HITACHI DH 40MEY - дрель

DH 40MEY - дрель HITACHI - Бесплатное руководство пользователя

Найдите руководство к устройству бесплатно DH 40MEY HITACHI в формате PDF.

📄 116 страниц Русский RU Скачать 💬 Вопрос ИИ 10 вопросов ⚙️ Характеристики
Notice HITACHI DH 40MEY - page 97
Выберите свой язык и укажите email: мы пришлём вам специально переведённую версию.
Тип продуктаПерфоратор
БрендHitachi
МодельDH 40MEY
Номинальное напряжение230 В
Потребляемая мощность1200 Вт
Скорость холостого хода (низкая скорость)290 об/мин
Скорость холостого хода (высокая скорость)580 об/мин
Частота ударов (низкая скорость)1450 уд/мин
Частота ударов (высокая скорость)2900 уд/мин
Максимальный диаметр сверления (бетон)40 мм
Максимальный диаметр сверления (коронка)105 мм
Вес (согласно EPTA 01/2003)6,3 кг
Тип патронаSDS-max
ФункцииВращение + долбление, только долбление
Предварительный нагревДа для холодных регионов
Встроенные защитыТермическая, от перегрузки, по напряжению, датчик
ПитаниеОт сети с кабелем
КомплектацияПластиковый кейс, боковая рукоятка, упор, смазка для перфоратора
Замена смазкиКаждые 6 месяцев
Уровень звуковой мощности110 дБ(А)
Вибрация (сверление бетона)8,0 м/с²
Вибрация (долбление)7,3 м/с²
ГарантияВ соответствии с национальными нормами

Часто задаваемые вопросы - DH 40MEY HITACHI

Как вставить сверло SDS-max?
Оттяните муфту назад, вставьте сверло до упора, затем отпустите муфту. Убедитесь, что оно зафиксировано, потянув его.
Как выбрать режим работы?
Поверните переключатель режимов в нужное положение: символ только молоток для долбления, символ молоток + вращение для сверления.
Что делать, если индикатор постоянно мигает?
Это указывает на перегрев. Выключите инструмент и дайте ему остыть около 15 минут. Если проблема не исчезнет, обратитесь в сервисный центр.
Как использовать предварительный нагрев в холодную погоду?
Приставьте сверло к бетону, включите выключатель и дайте инструменту поработать, пока не услышите стук. Крепко держите инструмент обеими руками.
Какую смазку использовать и когда ее заменять?
Используйте прилагаемую смазку для перфоратора A. Заменяйте ее каждые 6 месяцев использования или обращайтесь в авторизованный сервис.
Можно ли использовать стандартное конусное сверло?
Да, с конусным переходником (опционально). Следуйте инструкциям по установке и снятию в руководстве.
Как изменить скорость вращения?
Нажимайте селектор скорости вращения только при остановленном двигателе. Положение Ls для низкой скорости, Hs для высокой скорости.
Что делать при заклинивании сверла?
Немедленно отпустите выключатель. Используйте функцию вращения влево/вправо, если она доступна, чтобы извлечь сверло. Надевайте защитные перчатки.
Какие аксессуары рекомендуются для долбления?
Используйте качественные зубила SDS-max. Для особых случаев обращайтесь к каталогу аксессуаров HiKOKI или в авторизованный сервисный центр.
Как обслуживать двигатель?
Следите, чтобы обмотка не была повреждена или влажной. Регулярно очищайте вентиляционные щели сухой кистью.

Вопросы пользователей о DH 40MEY HITACHI

0 вопрос об этом устройстве. Ответьте на те, что знаете, или задайте свой.

Задать новый вопрос об этом устройстве

Электронная почта остается конфиденциальной: она используется только для уведомления вас, если кто-то ответит на ваш вопрос.

Пока вопросов нет. Будьте первым, кто задаст.

Скачайте инструкцию для вашего дрель в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство DH 40MEY - HITACHI и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. DH 40MEY бренда HITACHI.

