273746 - Подогреватели для еды Hendi - Бесплатное руководство пользователя
Найдите руководство к устройству бесплатно 273746 Hendi в формате PDF.
Вопросы пользователей о 273746 Hendi
0 вопрос об этом устройстве. Ответьте на те, что знаете, или задайте свой.
Задать новый вопрос об этом устройстве
Скачайте инструкцию для вашего Подогреватели для еды в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство 273746 - Hendi и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. 273746 бренда Hendi.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 273746 Hendi
ГИБКАЯ ТЕПЛОВАЯ ЛАМПА

RU: Прочтите руководство пользователя и сохраните его вместе с прибором.

text_image
INDOORRU: Использовать только в помещениях.

text_image
CERU: ПРИМЕЧАНИЕ: Это руководство переведено из оригинального руководства на английском языке с использованием ИИ и машинных переводов.
GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données techniques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de bază / GR: Bašukéç paráµetroč / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická specifikace / HU: Můszaki adatok / UA: Texníční характеристики / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehniskās specifikacijas / LT: Techninės specifikacijos / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Tekniske specifikationer / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Texнически спецификации / RU: Texнические данные
| A 278739 273746 273753 273838 | |||
| B 220-240V ~ 50/60Hz / 220-240B ~ 50/60Гц | |||
| C Max 250W / Вт | |||
| D | I | ||
| E 0.3 m / м | |||
| F Cylinder | |||
| G ∅174x(h)230 mm / мм | |||
| H 268x200x(h)660 mm / мм | |||
A: GB: Item no. / DE: Art.-Nr. / NL: Artikelnr. / PL: Nr pozycji / FR: N° d'article / IT: N. articolo / RO: Nr. articolului/ GR: Ap. εiðouç / HR: Broj stavke / CZ: Položka č. / HU: Cikkszám / UA: Homer elementa / EE: Artikli nr / LV: Vienums Nr. / LT: Prekès Nr. / PT: Item n.o / ES: N.o de artículo / SK: Č. položky / DK: Varenr. / FI: Kohteen nro / NO: Varenr. / SI: Št. izdelka / SE: Art.nr / BG: Homer na element / RU: Homer posziции
B: GB: Rated voltage and frequency / DE: Nennspannung und Frequenz / NL: Nominale spanning en frequentie / PL: Znamionowe napięcie i częstotliwość / FR: Tension et fréquence nominales / IT: Tensione e frequenza nominali / RO: Tensiune nominală și frecvență / GR: Ovojaotikn táon kai ouxvótnta / HR: Nazivni napon i frekvencija / CZ: Jmenovité napětí a frekvence / HU: Névleges feszültség és frekvencia / UA: Homínaльна напруга та частота / EE: Nimipinge ja -sagedus / LV: Nominālais spriegums un frekvence / LT: Vardinė jtampa ir dažnis / PT: Tensão e frequência nominais / ES: Tensión y frecuencia nominales / SK: Menovité napätie a frekvencia / DK: Nominel spænding og frekvens / FI: Nimellisjännite ja -taajuus / NO: Nominell spenning og frekvens / SI: Nazivna napetost in frekvenca / SE: Märkspänning och frekvens / BG: Homínałno напрежение и честота / RU: Номинальное напряжение и частота
