Xo 20 NC - смеситель краски Collomix - Бесплатное руководство пользователя
Найдите руководство к устройству бесплатно Xo 20 NC Collomix в формате PDF.
Вопросы пользователей о Xo 20 NC Collomix
0 вопрос об этом устройстве. Ответьте на те, что знаете, или задайте свой.
Задать новый вопрос об этом устройстве
Скачайте инструкцию для вашего смеситель краски в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство Xo 20 NC - Collomix и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. Xo 20 NC бренда Collomix.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Xo 20 NC Collomix
RU Руководство по эксплуатации Аккумуляторная мешалка

text_image
CAS CORDLESS ALLIANCE SYSTEM
text_image
6 7 5 4 12 3 8 9 10 1 2 11 HEXAFIX
text_image
Callomix 15 V-U-Power 2. Callomix 15 V-U-Power
text_image
18 V, 5,2 Ah Li-Ion CAS Cordless Alliance SYSTEM ACS 30 - 36Technische Daten
Xo 20 ^NC
Nennspannung 18 V
RU Технические характеристики
Xo 20 ^NC
| Номинальное напряжение 18 В | |
| Частота вращения холостого хода на 1-й скорости | — 470 об/мин |
| Частота вращения холостого хода на 2-й скорости | — 780 об/мин |
| Частота вращения под нагрузкой, 1-я скорость | — 350 об/мин |
| Частота вращения под нагрузкой, 2-я скорость | — 580 об/мин |
| Максимальный диаметр рабочей насадки | 140 мм |
| Патрон для рабочей насадки HEXAFIX | |
| Наружная резьба на валу мешалки 5/8" | |
| Макс. объем материала для смешивания | — 40 л |
| Масса без рабочей насадки и аккумулятора | 4,05 кг |
Рекомендуемый аккумулятор CAS 18 В, 5,2 Ач
Использование по назначению
Машина предназначена для смешивания жидких и порошкообразных строительных материалов, таких как краски, строительные растворы, клеи, штукатурки и аналогичные субстанции. В зависимости от консистенции и объема материала следует использовать подходящую рабочую насадку с соответствующей эффективностью смешивания. Общий объем одного замеса не должен превышать 30 кг/40 л.
При выборе типа рабочей насадки (диаметр/эффективность смешивания) соблюдайте информацию в технических характеристиках. Выбор неподходящей эффективности смешивания или неподходящего диаметра рабочей насадки может привести к перегрузке машины/редуктора и, как следствие, к их повреждениям. Помните, что рабочая насадка с эффективностью смешивания сверху вниз сильнее нагружает электроинструмент, чем снизу вверх.
Вследствие высоких крутящих моментов машины ее использование в качестве дрели не разрешается.
Использование машины для смешивания пищевых продуктов недопустимо.
Машина не пригодна для смешивания материалов с содержанием графитовой пыли, соляных растворов или жидкого навозного удобрения. Смешивание этих веществ может привести к разрушению машины.
Ответственность за ущерб, возникший в результате использования машины не по назначению, несет исключительно пользователь.
Необходимо соблюдать общепринятые правила предотвращения несчастных случаев и прилагаемые указания по технике безопасности.
Элементы машины
1 Разблокировка выключателя ВКЛ./ВЫКЛ.
2 Выключатель ВКЛ./ВЫКЛ.
3 Разблокировка для аккумуляторной батареи
4 Металлическая рама
5 Ручки
6 Аккумулятор
7 Резиновые амортизаторы
8 Рычаг переключения скоростей
9 Вал мешалки
10 Myφτα HEXAFIX
11 Рабочая насадка
12 Кнопка индикатора заряда
Указания по технике безопасности для данного устройства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ознакомьтесь со всеми указаниями по технике безопасности, инструкциями, иллюстрациями и техническими характеристиками для данного электроинструмент.
Халатность при соблюдении указаний по технике безопасности и последующих инструкций может стать причиной удара электротоком, пожара и/или тяжелых травм.
Сохраните все указания по технике безопасности и инструкции на будущее.
Используемый в указаниях по технике безопасности термин «Электроинструмент» относится к электроинструментам с питанием от сети (с сетевым проводом) и каккумуляторным электроинструментам (без сетевого провода).
Безопасная работа с инструментом возможна лишь в том случае, если вы полностью прочли руководство по эксплуатации, указания по технике безопасности и строго следует инструкциям. Пользоваться машиной разрешается только лицам, ознакомленным с руководством по эксплуатации и действующими положениями по охране труда и предупреждению несчастных случаев.
Дополнительно следует соблюдать прилагае- мые «Общие указания по технике безопасности».
- Не эксплуатируйте машину во взрывоопасной атмосфере. Не смешивайте легко воспламеняющиеся растворители или содержащие растворитель материалы с точкой воспламенения ниже 21 °C.
-
Следите за тем, чтобы брызги жидкости не попадали на корпус двигателя, не подвергайте его воздействию дождевых капель — существует опасность удара электротоком!
-
Ни в коем случае не очищайте машину водой — существует опасность удара электротоком!
- В процессе работы всегда крепко держите инструмент двумя руками и сохраняйте устойчивое положение.
- Перед запуском в эксплуатацию проверьте надежность посадки мешалки и безупречное вращение без биения.
- Включайте/выключайте машину только в смесительном баке. Обеспечьте устойчивость смесительного бака.
- При выполнении работ по смешиванию не касайтесь смесительного бака руками или какими-либо предметами. Опасность защемления!
- Ждите, пока машина или инструмент не остановится полностью. Вращающиеся инструменты могут стать причиной травмы или повреждения машины.
- Если уровень шума на рабочем месте превышает 85 дБ(А), пользуйтесь средствами защиты органов слуха!
- При работе с мешалкой рекомендуется пользоваться рабочими перчатками и защитными очками. Ношение плотно прилегающей одежды обязательно.
- Для защиты от опасной для здоровья пыли в процессе смешивания пользуйтесь пылезащитной маской. Некоторые минеральные вещества относятся к канцерогенам. Используйте, по возможности, устройства аспирации.

