PondoCompact 300iL - насос Pontec - Бесплатное руководство пользователя
Найдите руководство к устройству бесплатно PondoCompact 300iL Pontec в формате PDF.
Вопросы пользователей о PondoCompact 300iL Pontec
0 вопрос об этом устройстве. Ответьте на те, что знаете, или задайте свой.
Задать новый вопрос об этом устройстве
Скачайте инструкцию для вашего насос в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство PondoCompact 300iL - Pontec и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. PondoCompact 300iL бренда Pontec.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ PondoCompact 300iL Pontec
RU Руководство по эксплуатации
PondoCompact
300/300i/300iL

Описание на продукта
Процедирайте по следния начин:
□ B
- Настройте дебита:
При нужда почиствайте уреда с чиста вода и с мека четка.
Процедирайте по следния начин:
□D
Процедирайте по следния начин:
□E
- Вставте лампочку в цоколь.
Указания к настоящему руководству по эксплуатации
Приобретя данную продукцию PondoCompact, Вы сделали хороший выбор.
Перед первым использованием прибора тщательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и ознакомьтесь с прибором. Все работы с данным прибором и на нем разрешается проводить только при соблюдении условий данного руководства по эксплуатации.
Для обеспечения правильной и безопасной эксплуатации обязательно соблюдайте инструкции по технике безопасности.
Тщательно храните данную инструкцию по эксплуатации. В случае изменения владельца, передайте ему также и инструкцию по эксплуатации.
Символы, используемые в данном руководстве по эксплуатации
Используемые в данном руководстве по эксплуатации символы обозначают следующее:

Опасность получения телесных повреждений от опасного электрического напряжения.
Символ указывает на непосредственно угрожающую опасность, вследствие которой может наступить смерть или могут образоваться тяжелые травмы, если не будут приняты соответствующие меры.

Опасность получения телесных повреждений от общего источника опасностей
Символ указывает на непосредственно угрожающую опасность, вследствие которой может наступить смерть или могут образоваться тяжелые травмы, если не будут приняты соответствующие меры.

Важное указание для обеспечения безотказной функции.
□A
Ссылка на один или несколько рисунков. В этом примере: ссылка на рис. А.
→
Ссылка на другую главу.
Описание изделия
Насосы PondoCompact являются насосами для фонтанов.
- PondoCompact 300i: предназначены для использования в помещениях.
- PondoCompact 300iL: предназначены для использования в помещениях, имеют встроенное освещение.
- PondoCompact 300: предназначены для использования как в помещениях, так и на открытом воздухе.
- Простое регулирование расхода воды.
- Шланговое соединение 13 мм (½ дюйма).
Комплект поставки и конструкция аппарата
| ☐ A | PondoCompact | Описание | |
| 300/300I | 300IL | ||
| Количество | Количество | ||
| 1 | 1 | 1 | Корпус двигателя |
| 2 | 1 | 1 | Корпус насоса с выходом |
| 3 | – | 1 | Галогеновая лампа |
| 4 | – | 1 | Трансформатор со штекерным разъёмом |
| 5 | 2 | 2 Присоски | |
Использование прибора по назначению
PondoCompact, далее называемое "Устройство", разрешается использовать исключительно так, как указано ниже:
- Для эксплуатации с чистой водой.
- Эксплуатация при соблюдении технических данных.
На прибор распространяются следующие ограничения:
- Использовать в прудах для плаванья не разрешается.
- Никогда на перекачивайте другие жидкости, кроме воды.
- Никогда не эксплуатируйте без протока воды.
- Не разрешается использование ни для производственного, ни для промышленного назначения.
- Не использовать в контакте с химикатами, пищевыми продуктами, легковоспламеняющимися или взрывчатыми материалами.
- Не подключайте к домашнему водоснабжению.
Указания по мерам предосторожности
От данного устройства может исходить опасность для людей и материальных ценностей, если оно будет использоваться ненадлежащим образом или не по назначению, или если не будут соблюдаться указания по технике безопасности.
Дети от 8 лет и старше, а также люди с ограниченными физическими, органолептическими или ментальными возможностями, люди с небольшим опытом и объемом знаний могут пользоваться этим устройством, находясь при этом под контролем взрослых или получив от них советы по безопасному обращению с устройством и поняв опасности при работе с ним. Дети не должны играть с устройством.
