная мощность лампы.Проверьте лампу и замените ее соответствующей лампой мощности. Не превышайте максимальную мощность лампы.
Избыточное теплоПрибор уста-новлен слишком близко к целевой области.Увеличьте мон-тажную высоту, если она слишком близка.
Слишком высокая мощность лампы.Проверьте мощность лампы и замените ее на лампу с более низ-кой мощностью.

Гарантия

Любые дефекты, влияющие на функциональность прибора, которые становятся очевидными в течение одного года после покупки, будут устранены путем бесплатного ремонта или замены при условии, что прибор был использован и обслуживался в соответствии с инструкциями, а также не использовался не по назначению или не по назначению. Ваши законные права не затрагиваются. Если на прибор распространяется гарантия, укажите, где и когда он был приобретен, и приложите подтверждение покупки (например, квитанцию).

В соответствии с нашей политикой непрерывной разработки продукции мы оставляем за собой право изменять спецификации продукции, упаковки и документации без предварительного уведомления.

Утилизация и защита окружающей среды

Hendi 273777 - Утилизация и защита окружающей среды - 1

При выводе прибора из эксплуатации изделие нельзя утилизировать вместе с другими бытовыми отходами. Вместо этого вы несете ответственность за утилизацию вашего оборудования для отходов, передав его в назначенный

пункт сбора. Несоблюдение этого правила может повлечь за собой наказание в соответствии с применимыми правилами утилизации отходов. Отдельный сбор и переработка вашего оборудования для отходов во время утилизации поможет сохранить природные ресурсы и обеспечить его переработку таким образом, чтобы защитить здоровье человека и окружающую среду.

Для получения дополнительной информации о том, где вы можете сдать отходы для переработки, обратитесь в местную компанию по сбору отходов. Производители и импортеры не несут ответственности за переработку, обработку и экологические утилизацию, как напрямую, так и через общественную систему.

HENDI B.V.

Innovatielaan 6

6745 XW De Klomp, The Netherlands

Tel: +31 317 681 040

Email: info@hendi.eu

PKS HENDI South East Europe SA

5 Metsovou Str.

18346 Moschato, Athens, Greece

Tel: +30 210 4839700

Email: info@pks-hendi.com

HENDI Polska Sp. z o.o.

ul. Firmowa 12

62-023 Robakowo, Poland

Tel: +48 61 658 7000

Email: info@hendi.pl

HENDI Italia S.R.L.

Via Leonardo da Vinci 4

RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены.

Помощник по руководству
Работает на Anthropic
Ожидание вашего сообщения
Информация о продукте

Марка : Hendi

Модель : 273777

Категория : Подогреватели для еды