Специальные указания по технике беспасно- ля аккумуляторных машин

- Защищайте аккумуляторы от влаги!

- Исключайте контакт аккумуляторов с огнем!
- Не используйте неисправные или деформированные аккумуляторы!
- Не открывайте аккумуляторы!
- Не касайтесь контактов аккумуляторов и не замыкайте их накоротко!

- Из неисправных литий-ионных аккумуляторов может вытекать слабокислая горючая жидкость!

- При вытекании аккумуляторной жидкости и ее контакте с кожей немедленно промойте пораженный участок большим количеством воды. При попадании аккумуляторной жидв глаза промойте их чистой водой и незамедьльо обратитесь к врачу!
Транспортировка литий-ионных аккумуляторов:
- Отгрузка литий-ионных аккумуляторов осуществляется согласно законодательным актам об опасных
грузах (UN 3480 и UN 3481). Перед отгрузкой литий-ионных аккумуляторов уточните действующие в данный момент времени предписания. При необходимости запросите соответствующую информацию у вашей транспортной компании.
- Производите отгрузку аккумуляторов только при отсутствии повреждений и потеков жидкости на корпусе. Перед отгрузкой извлеките аккумулятор из машины. Защитите контакты от короткого замыкания (например, изолируйте клейкой лентой).
- Перед началом любых работ с электроинструментом (например техническое обслуживание, смена инструмента и т. д.), а также при его транспортировке и хранении извлеките аккумуляторную батарею из электроинструмента.

При работе пользуйтесь защитными очками и средствами защиты органов слуха.

При работах с большой интенсивностью пыли рекомендуется пользоваться пылезащитной маской.

Во время работы пользуйтесь защитными перчатками.
Монтаж HEXAFIX/рабочей насадки
Навинтите находящуюся в упаковке муфту HEXAFIX на вал мешалки с наружной резьбой 5/8".
Вставьте рабочую насадку хвостовиком HEXAFIX в муфту до ее фиксации.
Для снятия или замены рабочей насадки следует только отвести назад манжету на муфте, и насадка отсоединится.
Содержите муфту HEXAFIX в чистом состоянии и время от времени смазывайте ее консистентной смазкой. Таким образом поддерживается ее работоспособность.
Эксплуатация
Всегда держите машину двумя руками.
ВКЛЮЧЕНИЕ

text_image
1. 2.Нажмите на кнопку блокировки включения (1). Выключатель разблокируется.
Нажмите на выключатель ВКЛ./ВЫКЛ. (2).
Чем сильнее вы нажимаете на выключатель ВКЛ./ВЫКЛ., тем быстрее работает машина.
Выключатель ВКЛ./ВЫКЛ. без фиксатора!
Для получения наилучших результатов всегда работайте с нажатым до упора выключателем ВКЛ./ВЫКЛ.
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Для завершения работы отпустите выключатель ВКЛ./ВЫКЛ.
Данная машина оснащена 2-скоростным редуктором.