Дети не должны чистить или ремонтировать устройство без надлежащего контроля со стороны взрослых.
Опасность из-за контакта воды с электричеством
- При неправильном подключении или ненадлежащем обращении контакт воды с электричеством может привести к смерти или тяжёлым повреждениям от удара током.
- Прежде чем погрузить руки в воду, обязательно отключите все находящиеся в воде приборы от источника напряжения.
Электрический монтаж согласно предписанию
- Электромонтаж должен соответствовать национальным строительным инструкциям и должен производиться только специалистами - электриками.
- Лицо считается специалистом — электриком, только когда оно на основании профессионального обучения, знания и опыта подходит для выполнения и оценки порученных работ. Выполнение работы в качестве специалиста включает в себя знание возможных опасностей и соблюдение определенных региональных и национальных норм, директив и предписаний.
- При возникновении вопросов и проблем обращайтесь к специалисту-электрику.
- Подсоединение прибора можно производить только в том случае, когда электрические характеристики прибора совпадают с данными источника тока. Данные прибора находятся на заводской табличке, на упаковке или в данном руководстве.
- Прибор должен быть защищен посредством защитного устройства от тока повреждения с максимальным расчетным током 30 мА.
- Удлинители и распределители (например, колодки) должны быть предназначены для использования на открытом воздухе (защищены от водяных брызг).
- Присоединительные шнуры не должны иметь меньшее поперечное сечение, чем резиновые шланги с кратким обозначением H05RN-F. Удлинительные кабели должны соответствовать стандарту DIN VDE 0620.
- Защитите разъемные соединения от попадания влаги.
- Подключайте прибор только к розетке, смонтированной по инструкции.
Надёжная эксплуатация
- Устройство нельзя использовать, если повреждена электрическая проводка или корпус.
- Не переносите и не тяните устройство, держа его за электрический кабель!
- Укладывайте кабель с защитой от повреждений и убедитесь в том, что через него нельзя споткнуться.
- Открывайте корпус устройства или принадлежащие к нему части только тогда, если в руководстве по эксплуатации на это четко указано.
- В устройстве нужно выполнять только те работы, которые описаны в данном руководстве по эксплуатации. Если трудности в работе устройства не устраняются, тогда просим обратиться в авторизованную сервисную службу или в случае сомнения прямо к изготовителю.
- Используйте только оригинальные запасные части и оригинальные комплектующие к устройству.
- Запрещается вносить изменения в конструкцию устройства.
- Соединительные провода не подлежат замене. При повреждении шнура прибор или его компоненты должны быть утилизированы.
- Эксплуатируйте прибор только тогда, когда в воде никто не находится!
- Розетку и сетевой штекер беречь от попадания влаги.
Важно! Прибор оснащен постоянным магнитом. Магнитное поле может воздействовать на кардиостимуляторы.



RU
Установка и подсоединение

Внимание! Опасное электрическое напряжение.
Возможные последствия: Смерть или травмы тяжелой степени при эксплуатации прибора в пруду для купания.
Меры защиты:
- Не эксплуатируйте прибор в пруду для купания.
-Выполняйте государственные и местные предписания.
Необходимо выполнить следующие действия:
□ B
- Регулировка расхода:
– Вращение штуцера вправо: увеличение расхода.
– Вращение штуцера влево: уменьшение расхода.
- Наденьте шланг на выход.
□ C
- Установите насос так, чтобы он был полностью погружён.
– Запрещается превышать максимально допустимую глубину погружения 1 м.
Сетевой кабель с петлёй подведите снизу к розетке.
- PondoCompact 300iL: Соединительный кабель насоса подключите к трансформатору со штекерным разъёмом.
Пуск в эксплуатацию

Работать с насосом "всухую" запрещается!
Возможные последствия: Насос будет разрушен.
Меры защиты:
- Насос должен всегда полностью находится под водой.
-
Регулярно контролируйте уровень воды.
-
Включение: Вставить сетевой штекер в розетку.
– Прибор включается немедленно.
- Выключение: Вынуть сетевой штекер из розетки.