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ DH 40MEY HITACHI

ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ

⚠️ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

2) Електрическа безопасност

3) Лична безопасност

ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА ПЕРФОРАТОР

  1. Носете антифони.

МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ

ОТНОСНО ФУНКЦИЯТА ЗА ЗАЩИТА

ПОДДРЪЖКА И ИНСПЕКЦИЯ

Ударно пробиване в бетон:

Похибка К: 3 дБ (А).

Похибка K = 1,5 м/с²

Похибка K = 1,5 м/с²

ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ

⚠️ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Прочтите все правила безопасности и инструкции.

Не выполнение правил и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезной травме.

Сохраняйте все правила и инструкции на будущее.

Термин «электроинструмент» в контексте всех мер предосторожности относится к эксплуатируемому вами электроинструменту с питанием от сетевой розетки (с сетевым шнуром) или электроинструменту с питанием от аккумуляторной батареи (беспроводному).

1) Безопасность на рабочем месте

a) Поддерживайте чистоту и хорошее освещение на рабочем месте. Беспорядок и плохое освещение приводят к несчастным случаям.

b) Не используйте электроинструменты во взрываопасных окружающих условиях, например, в непосредственной близости огнеопасных жидкостей, горючих газов или легковоспламеняющейся пыли. Электроинструменты порождают искры, которые могут воспламенить пыль или испарения.

с) Держите детей и наблюдающих на безопасном расстоянии во время эксплуатации электроинструмента. Отвлечение внимания может стать для вас причиной потери управления.

2) Электробезопасность

a) Сетевые вилки электроинструментов должны соответствовать сетевой розетке. Никогда не модифицируйте штепсельную вилку никоим образом. Не используйте никакие штепсельные переходники с заземленными (замкнутыми на землю) электроинструментами. Немодифицированные штепсельные вилки и соответствующие им сетевые розетки уменьшат опасность поражения электрическим током.

b) Не прикасайтесь телом к заземленным поверхностям, например, к трубопроводам, радиаторам, кухонным плитам и холодильникам. Существует повышенная опасность удара электрическим током при заземлении Вашего тела.

с) Не подвергайте электроинструменты воздействию дождя или влаги.

При попадании воды в электроинструмент возрастет опасность поражения электрическим током.

d) Правильно обращайтесь со шнуром. Никогда не переносите электроинструмент, взявшись за шнур, не тяните за шнур и не дергайте за шнур с целью отсоединения электроинструмента от сетевой розетки. Располагайте шнур подальше от источников тепла, нефте продуктов, предметов с острыми кромками и движущихся деталей. Поврежденные или запутанные шнуры увеличивают опасность поражения электрическим током.

e) При эксплуатации электроинструмента вне помещений используйте удлинительный

шнур, предназначенный для использования вне помещения.

Использование шнура, предназначенного для работы вне помещения, уменьшает опасность поражения электрическим током.

f) Если эксплуатация электроинструмента во влажном помещении неизбежна, используйте устройство защитного отключения (УЗО) источника питания. Использование УЗО снижает опасность поражения электрическим током.

3) Личная безопасность

a) Будьте готовы к неожиданным ситуациям, внимательно следите за своими действиями и руководствуйтесь здравым смыслом при эксплуатации электроинструмента. Не используйте электроинструмент, когда вы устали или находитесь под влиянием наркотиков, алкоголя или лекарственных препаратов. Мгновенная потеря внимания во время эксплуатации электроинструментов может привести к серьезной травме.
b) Используйте индивидуальные средства защиты. Всегда надевайте средства защиты глаз. Защитное снаряжение, такое как противопылевой респиратор, защитная обувь с нескольской подошвой, защитный шлем-каска или средства защиты органов слуха, используемые для соответствующих условий, снизит возможность получения физического ущерба.
с) Избегайте непреднамеренного включения устройства. Убедитесь в том, что выключатель находится в положении выключения перед подниманием, переноской или подсоединением к сетевой розетке и/или портативному батарейному источнику питания. Переноска электроинструментов, когда вы держите палец на выключателе, или подсоединение электроинструментов к сетевой розетке, когда выключатель находится в положении включения, приводит к несчастным случаям.
d) Снимите все регулировочные или гаечные ключи перед включением электроинструмента.