C: GB: Rated input power / DE: Nenneingangsleistung / NL: Nominaal ingangsvermogen / PL: Znamionowa moc wejściowa / FR: Puissance d'entrée nominale / IT: Potenza nominale in ingresso / RO: Putere nominală de intrare / GR: Овораотикні юхус єюободу / HR: Nazivna ulazna snaga / CZ: Jmenovitý vstupní výkon / HU: Névleges bemeneti teljesítmény / UA: Номінальна вхідна потужність / EE: Nimisisendvõimsus / LV: Nominālā ieejas jauda / LT: Vardinė jėjimo galia / PT: Potência de entrada nominal / ES: Potencia de entrada nominal / SK: Menovitý vstupný výkon / DK: Nominel indgangseffekt / FI: Nimellistuloteho / NO: Nominell inngangseffekt / SI: Nazivna vhodna moč / SE: Märkineffekt / BG: Номинална входяща мощност / RU: Номинальная входная мощность
D: GB: Protection class (Class) / DE: Schutzklasse (Klasse) / NL: Beschermingsklasse (klasse) / PL: Klasa ochrony (klasa) / FR: Classe de protection (classe) / IT: Classe di protezione (classe) / RO: Clasă de protectie (clasă) / GR: Klăon prostaσiaç (katnyopia) / HR: Klasa zaštite (klasa) / CZ: Třída ochrany (třída) / HU: Védelmi osztály (osztály) / UA: Клас захисту (klac) / EE: Kaitseklass (klass) / LV: Aizsardzības klase (klase) / LT: Apsaugos klasė (klasė) / PT: Classe de proteção (classe) / ES: Clase de protección (clase) / SK: Trieda ochrany (trieda) / DK: Beskyttelsesklasse (klasse) / FI: Suojausluokka (luokka) / NO: Beskyttelsesklasse (klasse) / SI: Razred zaščite (razred) / SE: Skyddsklass (klass) / BG: Клас на защита (Klac) / RU: Класс защиты (класс)
E: GB: Minimum distance from lamp bulb / DE: Mindestabstand zur Glühlampe / NL: Minimale afstand tot lamp / PL: Minimalna odlegtość od żarówki / FR: Distance minimale par rapport à l'ampoule / IT: Distanza minima dalla lampadina / RO: Distanța minimă față de becul lămpii / GR: Ελάχιοτη απόσταση από το λαμπτήρα / HR: Minimalna udaljenost od žarulje / CZ: Minimální vzdálenost od žárovky / HU: Minimális távolság az izzótól / UA: Mínimalna bідстань від лампи / EE: Minimaalne kaugus lambi-pirnist / LV: Minimălais attălums no spuldzes / LT: Mažiausias atstumas nuo lemputės / PT: Distância mínima da lâmpada / ES: Distancia mínima desde la bombilla de la lámpara / SK: Minimálna vzdialenost od žiarovky / DK: Minimumsafstand fra pære / FI: Vähimmäisetäisyys lampun polttimosta / NO: Minimum avstand fra lyspæren / SI: Najmanjša razdalja od žarnice / SE: Minsta avständ från lamplampa / BG: Минimalno разстояние от крушката / RU: Минимальное расстояние от лампы
F: GB: Shape of shade (Cylinder) / DE: Form des Farbtons (Zylinder) / NL: Vorm van tint (cilinder) / PL: Ksztatt odcienia (Cylinder) / FR: Forme de la teinte (cylindre) / IT: Forma della tonalità (cilindro) / RO: Forma nuanței (cilindru) / GR: Σχήμα απόχρωσης (Κύλνδρος) / HR: Oblik sjene (Cylinder) / CZ: Tvar stínu (válc) / HU: Árnyékoló alakja (henger) / UA: Форма відтінку (цилиндр) / EE: varju kuju (silindriline) / LV: Ēnas forma (cilindru) / LT: šešėlio forma (cilindras) / PT: Forma da sombra (cilindro) / ES: Forma del tono (cilindro) / SK: Tvar tieňa (valec) / DK: Form af skygge (cylinder) / FI: Sävyn muoto (sylinteri) / NO: Fargeform (sylinder) / SI: Oblika sence (valjnik) / SE: Form av nyans (cylinder) / BG: Форма на сянка (цилиндър) / RU: Форма оттенка (цилиндр)