text_image
1. 2.Доступны две максимальных частоты вращения (1-я скорость: малая частота вращения/высокий крутящий момент, 2-я скорость: высокая частота вращения).
Для изменения с одной скорости на другую рычаг переключения скоростей поворачивайте, соответственно, на 180°.
Рычаг переключения скоростей поворачивайте только в установленном состоянии машины.
Избегайте непреднамеренного пуска: всегда выключайте машину при извлечении аккумулятора из нее.
При погружении машины в перемешиваемый материал или извлечении из него используйте пониженную частоту вращения. Для обеспечения достаточного охлаждения двигателя увеличивайте частоту вращения до максимума после полного погружения.
Направляйте машину в смесительной емкости в процессе перемешивания. Продолжайте работу до полного перемешивания материала. Соблюдайте предписания по перемешиванию, предоставленные изготовителем материала.
При увеличении вязкости материала на машину действуют более высокие крутящие моменты. Учитывайте это во время работы.
При контакте вращающейся рабочей насадки с поверхностью (например, днищем контейнера) может возникнуть отдача.
Аккумулятор
Зарядите аккумулятор перед использованием.
Заново заряжайте аккумулятор при падении мощности.
Оптимальная температура хранения — от 10 до 30 °C.
При разрядке аккумулятора машина останавливается. Снова установите полностью заряженный аккумулятор.
Литий-ионные аккумуляторы «Li-Power» имеют индикатор заряда и сигналов (11):
Нажмите на кнопку (10), и светодиоды покажут уровень зарядки.
При мигании одного светодиода аккумулятор практически разряжен и его необходимо снова зарядить.
Извлечение и установка аккумулятора
Извлечение: Нажмите на кнопку разблокировки аккумулятора (3) и извлеките аккумулятор (6), направив его вперед.
Установка: Вставьте аккумулятор (6) до фиксации.
Неисправность:
Защита от перегрузки: Машина отключилась самостоятельно. Машина перегрелась!
Дайте машине поработать на холостом ходу до ее охлаждения.
Уход и техническое обслуживание
Перед началом любых работ с электроинструментом (например, технического обслуживания, смены инструмента и т. д.), а также при его транспортировке и хранении извлеките аккумуляторную батарею из электроинструмента. При случайном нажатии на выключатель ВКЛ./ВЫКЛ. существует опасность получения травмы.
Очищайте машину и рабочую насадку сразу после использования. Для очистки рабочей насадки мы рекомендуем ведро Collomix MIXER-CLEAN.
По окончании работы извлеките рабочую насадку из муфты.

text_image
Fett Grease Graisse SmarСодержите муфту HEXAFIX в чистом и рабочем состоянии.
Регулярно смазывайте 6-гранное гнездо муфты подходящей консистентной смазкой.
Вентиляционные щели должны быть чистыми и открытыми для обеспечения достаточного охлаж-
дения. Закрытые вентиляционные щели могут привести к разрушению машины.
Следите за легкостью включения выключателя ВКЛ/ВЫКЛ и его разблокировки.
Машина снабжена автоматически отключаемыми щетками. При достижении минимальной длины машина отключается. Предоставьте замену щеток авторизованной сервисной службе или заводской сервисной службе компании Collomix.
Выполнение ремонтных работ предоставьте только уполномоченным специализированным мастерским или сервисной службе компании Collomix.
Пользуйтесь только оригинальными аксессуарами и аккумуляторами Collomix или CAS.
Приобретайте аккумуляторы только с подходящим для вашего электроинструмента напряжением.
Рабочие чертежи, списки запасных частей и формуляр заявки на ремонт вы найдете по адресу: www.collomix.com
Утилизация
Машину, аксессуары и упаковку следует утилизировать экологически безопасным способом.
Только для стран ЕС:

Не утилизируйте электроинструменты вместе с бытовыми отходами.
Согласно директиве ЕС 2002/96/ЕС об отходах электрического и электронного оборудования и ее имплементации в национальное законодательство непри- годные к использованию электроинструменты подлежат раздельному сбору и должны быть направлены на утилизацию экологически безопасным способом в соответствии с требованиями охраны окружающей среды.
Специальные указания для аккумуляторных машин
Запрещается утилизировать аккумуляторы вместе с бытовыми отходами! Возвращайте неисправные или использованные аккумуляторы своему дилеру! Не бросайте аккумуляторы в воду!
Перед утилизацией разрядите аккумулятор в электроинструменте. Защитите контакты от короткого замыкания (например, изолируйте клейкой лентой).
Гарантия
В рамках условий поставки изготовитель предоставляет гарантию в соответствии с положениями законодательства страны/конкретной федеральной земли. При наступлении гарантийного случая прилагайте счет или накладную.
В случае обнаружения дефектов отправьте машину обратно в наш адрес. Претензии могут быть приняты только в том случае, если машина отправлена в сервисную службу компании Collomix в неразобранном виде.
Гарантия не распространяется на повреждения, вызванные обычным износом, перегрузкой, неправильным обращением, несоответствующими принадлежностями или недостаточным техническим обслуживанием.
Ремонт, выполненный третьими лицами, освобождает нас от гарантийных обязательств.
Любое не согласованное с нами конструктивное или функциональное изменение в машине влечет за собой аннулирование гарантии и сертификата соответствия.
Значения шума/вибрации
Измеренные значения получены согласно EN 60745 Уровень шума устройства по параметру А обычно следующий.
| Звуковое давление L_pA [дБ(А)] | Звуковая мощность L_WA [дБ(А)] | |
| Хо 20 NC 76 | дБ(а) 87 дБ(А) | |
| Погрешность K = 3 дБ | ||
Суммарное значение вибрации (при смешивании минеральных веществ)
| Значение эмиссии a_n [ m/c^2 ] | |
| Xo 20 NC 1,5 м/с | ^2 |
| Погрешность K = 1,5 м/ c^2 |
Указанные технические характеристики имеют допуски (в соответствии с действующими стандартами).
Значения эмиссии
Данные значения позволяют оценить вредные воздействия электроинструмента и сравнить различные электроинструменты. В зависимости от условий использования, состояния электроинструмента или используемых электроинструментов фактическая нагрузка может быть больше или меньше. Учитывайте при оценке перерывы в работе и фазы с малой нагрузкой. На основании соответствующих оценочных значений определите меры по защите пользователей, например организационные мероприятия.
Сохраняется право на внесение изменений
Изготовитель:
Collomix GmbH
Daimlerstraße 9
85080, Gaimersheim
Германия
www.collomix.com
| DE | EU-Konformitätserklärung | Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das genannte Produkt 1 allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien und Verordnungen 2 entsprechen und mit Normen 3 übereinstimmen. Technische Unterlagen bei: 4 |
| EN | EU Declaration of Conformity | We declare under our sole responsibility that the stated product 1 comply with all applicable provisions of the directives and regulations 2 listed below and are in conformity with the following standards 3. Technical file at: 4 |
| FR | Déclaration de conformité UE | Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produit 1 décrits sont en conformité avec les directives, règlements normatifs 2 et normes 3 énumérés ci-dessous. Dossier technique auprès de : 4 |
| ES | Declaración de conformidad UE | Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos 1 nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las Directivas y los Reglamentos 2 mencionados a continuación y están en conformidad con las siguientes normas 3. Documentos técnicos de: 4 |
| PT | Declaração de Conformidade UE | Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos 1 mencionados cumprem todas as disposições e os regulamentos 2 indicados e estão em conformidade com as seguintes normas 3. Documentação técnica pertencente à: 4 |
| IT | Dichiarazione di conformità UE | Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti 1 indicati sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti 2 elencati di seguito, nonché alle seguenti Normative 3. Documentazione Tecnica presso: 4 |
| NL EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde product 1 voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en verordeningen 2 en overeenstemmen met de volgende normen 3. Technisch dossier bij: 4 | ||
| DK EU-overensstemmelseserklæring | Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt 1 er i overensstemmelse med alle gældende bestimmelser i følgende direktiver og forordninger 2 og opfylder følgende standarder 3. Tekniske bilag ved: 4 | |
| SV | EU-konformitetsförklaring | Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna 1 uppfyller kraven i alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningar 2 nas och att de stämmer överens med följande normer 3. Teknisk dokumentation: 4 |
| NO | EU-samsvarserklæring | Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene 1 er i overensstemmelse med alle relevante bestimmelser i direktivene og forordningene 2 nedenfor og med følgende standarder 3. Teknisk dokumentasjon hos: 4 |
| SF EU-vaatimustenmukaisuusva-kuutus | Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet 1 vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia 2 vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien 3 vaatimusten mukaisia. Tekniset asiakirjat saatavana: 4 | |
| TR | AB Uygunluk beyani | Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün 1 aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin 2geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan ederiz3.Teknik belgelerin bulunduğu yer:4 |
| PL | Deklaracja zgodności UE | Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty 1 odpowiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń2, oraz że są zgodne z następującymi normami 3.Dokumentacja techniczna:4 |
| RU | Заявление о соответствии EC | Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные продукты 1 соответствуют всем действующим предписаниям нижеуказанных директив и распоряжений 2, а также нижеуказанных норм 3.Техническая документация хранится y:4 |
| 1Xo 20 NC | 2EN 50581:2013-02EN 55014EN 61000EN 60745-1:200932014/30/EU2006/42 EC2011/65/EU | |
Alexander EssingPresident | 4Collomix GmbHAbt. TE Daimlerstr. 985080 GaimersheimGERMANY | |
Hersteller:
Collomix GmbH
Daimlerstraße 9
85080 Gaimersheim
Deutschland
www.collomix.com

Alexander EssingPresident