Гае чный или регулировочный ключ, оставленный прикрепленным к вращающейся детали электроинструмента, может привести к получению травмы.

e) Не теряйте устойчивость. Все время имейте точку опоры и сохраняйте равновесие.

Это поможет лучше управлять электроинструментом в непредвиденных ситуациях.

f) Одевайтесь надлежащим образом. Не надевайте просторную одежду или ювелирные изделия. Держите волосы, одежду и перчатки как можно дальше от движущихся частей. Просторная одежда, ювелирные изделия или длинные волосы могут попасть в движущиеся части.
g) Если предусмотрены устройства для присоединения приспособлений для отвода и сбора пыли, убедитесь в том, что они присоединены и используются надлежащим образом.

Использование пылеулавливания может уменьшить опасности, связанные с пылью.

4) Эксплуатация и обслуживание электроинструмента

a) Не перегружайте электроинструмент. Используйте соответствующий электроинструмент для целей Вашего применения.

Надлежащий электроинструмент будет выполнять работу лучше и надежнее в том режиме работы, на который он рассчитан.

b) Не используйте электроинструмент с неисправным выключателем, если с его помощью нельзя будет включить и выключить инструмент.

Каждый электроинструмент, которым нельзя управлять с помощью выключателя, будет представлять опасность, и его будет необходимо отремонтировать.

с) Отсоедините штепсельную вилку от источника питания и/или портативный батарейный источник питания от электроинструмента перед началом выполнения какой-либо из регулировок, перед сменой принадлежностей или хранением электроинструментов.

Такие профилактические меры безопасности уменьшат опасность непреднамеренного включения двигателя электроинструмента.

d) Храните неиспользуемые электроинструменты внедоступном для детей месте и не разрешайте людям, не умеющим обращаться с электроинструментом или не изучившим данные инструкции, работать с электроинструментом.

Электроинструменты представляют опасность в руках неподготовленных пользователей.

e) Содержите электроинструменты в исправности. Проверьте, нет ли несоосности или заедания движущихся частей, повреждения деталей или какого-либо другого обстоятельства, которое может повлиять на функционирование электроинструментов.

При наличии повреждения отремонтируйте электроинструмент перед его эксплуатацией. Большое количество несчастных случаев связано с плохим обслуживанием электроинструментов.

f) Содержите режущие инструменты остро заточенными и чистыми.

Надлежащим образом содержащиеся в исправности режущие инструменты с острыми режущими кромками будут меньше заедать и будут легче в управлении.

g) Используйте электроинструмент, принадлежности, насадки и т.п. в соответствии с данным руководством, принимая во внимание условия и объем выполняемой работы.

Использование электроинструмента для выполнения работ не по прямому назначению может привести к опасной ситуации.

5) Обслуживание

a) Обслуживание Вашего электроинструмента должно выполняться квалифицированным представителем ремонтной службы с использованием только идентичных запасных частей.

Это обеспечит сохранность и безопасность электроинструмента.

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

Держите подальше от детей и немощных людей.

Если инструменты не используются, их следует хранить в недоступном для детей и немощных людей месте.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ОТ ОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ПЕРФОРАТОРА

  1. Одевайте средства защиты органов слуха
    Воздействие шума может привести к потере слуха.
  2. Используйте вспомогательные рукоятки, если они прилагаются к инструменту.
    Потеря управления инструментом может привести к травме.
  3. При выполнении операций, во время которых режущая насадка может контактировать со скрытой проводкой или шнуром питания, держите электроинструмент за изолированные поверхности захвата.
    Контакт режущих принадлежностей с проводкой под напряжением может подвергнуть металлические части электроинструмента воздействию напряжения и поразить оператора электрическим током.