G: GB: Dimension of the shade / DE: Abmessung des Farbtons / NL: Afmetingen van de tint / PL: Wymiar odcienia / FR: Dimension de la teinte / IT: Dimensione della tonalità / RO: Dimensiunea nuanței / GR: Διαστάσεις της απόχρωσης / HR: Dimenzije nijanse / CZ: Rozměry odstínu / HU: Árnyékoló mérete / UA: Розмір відтінку / EE: Valguse mõõde / LV: Toņa izmēri / LT: Šešėlio matmenys / PT: Dimensão da tonalidade / ES: Dimensión del tono / SK: Rozmery odtieňa / DK: Farvens dimensioner / FI: Kaihtimen mitat / NO: Dimensjon av skyggen / SI: Velikost sence / SE: Skuggans dimension / BG: Размери на сянката / RU: Размер оттенка
H: GB: Dimensions / DE: Abmessungen / NL: Afmetingen / PL: Wymiary / FR: Dimensions / IT: Dimensioni / RO: Dimensiuni / GR: Διαστάσεις / HR: Dimenzije / CZ: Rozměry / HU: Méretek / UA: Розміри / EE: Möötmed / LV: Izmēri / LT: Matmenys / PT: Dimensões / ES: Dimensiones / SK: Rozmery / DK: Mål / FI: Mitat / NO: Mål / SI: Mere / SE: Mått / BG: Размери / RU: Размеры
GB: Lamp bulb characteristics / DE: Eigenschaften der Lampe / NL: Kenmerken lamp / PL: Charakterystyka żarówki / FR: Caractéristiques de l'ampoule / IT: Caratteristiche della lampadina / RO: Caracteristicile becului / GR: Характприєтика λαμπτήρα / HR: Značajke žarulje / CZ: Vlastnosti žárovky / HU: Az izzó jellemzői / UA: Характеристики лампи / EE: Lambipirnide omadused / LV: Lampas spuldzes raksturlielumi / LT: Lemputės charakteristikos / PT: Características da lâmpada / ES: Características de la bombilla de la lámpara / SK: Charakteristika žiarovky / DK: Lampepærens egenskaber / FI: Lampun polttimon ominaisuudet / NO: Egenskaper for lyspære / SI: Značilnosti žarnice / SE: Lampans egenskaper / BG: Характеристики на крушката на лампата / RU: Характеристики лампы
| A 91 | 200 919217 *(not included) | |
| B 220 | - 240V~ 50/60Hz / 220-240B ~ 50/60Γμ | |
| C 250W / BT | ||
| D R40 | ||
| E E27 | fitting in screw type, shatterproof | |
| F (d) | 124 x (h)167mm / mm | |
A: GB: Item no. / DE: Art.-Nr. / NL: Artikelnr. / PL: Nr pozycji / FR: N° d'article / IT: N. articolo / RO: Nr. articolului/ GR: Ap. εἰδους / HR: Broj stavke / CZ: Položka č. / HU: Cikkszám / UA: Номер елемента / EE: Artikli nr / LV: Vienums Nr. / LT: Prekės Nr. / PT: Item n.o / ES: N.o de artículo / SK: Č. položky / DK: Varenr. / FI: Kohteen nro / NO: Varenr. / SI: Št. izdelka / SE: Art.nr / BG: Номер на елемент / RU: Номер позиции
*GB: (not included) / DE: (nicht enthalten) / NL: (niet inbegrepen) / PL: (brak w zestawie) / FR: (non inclus) / IT: (non incluso) / RO: (nu este inclus) / GR: (đev nepilámußavetai) / HR: (nije uključeno) / CZ: (není součástí balení) / HU: (nincs mellékelve) / UA: (не включено) / EE: (ei kuulu komplekti) / LV: (nav ieklauts) / LT: (nejtrauktas) / PT: (não incluído) / ES: (no incluido) / SK: (nie je súčastou balenia) / DK: (ikke inkluderet) / FI: (ei sisälly toimitukseen) / NO: (ikke inkludert) / SI: (ni vključeno) / SE: (ingår ej) / BG: (не е включено) / RU: (не входит в комплект)