Устранение неисправностей
| Неисправность | Причина | Устранение |
| Прибор не запускается | Отсутствует напряжение в сети | Проверьте сетевое напряжение |
| Заблокированный рабочий узел | Вычистить | |
| Недостаточная высота фонтана | Регулятор слишком закручен | Настроить регулятор |
| Корпус насоса или рабочий узел загрязнены,забит шланг | Вычистить | |
| Дефектный шланг | Заменить | |
| Шланг перегнут | Проложить шланг ровно | |
| Рабочий узел изношен | Замените рабочий узел |
Очистка и уход

Внимание! Опасное электрическое напряжение.
Возможные последствия: Смерть или тяжелые травмы.
Меры защиты:
- Электрические приборы и установки с расчетным номинальным напряжением U > 12 В переменного тока или U >30 В постоянного тока, которые находятся в воде: перед прикосновением к воде отключать напряжение, подаваемое на приборы и установки.
• Перед работами на приборе отключать подаваемое на него напряжение. - Обеспечивать защиту от непреднамеренного включения.
В случае необходимости выполняйте чистку прибора чистой водой и мягкой щеткой.
- Ни в коем случае не применяйте агрессивные моющие средства или химические растворы, так как они могут разрушить корпус или отрицательно воздействовать на функционирование прибора.
- При сильных отложениях извести для чистки насоса может также использоваться домашнее, общераспространенное моющее средство, свободное от уксуса и хлора. Насос затем основательно промыть чистой водой.
Замена рабочего узла
Необходимо выполнить следующие действия:
□D
- Снимите корпус насоса.
- Вытяните рабочий узел из корпуса двигателя.
- Соберите насос в обратном порядке.
Замена лампы
Hacoc PondoCompact 300iL имеет встроенное освещение.
Необходимо выполнить следующие действия:
□ E
- Осторожно вытяните стеклянную колбу лампы из цоколя.
- Извлеките неисправную лампу из патрона и установите новую.
– Используйте только разрешённые осветительные средства: → Технические данные
– Не прикасайтесь к лампе руками, используйте салфетку. - Вставьте стеклянную колбу лампы в цоколь.
– Кольца круглого сечения на цоколе лампы должны быть чистыми и неповреждёнными.
Хранение
При наступлении морозов прибор необходимо демонтировать. Выполните основательную чистку и проверьте прибор на наличие повреждений.

Храните прибор погруженным в воду или заполненным водой, при положительных температурах. Не допускать заливания штекера водой!
Изнашивающиеся детали
Следующие компоненты являются изнашивающимися частями, на них гарантия не распространяется:
- Рабочий узел
- Лампа
Утилизация
Не утилизировать данный прибор вместе с домашним мусором! Используйте предусмотренную для этого систему. Приведите устройство в состояние, непригодное для использования, путём отрезания кабеля.
Гарантийные условия
Фирма PfG дает 2-годичную гарантию, начиная с даты продажи, на доказуемые дефекты материала и изготовления. Условием предоставления гарантийных услуг является предъявление кассового чека. Гарантийное требование теряется при ненадлежащем обращении, электрическом или механическом повреждении в результате неправильного применения, а также при ненадлежащем ремонте, выполненном неавторизованной мастерской. Ремонт разрешается выполнять только фирме PfG или мастерской, авторизованной фирмой PfG. При предъявлении гарантийных требований высылайте рекламационный прибор или дефектную часть с описанием дефекта и кассовым чеком, включая стоимость доставки, на фирму PfG. Фирма PfG оставляет за собой право выставить счет на монтажные работы. За повреждения, возникшие при транспортировке, фирма PfG ответственности не несет. О них необходимо немедленно заявить транспортной фирме. Другие притязания любого рода, в частности, косвенный ущерб, исключаются. Данная гарантия не затрагивает требований конечного заказчика по отношению к дилерам.