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ БЕЗОПАСНОСТИ

  1. Проследите за тем, чтобы используемый источник электропитания соответствовал требованиям к источнику электропитания, указанным на типовой табличке изделия.
  2. Убедитесь в том, что переключатель находится в положении «Выкл.».
    Если штепсель вставляется в розетку, а переключатель находится в положении «ВКЛ.», инструмент начнет работать немедленно, что может стать причиной серьезного несчастного случая.
  3. Когда рабочая площадка удалена от источника электропитания, используйте удлинительный шнур достаточной толщины и номинальной мощности. Разматывайте удлинитель только на реально необходимую для данного конкретного применения длину.
  4. Не дотрагивайтесь до насадки во время работы и сразу после ее окончания. Насадка сильно нагревается во время работы и может стать причиной серьезных ожогов.
  5. Перед тем как начать долбить или сверлить стену, пол или потолок, убедитесь в том, что внутри не проложены электрические кабели или водопроводные трубы.
  6. Всегда крепко держите корпус рукоятки и боковую рукоятку электроинструмента. В противном случае сила отдачи может привести к неточным и даже опасным действиям.
  7. Надевайте распиратор.
    Не вдыхайте вредные пыли, образующейся в результате сверления или рубки. Пыль может представлять опасность для Вашого здоровья и здоровья окружающих.
  8. Установка инструмента
    Во избежание несчастных случаев убедитесь в том, что переключатель выключен, а штепсельная вилка отсоединена от розетки.
    ○ При использовании таких инструментов как пирамидальные долота, сверла и т. д., обязательно используйте оригинальные запчасти, определенные нашей компанией.
    О Очистите заднюю часть сверла. Затем смажьте часть хвостовика смазкой или машинным маслом.
  9. Скорость вращения нельзя изменить нажатием переключателя скорости вращения во время вращения двигателя. Для изменения скорости сначала выключите инструмент.

  10. Устройство защитного отключения

Рекомендуется всегда использовать устройство защитного отключения источника питания с номинальным остаточным током 30 мА или менее.

СИМВОЛЫ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Далее показаны символы, используемые для устройства. Перед началом работы обязательно убедитесь в том, что вы понимаете их значение.

DH40MEY: Комбинированный перфоратор
Прочтите все правила безопасности и инструкции.
Только для стран ЕСНе выбрасывайте электроприборы вместе с обычными бытовыми отходами!В соответствии с европейской директивой 2002/96/EC об утилизации старых электрических и электронных приборов и в соответствии с местными законами электроприборы, бывшие в эксплуатации, должны утилизовываться отдельно безопасным для окружающей среды способом.
VНоминальное напряжение
PПотребляемая мощность
nЧастота вращения при полной нагрузке
BpmЧастота ударов при полной нагрузке
_max Диаметр сверления, макс.
Вес(согласно процедуре 01/2003 EPTA (Европейской ассоциации производителей электроинструмента)).
Головка сверла
Колонковое долото
Регулировка функции положения инструмента
Функция «только долбление»
Функция «вращение и долбление»
Включение
Переключатель ВЫКЛ.
Индикатор питания
Переключатель скорости вращения
Индикаторная лампа
LsНизкая скорость / частота удара
HsВысокая скорость / частота удара
Отсоедините сетевой штепсель от электрической розетки
Электроинструмент класса II

СТАНДАРТНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

В дополнение к основному инструменту (1 инструмент) комплект включает дополнительные принадлежности, перечень которых представлен ниже.

О Пластмассовый футляр .....1
О Боковая ручка....1
○ Стопор ....1
○ Смазка молотка А....1

Стандартные комплектующие могут быть изменены без предварительного уведомления.