B: GB: Supply voltage / DE: Versorgungsspannung / NL: Voedingsspanning / PL: Napięcie zasilania / FR: Tension d'alimentation / IT: Tensione di alimentazione / RO: Tensiune de alimentare / GR: Táon tpofoðoiaç / HR: Napon napajanja / CZ: Napájecí napětí / HU: Tápfeszültség / UA: Напруга живлення / EE: Toitepinge / LV: Barošanas spriegums / LT: Maitinimo jtampa / PT: Tensão de alimentação / ES: Tensión de alimentación / SK: Napájacie napätie / DK: Forsyningsspænding / FI: Syöttöjännite / NO: Forsyningsspenning / SI: Napajalna napetost / SE: Matningsspänning / BG: Захранвощо напрежение / RU: Напряжение питания
C: GB: Light bulb rated power / DE: Nennleistung der Glühbirne / NL: Nominaal vermogen gloeilamp / PL: Moc znamionowa żarówki / FR: Puissance nominale de l'ampoule / IT: Potenza nominale della lampadina / RO: Putere nominală bec / GR: Ovo-ραστική τοχύς λαμπτήρα / HR: Nazivna snaga žarulje / CZ: Jmenovitý výkon žárovky / HU: Fénykörte névleges teljesítménye / UA: Номінальна потужність лампи / EE: Valguspirnide nimivõimsus / LV: Spuldzes nominālā jauda / LT: Elektros lemputės vardinė galia / PT: Potência nominal da lâmpada / ES: Potencia nominal de la bombilla / SK: Menovitý výkon žiarovsky / DK: Lyspærens nominelle effekt / FI: Lampun nimellisteho / NO: Lyspærens nominelle effekt / SI: Nazivna moč žarnice / SE: Lampans nominella effekt / BG: Номинална мощност на крушката / RU: Номинальная мощность лампы
D: GB: Shape / DE: Form / NL: Vorm / PL: Ksztalt / FR: Forme / IT: Forma / RO: Formă / GR: Σxňμα / HR: Oblik / CZ: Tvar / HU: Alakzat / UA: Форма / EE: Kuju / LV: Forma / LT: Forma / PT: Forma / ES: Forma / SK: Tvar / DK: Form / Fl: Muoto / NO: Form / SI: Oblika / SE: Form / BG: Форма / RU: Форма
E: GB: Type of lamp bulb (E27 fitting in screw type, shatterproof) / DE: Typ der Glühlampe (E27-Anschluss in Schraubenart, bruchsicher) / NL: Type lamp (E27 fitting in schroeftype, breukvast) / PL: Typ żarówki (ztłączeE27 typu śrubowego, odporne na pęknięcia) / FR: Type d'ampoule (raccordE27 en type vis, incassable) / IT: Tipo di lampadina (raccordoE27 in tipo a vite, a prova di frantumazione) / RO: Tipul becului lämpii (fitingE27 în tip şurub, rezistent la spargere) / GR: Túnoç λαμπτήρα [τοποθέτησηE27 σε τύπο βίδας, ανθεκτική στο θρυμματισμό] / HR: Vrsta žarulje (priključakE27 u tipu vijka, otporan na lom) / CZ: Typ žárovky (šroubenE27 v typu šroubu, odolné proti rozbití) / HU: Az izzó típusa (csavaros E27 szerelvény, törésálló) / UA: Тип лампи (роз'єм E27 у гвинтах, захищений від ударів) / EE: Lambipirnide tüüp (kruvi tüübiga liitmikE27, purunemiskindel) / LV: Spuldzes veids (E27 uzstādīšana skrūves veidā, triecie-nizturīga) / LT: Lemputės tipas (E27 montavimas varžto tipo, atsparus smūgiams) / PT: Tipo de lâmpada (parafuso de encaixeE27, à prova de quebras) / ES: Tipo de bombilla (EE27 en tornillo, inastillable) / SK: Typ žiarovky (E27 v tvare skrutky, odolná voči rozbitiu) / DK: Type pære (E27-fitting i skruetype, brudsikker) / FI: Lampun tyyppi (E27-liitin ruuvityyppinen, särkymätön) / NO: Type lyspære
(E27 passer i skruetype, knusesikker) / SI: Vrsta žarnice (pritrditevE27 v tip vijaka, odpornost proti razbitju) / SE: Typ av glödlampa (E27-koppling i skruvtyp, spricksäker) / BG: Вид крушка (E27 фитинг от тип винт, устойчив на счупване)/ RU: Тип лампы (фитин- rE27 с винтовым креплением, ударопрочная)