emperatur
| DE | Typ | Bemessungs-spannung | Bemessungsspannung Steckertrafo | Leistungsauf-nahme | Förderleistung | Wassersäule | Tauchtiefe | Kabellänge | Leuchtmittel Abmessungen | Gewicht | Wasser | ||
| EN | Type | Rated voltage Rated voltage of plug-in transformer | Power consumption | Flow rate | Head height | Immersion depth | Cable length | Bulbs Dimensions | Weight Water temperature | ||||
| FR | Type | Tension mesure | de Tension de référence adaptateur secteur | Consommation | Capacité | de Colonne d'eau | Profondeur d'immersion | Longueur de câble | Ampoule | Dimensions | Poids | Température de l'eau | |
| NL | Type | Dimensione-ringspanning | Nominale spanning stekkertrafo | Stroomverbruik | Pompcapaciteit | Waterkolom | Dompeldiepte | Kabellengte | Lamp | Afmetingen | Gewicht | Watertemperatuur | |
| ES | Tipo | Tensión asignada | Tensión asignada transformador con enchufe | Consumo de potencia | Capacidad de elevación | Columna de agua | Profundidad de inmersión | Longitud del cable | Bombilla | Dimensiones | Peso | Temperatura da agua | |
| PT | Tipo | Voltagern considerada | Rated voltagern trans-formador-ficha | Consumo de potência | Débito | Coluna de água | Profundidade de imersão | Comprimento do cabo | Lâmpada | Dimensões | Peso | Temperatura da água | |
| IT | Tipo | Tensione nominal-le | Tensione di taratura trasformatore a innesto | Potenza assorbita | Portata | Colonna d'acqua | Profondità d'immersione | Lunghezza cavo | Corpo luminoso | Dimensioni | Peso | Temperatu dell'acqua | |
| DK | Type | Nominal spending | Nominal spending på stiktransformer | Strømforbrug | Transport-kapacitet | Vandsøjle | Bassindybde | Ledningslængde | Lysmiddel | Mål | Vægt | Vandtemperaturen | |
| NO | Type | Merkespenning | Dimensjoneringsspenning stikkontakttrafo | Inngangseffekt | Kapasitet | Vannsøyle | Nedsenkningsdyb de | Kabellengde | Lyselement | Mål | Vekt | Vanntemperatur | |
| SE | Typ | övre märkspänning | Märkspänning för nätadapter | Effekt | Matningsprestand a | Vattenpelare | Doppningsdjup | Kabellängd | Ljuskälla | Mått | Vikt | Vattentemperatur | |
| FI | Tyypp i | mitoitusjännite | Pistokemuuntajan nimellisjännite | Ottoteho | Syöttöteho | Vesipylväs | Upotussyvyys | Kaapelin pituus | Lamppu | Mitat | Paino | Veden lämpötila | |
| HU | Tipus | mért feszültség | Dugaszos transzformátor méretezési feszültsége | Teljesítményfelv étel | Szálítási teljesítmény | Vizoszlop | Merülési mélység | Kábelhossz | Izzó | Méretek | Súly | Vízhőmérséklet | |
| PL | Typ | napiecie znamionowe | Napięcie znamionowe transformatora wtykowe-go | Pobór mocy | Wydajność pompowania | Słup wody | Głębokość zanurzenia | Długość kabla | Żarówka | Wymiary | Ciężar | Temperatura wody | |
| CZ | Typ | domezovaci napětí | Jmenovité napětí napájecího trafa | Přikon | Dopravní výkon | Vodní sloupec | Hloubka ponoření | Délka kabelu | Żárovka | Rozměry | Hmotnost | Teplota vody | |
| SK | Typ | dimenzačné napätie | Dimenzačné napätie zástrčkového transformatora | Přikon | Dopravní výkon | Vodný stípec | Hlbka ponorenia | Dlžka kábla | Żiarovka | Rozmery | Hmotnost | Teplota vody | |
| SI | Tip | dimenzionirana napetost | Dimenzionirana napetost transformatorja z vtičem | Nazivna moč | Črplana zmogljivost | Vodni steber | Potopna globina | Dolžina kabla | Žarnica | Dimenzije | Teža | Temperatura vode | |
| HR | Tip | gomji napon | nazivni Nazivni napon transformatora | Prijemna snaga | Protoční kapacitet | Vodeni stip | Dubina uranjanja | Priključci | Žarulja | Dimenzije | Težina | Temperatura vode | |
| RO | Tip | tensiunea másuratá | Current nominal transformator fišá | Putere consumatá | Debit de pompare | Coloaná de apá | Adâncime de imersie | Lungime cablu | Lampá | Dimensiuni | Greutate | Temperatura apei | |