НАЗНАЧЕНИЕ

Функция вращения и вбивания IT

О Сверление крепежных отверстий

О Сверление отверстий в бетоне

Функция только вбивания

○ Дробление бетона, обкалывание, бурение и обтачивание (посредством использования дополнительных комплектующих)

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Технические характеристики данного инструмента перечислены в таблице на странице 102.

ПРИМЕЧАНИЕ

На основании постоянных программ исследования и развития компания HiKOKI оставляют за собой право на изменение указанных здесь технических данных без предварительного уведомления.

* Для получения более подробной информации по каждому инструменту свяжитесь с уполномоченным центром обслуживания HiKOKI.
УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ

ОперацияРисунокСтраница
Вставка инструментов SDS-max1103
Удаление инструментов SDS-max2103
Изменение направления инструмента3103
Выбор режима работы4103
Включение и выключение5103
Об индикаторе питания6104
Изменение скорости7104
Установите стопор8104
Использование переходника инструментального конуса9105
Снятие переходника инструментального конуса10105
Установка колонкового долота11105
Установка направляющей пластины и центральной оси12105
Выбор комплектующих*106, 107

Прогревание (рис. 13)

В холодных регионах системе смазки данного инструмента может потребоваться прогревание. Приставьте кончик бура к бетонной поверхности, включите инструмент и прогрейте перфоратор. Начинать эксплуатацию инструмента можно будет после того, как вы отчетливо услышите звуки удара.

ОСТОРОЖНО

Прогревая перфоратор, держите его крепко за обе рукоятки. Будьте осторожны, заклинивание бура может привести к потере вами равновесия и падению.

Мигание[Н668]Инструментподсоединенк источнику питания,напряжениекоторого либослишком высокое,либо слишкомнизкое.(Функция защитыцепи)Инструментподсоединен кисточнику питания,напряжение котороголибо слишкомвысокое, либослишком низкое.Нажмитепереключательскорости вращениядля восстановления.
Мигание[82КС]Ошибка чтениясигнала датчика.(Функцияследящегоконтроля)Нажмитепереключательскорости вращениядля восстановления.Может потребоватьсяремонт, если этаошибка возникаетпостоянно.

О ФУНКЦИИ ЗАЩИТЫ

Данный инструмент имеет встроенную схемы защиты для предотвращения повреждения устройства в случае неисправности. В зависимости от причины неисправности индикаторная лампа начнет мигать, как показано в Таблица 1, и устройство начнет приостановку работы. В таких случаях проверьте проблему, на которую указывает мигание, и примите любые необходимые меры для ее устранения.

ПРИМЕЧАНИЕ

Если индикаторная лампа продолжает мигать после принятия всех необходимых мер для устранения проблемы, то может потребоваться ремонт. Если проблема сохраняется, пожалуйста, примите меры по ремонту.

Таблица 1

Индикаторная лампа мигаетПричинаРешение
МиганиеHITACHI DH 40MEY - ПРИМЕЧАНИЕ - 1Внутренняя температура поднялась выше установленной для устройства температуры.(Функция защиты от повышения температуры)Выключите устройство и дайте ему охладиться около15 минут.Когда температура опускается,индикаторная лампа перестает мигать и горит постоянно, чтобы показать, что устройство готово к работе.
МиганиеHITACHI DH 40MEY - ПРИМЕЧАНИЕ - 2Чрезмерное давление на инструмент привело к перегрузке.(Функция защиты от перегрузки)Нажмите переключатель скорости вращения для восстановления. Старайтесь избегать задач, которые требуют излишнее давление на инструмент.

ЗАМЕНА СМАЗКИ

Данный комбинированный перфоратор имеет полностью герметичную конструкцию для защиты от пыли и вытекания смазки.

Поэтому данный комбинированный перфоратор может долгий период времени эксплуатироваться без повторной смазки. Замена смазки производится, как описано ниже.

Период замены смазки

После приобретения производите замену смазки через каждые 6 месяцев эксплуатации. Обратитесь в ближайший уполномоченный сервисный центр по поводу замены смазки.