F: GB: Dimensions / DE: Abmessungen / NL: Afmetingen / PL: Wymiary / FR: Dimensions / IT: Dimensioni / RO: Dimensiuni / GR: Διαστάσεις / HR: Dimenzije / CZ: Rozměry / HU: Méretek / UA: Розміри / EE: Möötmed / LV: Izmēri / LT: Matmenys / PT: Dimensões / ES: Dimensiones / SK: Rozmery / DK: Mål / FI: Mitat / NO: Mål / SI: Mere / SE: Mått / BG: Размери / RU: Размеры
GB: Light characteristics / DE: Lichteigenschaften / NL: Kenmerken van het licht / PL: Charakterystyka światta / FR: Caractéristiques lumineuses / IT: Caratteristiche della luce / RO: Caracteristici ale luminii / GR: Характприотика фотоç / HR: Značajke svjetla / CZ: Charakteristiky světla / HU: Fényjellemzók / UA: Світлові характеристики / EE: Valguse omadused / LV: Gaismas parametri / LT: Šviesos charakteristikos / PT: Características da luz / ES: Características de la luz / SK: Svetelné charakteristiky / DK: Lette egenskaber / FI: Valon ominaisuudet / NO: Lette egenskaper / SI: Značilnosti svetlobe / SE: Lätta egenskaper / BG: Светли характеристики / RU: Световые характеристики
- Не вставляйте предмети в корпус приладу.
Инструкции за безопасност
Благодарим вас за покупку этого прибора HENDI. Внимательно прочитайте данное руководство пользователя, уделяя особое внимание приведенным ниже правилам техники безопасности, прежде чем устанавливать и использовать прибор в первый раз.
Инструкции по технике безопасности
- Используйте прибор только по назначению, предназначенному для него, как описано в данном руководстве.
- Изготовитель не несет ответственности за любые повреждения, вызванные неправильной эксплуатацией и неправильным использованием.
- ОПАСНОСТЬ! РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ! Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать прибор. Не погружайте электрические части прибора в воду или другие жидкости. Никогда не держите прибор под проточной водой.
- НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПОВРЕЖДЕННЫЙ ПРИБОР!
Регулярно проверяйте электрические соединения и шнур на наличие повреждений. Если прибор поврежден, отключите его от источника питания. Любые ремонтные работы должны выполняться только поставщиком или квалифицированным специалистом во избежание опасности или травм.
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При размещении прибора проложите кабель питания безопасно, если это необходимо, чтобы избежать непреднамеренного вытягивания, повреждения, контакта с нагревательной поверхностью или возникновения опасности спотыкания.
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Пока вилка находится в розетке, прибор подключен к источнику питания.
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ВСЕГДА выключайте прибор перед отключением от источника питания, очисткой, техническим обслуживанием или хранением.
- Подключайте прибор к электрической розетке только с напряжением и частотой, указанными на этикетке прибора.
- Не прикасайтесь к штепсельным/электрическим соединениям влажными или влажными руками.