| BG | Tilp | nominalno napreжение | Разчетно напрежение щекерен трансформатор | Консумирана мощност | Дебит | Воден стълб | дълбочина на потапяне | Дължина на кабелите | Осветител но тяло | Размери | Тегло | Temperaturata на водата | |
| UA | Tilp | розрахункова напруга | Номінальна напруга трансформатора зі штекерним роз'ємом | Сложивана потужність | Продуктивність | Водяний стовп | Глибина занурення | Довжина кабелю | Лампочка | Розміри | Bara | Temperaturа води | |
| RU | Tilp | расчетное напряжение | Расчётное напряжение, трансформатор со штекерным разъёмом | Потребляемая мощность | Производительность | Водяной столб | Глубина погружения | Длина кабеля | Лампа | Размеры | Вес | Temperaturа воды | |
| Pondo Compact | 300i | AC 230 V, 50 Hz | - | 5 W | ≤ 300 l/h | ≤ 0.7 m | ≤ 1 m | 1.5 m | - | 45 × 40 × 45 mm | 0,25 kg | +4 ... +35 °C | |
| 300iL | AC 230 V, 50 Hz | PRI: AC 230 V, 50 HzSEC: AC 12 V, 20 VA | 5 W | ≤ 300 l/h | ≤ 0.7 m | ≤ 1 m | 1.5 m | 12 V, 7 W G4 | 45 × 40 × 45 mm | 0,70 kg | +4 ... +35 °C | ||
| 300 | AC 230 V, 50 Hz | - | 5 W | ≤ 300 l/h | ≤ 0.7 m | ≤ 1 m | 10 m | - | 45 × 40 × 45 mm | 1,0 kg | +4 ... +35 °C | ||
| IP 681m | |||||
| DE | Staubdicht. Wasserdicht bis 1 m Tiefe. Bei Frost das Gerät deinstallieren. | Mögliche Gefahren für Personen mit Herzschritt-machern! | Vor direkter Sonneneinstrahlung schützen. | Lesen Sie die Gebrauchsanleitung. | |
| GB | Dust tight. Submersible to 1 m depth. Remove the unit at temperatures below zero (centigrade). | Possible hazard for persons wearing pace makers! | Protect from direct sun radiation. Read the operating instructions. | ||
| FR | Imperméable aux poussières. Etanche à l'eau jusqu'à une profondeur de 1 m. | Retirer l'appareil en cas de gel. | Dangers possibles pour des personnes ayant des stimulateurs cardiaques ! | Protéger contre les rayons directs du soleil. | Lire la notice d'emploi. |
| NL | Stofdicht. Waterdicht tot een diepte van 1 m. | Bij vorst het apparaat de'installe- ren. | Mogelijke gevaren voor mensen met een pacemaker! | Beschermen tegen direct zonlicht. Lees de gebruiksaanwijzing. | |
| ES | A prueba de polvo. Impermeable al agua hasta 1 m de profundidad. | Desinstale el equipo en caso de heladas. | Posibles peligros para las personas con marcapasos. | Protéjase contra la radiación directa del sol. | Lea las instrucciones de uso. |
| PT | À prova de pó. À prova de água até 1 m de profundidade. | Em caso de geada, desinstalar o aparelho. | Eventuais perigos para pessoas com pace-makers! | Proteger contra radiação solar directa. | Leia as instruções de utilização. |
| IT | A tenuta di polvere. Impermeabile all'ac-qua fino a 1 m di profondità. | In caso di gelo disinstalllare l'apparecchio. | Possibili pericoli per persone con pace-maker! | Proteggere contro i raggi solari diretti. | Leggere le istruzioni d'uso! |
| DK | Støvtæt. Vandtæt ned til 1 m dybde. | Afmonter apparatet ved frostvejr. | Mulig fare for personer med pacemaker. | Beskyt mod direkte sollys. | Læs brugsanvisningen. |
| NO | Støvtett. Vanntett ned til 1 m dyp. Ved frost, demonter apparatet. Kan vaare farlig for personer med pace-maker! | Beskytt mot direkte sollys. Les bruksanvisningen. | |||
| SE | Dammtät. Vattentät till 1 m djup. Demontera apparaten innan första frosten. | Möjlig risk för personer med pacemaker! | Skydda mot direkt solstrálning. | Läs igenom bruksanvisningen. | |
| FI | Pölytiivis. Vesitiivis 1 m syvyyteen asti Laite purettava ennen pakkasia. Mahdollinen vaara sydämentahdistinta käyttäville henkilölle! | Suojattava suoralta auringonvalolta. | Lue käyttöohje. | ||