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ОСМОТР

1. Проверка бурового долота

Поскольку использование изношенного инструмента вызовет сбои в работе двигателя и уменьшит эффективность, при обнаружении износа, замените сверла новыми или заточите их без промедления.

2. Проверка крепежных винтов

Регулярно выполняйте осмотр всех крепежных винтов и проверяйте их надлежащую затяжку. При ослаблении каких-либо винтов немедленно затяните их повторно. Невыполнение этого требования может привести к серьезной опасности.

3. Обслуживание двигателя

Обмотка двигателя представляет собой «сердце» электроинструмента.

Соблюдайте надлежащие меры предосторожности для защиты обмотки от повреждений и/или попадания на нее влаги, масла или воды.

4. Замена шнура питания

Во избежание опасности травмирования замена шнура питания должна производиться изготовителем этого элемента.

ОСТОРОЖНО

При эксплуатации и техническом обслуживании электроинструментов, должны быть соблюдены правила техники безопасности и нормы, установленные в каждой стране.

ГАРАНТИЯ

Мы гарантируем соответствие автоматических инструментов HiKOKI законодательным/локальным нормам. Данная гарантия не распространяется на дефекты или ущерб, возникший вследствие неправильного использования или ненадлежащего обращения, а также нормального износа. В случае подачи жалобы, пожалуйста, отправляйте автоматический инструмент в неразобранном состоянии вместе с ГАРАНТИЙНЫМ СЕРТИФИКАТОМ, который находится в конце этой инструкции по обращению, в уполномоченный центр обслуживания HiKOKI.

Информация относительно создаваемого шума и вибрации

Измеряемые величины были определены в соответствии со стандартом EN60745 и заявлены в соответствии с ISO 4871.

Измеренный средневзвешенный уровень звуковой мощности: 110 дБ (А)

Измеренный средневзвешенный уровень звукового давления: 99 дБ (А)

Погрешность К: 3 дБ (А).

Надевайте средства защиты органов слуха.

Общие значения вибрации (сумма векторов триаксиального кабеля) определяются в соответствии с EN60745.

Ударное сверление по бетону:

Значение уровня вибрации a_h , HD = 8,0 м/с²

Погрешность K = 1,5 м/с²

Эквивалент значения долбления:

Значение уровня вибрации a_h , CHeq = 7,3 м/с²

Погрешность K = 1,5 м/с²

Заявленное суммарное значение вибрации было измерено в соответствии со стандартным методом испытаний и может применяться для сравнения инструментов.

Оно также может использоваться для предварительной оценки воздействия.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

○ Уровень вибрации во время фактического использования электроинструмента может отличаться от заявленного суммарного значения, в зависимости от способа использования устройства.
О Определите меры предосторожности для защиты оператора, которые основаны на оценке воздействия при фактических условиях использования (принимая во внимание все этапы эксплуатационного цикла, такие как время, когда инструмент выключен и когда работает на холостом ходу в дополнение ко времени запуска).

ПРИМЕЧАНИЕ

На основании постоянных программ исследования и развития компания HiKOKI оставляют за собой право на изменение указанных здесь технических данных без предварительного уведомления.

V(110V, 120V, 220V, 230V, 240V)~
P1150W
n250 – 500 min ^-1
Bpm1430 – 2850 min ^-1
HITACHI DH 40MEY - ПРИМЕЧАНИЕ - 1 max40 mm
HITACHI DH 40MEY - ПРИМЕЧАНИЕ - 2 max105 mm
HITACHI DH 40MEY - ПРИМЕЧАНИЕ - 37,5 kg

1
HITACHI DH 40MEY - ПРИМЕЧАНИЕ - 4

Содержание Нажмите на заголовок, чтобы получить к нему доступ
Помощник по руководству
Работает на Anthropic
Ожидание вашего сообщения
Информация о продукте

Марка : HITACHI

Модель : DH 40MEY

Категория : дрель