- Держите прибор и электрические штепсели/разъемы вдали от воды и других жидкостей. Если прибор упадет в воду, немедленно отсоедините соединения источника питания. Не используйте прибор до тех пор, пока он не будет проверен сертифицированным техническим специалистом. Несоблюдение этих инструкций может привести к опасным для жизни рискам.
- Подключите источник питания к легкодоступной электрической розетке, чтобы вы могли немедленно отсоединить прибор в случае чрезвычайной ситуации.
- Убедитесь, что шнур не соприкасается с острыми или горячими предметами, и держите его вдали от открытого огня. Никогда не тяните за шнур питания, чтобы отсоединить его от розетки, а всегда тяните за вилку.
- Никогда не переносите прибор за шнур.
- Никогда не пытайтесь самостоятельно открыть корпус прибора.
- Не вставляйте предметы в корпус прибора.
- Никогда не оставляйте прибор без присмотра во время использования.
• Данный прибор должен эксплуатироваться обученным
персоналом на кухне ресторана, столовых, бара и т. д.
- Данный прибор не должен эксплуатироваться лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лицами с недостаточным опытом и знаниями.
- Данный прибор ни при каких обстоятельствах не должен использоваться детьми.
- Храните прибор и его электрические соединения в недоступном для детей месте.
- Никогда не используйте принадлежности или какие-либо дополнительные устройства, кроме поставляемых вместе с прибором или рекомендованных производителем. Несоблюдение этого требования может представлять угрозу для безопасности пользователя и повредить прибор. Используйте только оригинальные детали и принадлежности.
- Неэксплуатируйте прибор с помощью внешнего таймера или системы дистанционного управления.
- Не ставьте прибор на нагревательный предмет (бензин, электроплиту, угольную плиту и т. д.).
- Не закрывайте прибор во время работы.
- Не кладите какие-либо предметы на прибор.
- Не используйте прибор вблизи открытого огня, взрывчатых или легковоспламеняющихся материалов. Всегда эксплуатируйте прибор на горизонтальной, устойчивой, чистой, теплостойкой и сухой поверхности.
- Прибор не подходит для установки в местах, где можно использовать водяной жиклер.
- Во время использования оставляйте вокруг прибора пространство не менее 20 см для вентиляции.
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не допускайте засорения всех вентиляционных отверстий прибора.
Специальные инструкции по технике безопасности
- Данный прибор предназначен для коммерческого использования.
- ОСТОРОЖНОСТЬЮ! РИСК ОЖОГОВ! ГОРЯЧИЕ ПОВЕРХНОСТИ! Температура доступных поверхностей во время использования очень высока. Прикасайтесь только к панели управления, ручкам, переключателям, ручкам таймера или ручкам регулировки температуры.
- Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен производителем, его агентом по обслуживанию или лицами с аналогичной квалификацией во избежание опасности.
- ВНИМАНИЕ! Данный прибор пригоден только для использования с типами ламп спуска R40 или BR40 (в комплект входят 2 лампочки, которые заказываются в качестве запасной части: номер изделия 919200 / 919217).
- Прибор не подходит для освещения бытовых помещений.
•--- 0.3 ✉ Расстояние от источника света должно составлять не менее 0,3 м. - С ОСТОРОЖНОСТЬЮ! Перед началом монтажа выключите цепь питания и выключите прибор. Монтажные работы должны выполняться квалифицированным электриком. Обратитесь за консультацией в местный орган власти. НЕ пытайтесь самостоятельно устанавливать, ремонтировать и обслуживать прибор.
- Данный прибор подходит для использования при температуре окружающей среды от 15°C до 30°C.
- Не устанавливайте лампочки мощностью более 250 Вт.
ПОВЕРХНОСТИ! Температура доступных поверхностно время использования очень высока. Прикасайтесью к панели управления, ручкам, переключателям, ручаймера или ручкам регулировки температуры. - Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен производителем, его агентом по обслуживанию или лицами с аналогичной квалификацией во избежание опасности.