| HU | Portömílett. Vízálló 1 m-es mélységig. | Fagy esetén a készüléket szerelje le. | A készülék veszélyes lehet szívritmus-szabályozóval rendelkező személyekre! | Óvja közvetlen napsugárzástól. | Olvassa el a használati útmutatót. |
| PL | Pyłoszczelny. Wodoszczelny do 1 m głębokości. | W razie mrozu zdeinstalować urządzenie. | Możliwość wystąpienia zagrożeń dla osób ze stymulatorami. | Chronić przed bezpośrednim nasłonecz-nieniem. | Przeczytać instrukcję użytkowania! |
| CZ | Prachotěsný. Vodotěsný do hloubky 1 m. | Při mrazu prístroj odinstalovat. | Možná nebezpečí pro osoby s kardiostimulátory! | Chránit před přímým slunečním zářením. | Přečtěte Návod k použití! |
| SK | Prachotesný. Vodotesný do híbky 1 m. | Pri mraze prístroj odinštalovať. | Možné nebezpečenstvo pre osoby s kardiostimulátormi! | Chránit' pred priamym slnečným žiare-ním. | Prečítajte si Návod na použitie. |
| SI | Ne prepušča prahu. Ne prepušča vode do globinen 1 m. | Ob zmrzali demontirajte napra- vo. | Obstaja nevarnost za ljudi s srčnim spodbujevalnikom! | Zaščitite pred neposrednimi sončnimi žarki. | Preberite navodila za uporabo! |
| HR | Ne propušta prašinu. Ne propušta vodu do 1 m dubine. | U slučaju mraza deinstalirajte uređaj. | Moguće opasnosti za nositelje elektrosti-mulatora! | Zaštitite od izravnog sunčevog zračenja. | Pročitajte upute za upotrebu! |
| RO | Etanş la praef. Etanş la apă, până la o adâncime de 1 m. | Dezinstalați aparatul pe timp de ingheț. | Posibile pericole pentru persoane cu by-pass cardiac ! | Protejați împotriva razelor directe ale soarelui. | Citiți instrucțiunile de utilizare ! |
| BG | Защитено от прах. Водоустойчив до дълбочина 1 m. | При ниски температури и опасност от замръзване деинсталирайте уреда. | Възможен риск за хора с пейс-мейкъри! | Да се пази от слънчеви льчи. | Прочетете упътването. |
| UA | Пилонепроникний. Водонепроникний до 1 m. | Перед морозами пристрій необхідно демонтувати. | Небезпека для осіб з кардіостимулятором. | Пристрій повинен бути захищений від прямого сонячного випромінювання. | Читайте інструкцію. |
| RU | Пыленепрониц. Водонепрониц. на глубине до 1 m. | При наступлении морозов прибор демонтировать. | Возможная опасность для лиц с кардиостимулятором! | Защищать от прямого воздействия солнечных лучей. | Прочитайте инструкцию по использованию. |
| IP 20 | ||||
| DE | Schutz gegen das Berühren von gefährlichen Teilen. Kein Schutz gegen Eindringen von Wasser. | Sicherheitstransformator Schutzklasse II, Schutzisolierung, die im Fehlerfall Spannung führen kann | Im Inneneinsatz verwenden. | |
| GB | Protection to prevent contact with dangerous components. No protection against the ingress of water. | Safety transformer Protection class II, protection insulation which could become live in the event of a fault. | For indoor use. | |
| FR | Protection contre le contact avec des pièces dangereuses. Pas de protection contre l'infiltration d'eau. | Transformateur de sécurité Classe de protection II, double isolation risquant de conduire une tension électrique en cas de défaut. | Pour utilisation à l'intérieur. | |
| NL | Beveiliging tegen het aanraken van gevaarlijke delen. Niet beveiligd tegen binnendringend water. | Veiligheidstransformator Beschermingsklasse II, randaarding, die bij defecten spanning kan geleiden. | In interne inzetstuk gebruiken. | |
| ES | Protección contra contacto con las partes peligrosas. Ninguna protección contra la entrada de agua. | Transformador de seguridad Clase de protección II, aislamiento de protección que en caso de defecto pueden conducir tensión. | Para empleo interior. | |
| PT | Protecção contra contacto com componentes perigosos. Sem protecção contra penetração de água. | Transformador de segurança Classe de isolamento II, isolamento protector que em caso de defeito pode ser percorrido por tensão eléctrica | Utilizar em interiores. | |
| IT | Protezione contro il contatto di componenti pericolosi. Nessuna protezione contro la penetrazione di acqua. | Trasformatore di sicurezza Classe di protezione II, isolamento di protezione che in caso di difetto può condurre tensione | Utilizzare nell'inserimento interno | |
| DK | Beskyttelse mod berøring af farlige dele. Ingen beskyttelse mod indtrængning af vand. | Sikkerhedstransformator | Beskyttelses-klasse II, beskyttelses-isolering, som i tilfælde af fejl kan lede spænding. | Anvendesindendørs. |
| NO | Beskyttelse mot berøring av farlige deler. Ingen beskyttelse mot vanninntrenging. | Sikkerhetstransformator Beskyttelsesklasse II, dobbeltisolering som kan bli spenningsførende ved feil. | Brukninnendørs. | |
| SE | Skydd mot beröring av farliga delar. Inget skydd mot inträngande vatten. | Säkerhetstransformator Kapslingsklass II, skyddsisolering som kan bli strömförande vid störningar | Ska användasinomhus. | |
| FI | Vaarallisten osien kosketussuoja. Ei suojattu sisään pääsevältä vedeltä. | Varmuusmuuntaja Kotelointiluokka II, häiriötapauksissa mahdollisesti jännitteisten suojaeristys. | Sisälläätoimivana käytettäväksi. | |
| HU | Védelem veszélyes alkatrészek megérintése ellen Nincs védelem víz behatolása ellen. | Biztonsági transzformátor | II-es védelmi osztály, védőszigetelés, mely hiba esetén feszültséget vezethet | Beltéri használatra. |
| PL | Zabezpieczenie przed dotknięciem niebezpiecznych części. Brak zabezpieczenia przed wnikaniem wody | Transformator zabezpieczający | Klasa ochrony II, izolacja ochronna, które w przypadku usterki mogą znajdować się pod napięciem | Do zastosowania we wnętrzu. |
| CZ | Ochrana proti dotyku nebezpečných částí. Bez ochrany proti vniknuti vody. | Bezpeènostní transformátor | Třída ochrany II, ochranná izolace, která v případě závady může vést napětí. | Používejte uvnitř. |
| SK | Ochrana proti dotyku nebezpečných částí. Nechránené proti vniknutiu vody | Bezpečnostný transformátor | Trieda ochrany II, ochranná izolácia, ktorá v případe závady može viest napătie. | Používajte v interiéri. |
| SI | Zaščita pred stikom z nevarnimi deli. Brez zaščite pred vdorom vode. | Varnostní transformator | Zaščitni razred II, zaščitna izolacija, ki v primeru napake lahko prevaja napetost | Za notranjo uporabo. |
| HR | Zaštita od dodirivanja opasnih dijelova. Nema zaštite od prodiranja vode. | Sigurnosní transformator | Stupanj zaštite II, zašitna izolacija, u slučaju greške može biti pod naponom | Upotrebljavajte u zatvorenom prostoru. |
| RO | Protectie īimpotriva atingerii componentelor periculose. Nicio protectie īimpotriva pātrunderii apei. | Transformator de siguranță | Clasa de protecje II, izolajte de protecje conducă-toare de tensiune în caz de eroare | Utilizați în interior. |
| BG | Защита срещу докосване на опасни части. Без защита срещу проникване на вода. | Предпазен трансформатор | Клас защита II, предназна изолация, която в случай на нередност може да провежда напрежение | Използвайте на закрито. |
| UA | Захист від контакту з небезпечними деталями. Відсутній захист від потрапляння води. | Захисний трансформатор | Клас захисту II, захисна ізоляція яка у випадку аварії може проводити струм. | Використовувати всередині приміщень. |
| RU | Защита от прикосновения к опасным деталям. Нет защиты от проникновения воды. | Предохранительный трансформатор | Класс защиты II, защитная изоляция, которая при неисправности может стать токоведущей | Применять только внутри помещения. |
90
| Pos. | PondoCompact 300 PondoCompact 300i |
| 1 | 26393 |