- ВНИМАНИЕ! Данный прибор пригоден только для использования с типами ламп спуска R40 или BR40 (в комплект входят 2 лампочки, которые заказываются в качестве запасной части: номер изделия 919200 / 919217).
- Прибор не подходит для освещения бытовых помещений.
- С ОСТОРОЖНОСТЬЮ! Перед началом монтажа выключите цепь питания и выключите прибор. Монтажные работы должны выполняться квалифицированным электриком. Обратитесь за консультацией в местный орган власти. НЕ пытайтесь самостоятельно устанавливать, ремонтировать и обслуживать прибор.
- Данный прибор подходит для использования при температуре окружающей среды от 15°C до 30°C.
- Не устанавливайте лампочки мощностью более 250 Вт.

СТОРОЖНОСТЬЮ! РИСК ОЖОГОВ! ГОРЯЧИЕ
Назначение
- Данный прибор предназначен для использования в бытовых и аналогичных условиях, таких как:
- зоны кухни для персонала в магазинах, офисах и других рабочих местах;
- фермерские дома;
- клиентами в отелях, мотелях и других жилых помещениях;
- условия проживания с завтраком;
- Прибор предназначен для поддержания продуктов в теплом состоянии, а не для освещения. Любое другое использование может привести к повреждению прибора или травме.
- Эксплуатация прибора в любых других целях считается неправильным использованием прибора. Пользователь несет единоличную ответственность за ненадлежащее использование устройства.
Установка заземления
Данный прибор относится к классу защиты I и должен быть подключен к защитному заземлению. Заземление снижает риск поражения электрическим током за счет использования отводящего провода для электрического тока.
Данный прибор оснащен шнуром питания с вилкой заземления или электрическими соединениями с проводом заземления. Соединения должны быть правильно установлены и заземлены.
Подготовка перед использованием
- Снимите всю защитную упаковку и обертку.
- Убедитесь, что устройство находится в хорошем состоянии и со всеми принадлежностями. В случае неполной или поврежденной доставки немедленно свяжитесь с поставщиком. В этом случае не используйте устройство.
- Перед использованием очистите принадлежности и прибор (см. ==> Очистка и техническое обслуживание).
- Убедитесь, что прибор полностью сухой.
- Поместите прибор на горизонтальную, устойчивую и термостойкую поверхность, которая защищена от брызг воды.
- Сохраните упаковку, если вы планируете хранить прибор в будущем.
- Сохраните руководство пользователя для дальнейшего использования.
ПРИМЕЧАНИЕ! Из-за производственных остатков прибор может излучать легкий запах во время первых нескольких применений. Это нормально и не указывает на какой-либо дефект или опасность. Убедитесь, что прибор хорошо вентилируется.
Инструкции по эксплуатации
- Вставьте вилку в заземленную розетку. ВНИМАНИЕ! Если не использовать заземленную розетку, существует вероятность поражения электрическим током.
- Включите прибор с помощью переключателя.
- Для достижения наилучших результатов поместите продукты в сковороду или аналог непосредственно под лампочки.
- Если вы больше не используете прибор, его можно выключить с помощью выключателя.
- Если прибор не используется в течение длительного времени, извлеките вилку из розетки.
• ВНИМАНИЕ! Во время работы прибора лампочки и другие
части прибора могут нагреваться.
- ВНИМАНИЕ! Дайте прибору полностью остыть, прежде чем прикасаться к нему.
Очистка и техническое обслуживание
- ВНИМАНИЕ! Перед хранением, очисткой и техническим обслуживанием всегда отключайте прибор от источника питания и охлаждайте его.
- Не используйте для очистки водяной струю или пароочиститель и не проталкивайте прибор под водой, так как детали могут намокнуть, что может привести к поражению электрическим током.
- Если прибор не находится в хорошем состоянии, это может негативно сказаться на сроке службы прибора и привести к опасной ситуации.
- Пищевые остатки следует регулярно очищать и удалять из прибора. Если прибор не очищен должным образом, он сократит срок его службы и может привести к опасному состоянию во время использования.
Очистка
- Очистите охлажденную внешнюю поверхность тканью или губкой, слегка смоченной в мягком мыльном растворе.
- В целях соблюдения гигиены прибор следует чистить до и после использования.
- Избегайте контакта воды с электрическими компонентами.
- Никогда не погружайте прибор в воду или другие жидкости.
- Никогда не используйте агрессивные чистящие средства, абразивные губки или чистящие средства, содержащие хлор. Не используйте для очистки стальную шерсть, металлические принадлежности или любые острые или заостренные предметы. Не используйте бензин или растворители!
- Ни одна деталь не подходит для мытья в посудомоечной машине.
Техническое обслуживание
- Регулярно проверяйте работу прибора во избежание серьезных несчастных случаев.
- Если вы видите, что прибор не работает должным образом или что возникла проблема, прекратите его использование, выключите его и обратитесь к поставщику.
- Все работы по техническому обслуживанию, установке и ремонту должны выполняться специализированными и уполномоченными техническими специалистами или рекомендованы производителем.
Транспортировка и хранение
• Перед хранением убедитесь, что прибор отключен от источника питания и полностью остыл.
- Храните прибор в прохладном, чистом и сухом месте.
- Никогда не кладите тяжелые предметы на прибор, так как это может повредить его.
- Не перемещайте прибор во время работы. При перемещении отсоединяйте прибор от источника питания и удерживайте его в нижней части.
Поиск и устранение неисправностей
Если прибор не работает должным образом, проверьте раствор в таблице ниже. Если вы все еще не можете решить проблему, обратитесь к поставщику/поставщику услуг.
| Проблемы Возможная причина Возможное решение | ||
| Прибор не работает. | Вилка не вставлена (правильно) в электрическую розетку. | Проверьте вилку |
| Выключение Включите переключатель | ||
| Лампы ослаблены или неисправны | Затяните или замените лампу | |
| Лампа перегорела. Лампа заменена на лампу того же типа и номинала. | ||
Гарантия
Любые дефекты, влияющие на функциональность прибора, которые становятся очевидными в течение одного года после покупки, будут устранены путем бесплатного ремонта или замены при условии, что прибор был использован и обслуживался в соответствии с инструкциями, а также не использовался не по назначению или не по назначению. Ваши законные права не затрагиваются. Если на прибор распространяется гарантия, укажите, где и когда он был приобретен, и приложите подтверждение покупки (например, квитанцию).
В соответствии с нашей политикой непрерывной разработки продукции мы оставляем за собой право изменять спецификации продукции, упаковки и документации без предварительного уведомления.
Утилизация и защита окружающей среды

При выводе прибора из эксплуатации изделие нельзя утилизировать вместе с другими бытовыми отходами. Вместо этого вы несете ответственность за утилизацию вашего оборудования для отходов, передав его в назначенный пункт сбора. Несоблюдение этого правила может повлечь за собой наказание в соответствии с применимыми правилами утилизации отходов. Отдельный сбор и переработка вашего оборудования для отходов во время утилизации поможет сохранить природные ресурсы и обеспечить его переработку таким образом, чтобы защитить здоровье человека и окружающую среду.
Для получения дополнительной информации о том, где вы можете сдать отходы для переработки, обратитесь в местную компанию по сбору отходов. Производители и импортеры не несут ответственности за переработку, обработку и экологические утилизацию, как напрямую, так и через общественную систему.
HENDI B.V.
Innovatielaan 6
6745 XW De Klomp, The Netherlands
Tel: +31 317 681 040
Email: info@hendi.eu
HENDI Polska Sp. z o.o.
ul. Firmowa 12
62-023 Robakowo, Poland
Tel: +48 61 658 7000
Email: info@hendi.pl
HENDI GmbH
Ehring 15
RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены.