DH 40MEY - Perceuse HITACHI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DH 40MEY HITACHI au format PDF.

📄 116 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice HITACHI DH 40MEY - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HITACHI

Modèle : DH 40MEY

Catégorie : Perceuse

Caractéristiques techniques Perceuse à percussion HITACHI DH 40MEY, puissance 1050 W, vitesse à vide 0-1000 tr/min, énergie de frappe 4,5 J.
Utilisation Idéale pour le perçage dans le béton, la maçonnerie et le métal, convient pour les travaux de construction et de rénovation.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement les balais de charbon, nettoyer les filtres, lubrifier les pièces mobiles selon le manuel d'utilisation.
Sécurité Porter des lunettes de protection, utiliser des gants, s'assurer que l'outil est débranché lors des réparations.
Informations générales Poids 5,6 kg, dimensions 400 x 120 x 300 mm, garantie 2 ans, accessoires inclus : mandrin, poignée supplémentaire.

FOIRE AUX QUESTIONS - DH 40MEY HITACHI

Comment puis-je changer le foret de la perceuse HITACHI DH 40MEY ?
Pour changer le foret, assurez-vous que la perceuse est débranchée. Utilisez la clé de mandrin fournie pour desserrer le mandrin, retirez le foret usé et insérez le nouveau foret. Serrez à nouveau le mandrin avec la clé.
Que faire si la perceuse ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que la perceuse est correctement branchée et que la prise fonctionne. Si tout semble en ordre, vérifiez le fusible et assurez-vous que le bouton de démarrage est en position 'ON'.
Quelle est la puissance de la perceuse HITACHI DH 40MEY ?
La perceuse HITACHI DH 40MEY a une puissance de 1 200 W, ce qui la rend adaptée pour une variété de travaux de perçage.
Comment puis-je ajuster la vitesse de perçage ?
La HITACHI DH 40MEY est équipée d'un variateur de vitesse. Tournez le bouton de réglage de vitesse pour ajuster la vitesse en fonction du matériau que vous percez.
Est-il normal que la perceuse chauffe pendant l'utilisation ?
Oui, il est normal que la perceuse chauffe légèrement lors d'une utilisation prolongée. Toutefois, si elle devient trop chaude au toucher, arrêtez l'utilisation et laissez-la refroidir.
Comment nettoyer ma perceuse HITACHI DH 40MEY après utilisation ?
Débranchez la perceuse, puis utilisez un chiffon sec pour essuyer la surface. Pour les particules de poussière à l'intérieur, utilisez un compresseur d'air pour souffler la poussière, mais ne pas démonter la machine.
Quel type de foret dois-je utiliser pour le béton ?
Pour percer dans le béton, utilisez des forets à béton spécifiques, généralement en carbure de tungstène, qui sont conçus pour résister à la dureté de ce matériau.
La perceuse fait un bruit inhabituel, que dois-je faire ?
Un bruit inhabituel peut indiquer un problème avec le moteur ou le mandrin. Arrêtez immédiatement l'utilisation et faites vérifier la perceuse par un professionnel.
Comment puis-je stocker ma perceuse pour prolonger sa durée de vie ?
Rangez la perceuse dans un endroit sec et frais, à l'abri de l'humidité. Utilisez un étui ou un support pour éviter les chocs et les dommages.
Puis-je utiliser la perceuse HITACHI DH 40MEY pour percer des matériaux en métal ?
Oui, la HITACHI DH 40MEY peut percer des matériaux en métal, mais assurez-vous d'utiliser les forets appropriés pour le métal et d'appliquer une pression modérée.

Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DH 40MEY - HITACHI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DH 40MEY de la marque HITACHI.

MODE D'EMPLOI DH 40MEY HITACHI

Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich zwischen verschiedenen Werkzeugen dienen. Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung verwendet werden. WARNUNG ○ Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird. ○ Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft). HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. 0000BookDH40MEY.indb90000BookDH40MEY.indb9 2017/11/2717:47:582017/11/2717:47:5810 Français Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des verres de protection. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures corporelles. c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter. Porter un outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil dont l’interrupteur est en position de marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures. e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces en mouvement. Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

4) Utilisation et entretien de l’outil

a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à l’application souhaitée. Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur représente un danger et doit être réparé. c) Débrancher la fi che de la source d’alimentation et/ou la batterie de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors de portée des enfants et ne laisser aucune personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions. Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes.

Observer la maintenance de l’outil. S’assurer que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou que l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant aff ecter son bon fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, le faire réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des décharges électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

1) Sécurité de la zone de travail

Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les badauds à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l’outil à l’utilisateur.

2) Sécurité électrique

a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifi er la fi che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi ches non modifi ées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique. b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de décharge électrique si le corps de l’utilisateur est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de décharge électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifi ant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, il faut utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de décharge électrique. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif diff érentiel à courant résiduel (DDR). L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge électrique.

3) Sécurité des personnes

a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. (Traduction des instructions d’origine) 0000BookDH40MEY.indb100000BookDH40MEY.indb10 2017/11/2717:47:582017/11/2717:47:5811 Français f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant de couper. Un outil bien entretenu aux bords bien aff ûtés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.

Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation d’un outil électrique à des fi ns autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.

5) Maintenance et entretien

a) Confi er l’entretien de l’outil à un réparateur qualifi é utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil. PRÉCAUTIONS Maintenir les enfants et les personnes infi rmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.

1. Porter des protecteurs d’oreilles

L’exposition au bruit peut engendrer une perte de l’audition.

2. Utiliser la ou les poignées auxiliaires si elles sont

fournies avec l’outil. Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.

3. Tenir l’outil électrique par une surface de prise

isolée, lorsqu’on eff ectue une tâche où l’accessoire de coupe pourrait toucher un câblage caché ou son propre cordon d’alimentation. Le contact de l’accessoire de coupe avec un fi l « sous tension » peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil « sous tension » et électrocuter l’opérateur.

1. S’assurer que la source d’alimentation utilisée est

conforme aux exigences spécifi ées sur la plaque signalétique du produit.

2. S’assurer que l’interrupteur d’alimentation est en position

d’arrêt. Si la fi che est branchée dans une prise alors que l’interrupteur d’alimentation est en position de marche, l’outil électrique démarrera immédiatement, ce qui peut provoquer un grave accident.

3. Lorsque la zone de travail est éloignée de la source

d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur d’une épaisseur et d’une capacité nominale suffi santes. Le cordon prolongateur doit être aussi court que possible.

4. Ne pas toucher le foret pendant ou immédiatement

après le fonctionnement. Il devient très chaud pendant le fonctionnement et peut provoquer de graves brûlures.

5. Avant de briser, découper ou percer un mur, le plancher

ou le plafond, s’assurer qu’aucun câble électrique ou conduit n’y soit noyé.

6. Toujours tenir fermement la poignée du corps et la

poignée latérale de l’outil électrique. Autrement, le choc en retour produit peut entraîner un fonctionnement imprécis, voire dangereux.

7. Porter un masque à poussière.

Ne pas inhaler de poussières dangereuses générées lorsque vous percez ou burinez. La poussière peut mettre en danger votre santé et celle des passants.

8. Montage de l’outil

○ Pour éviter les accidents, veiller à placer l’interrupteur sur la position d’arrêt et à débrancher la fi che de la prise. ○ Lors de l’utilisation d'outils tels que des points haute pression, un foret etc., veillez à utiliser les pièces d’origine désignées par notre société. ○ Nettoyer la partie cambrée du foret. Enduisez ensuite la partie cambrée avec la graisse ou l'huile de machine.

9. La vitesse de rotation ne peut pas être changée en

appuyant sur le commutateur de sélection de la vitesse de rotation alors que le moteur tourne. Pour changer de vitesse, éteindre d’abord l’outil.

10. Dispositif diff érentiel à courant résiduel (DDR)

Il est recommandé d’utiliser un DDR dont le courant résiduel nominal ne dépasse pas 30 mA en tout temps. SYMBOLES AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. DH40MEY : Marteau perforateur Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.

Vitesse en pleine charge Bpm Taux de percussion à pleine charge

max Diamètre du perçage, max.

Poids (Selon la procédure EPTA 01/2003) Foret Carottier Réglage de la fonction de position d'outil Fonction de martèlement uniquement Fonction de rotation et de martèlement Bouton ON Bouton OFF Témoin d’alimentation Sélecteur de vitesse de rotation 0000BookDH40MEY.indb110000BookDH40MEY.indb11 2017/11/2717:47:582017/11/2717:47:5812 Français Témoin d’affi chage

Vitesse basse / taux de percussion

  • Vitesse élevée / taux de percussion Débrancher la fi che principale de la prise électrique Outil de classe II ACCESSOIRES STANDARD Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient les accessoires répertoriés ci-dessous. ○ Boîtier en plastique p. 1
  • ○ Poignée latérale p. 1
  • ○ Butée p. 1
  • ○ Graisse à marteau A Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis. APPLICATIONS Fonction de rotation et de martèlement ○ Perçage de trous d’ancrage ○ Forage de trous dans le béton Fonction de martèlement uniquement ○ Écraser le béton, terrasser, creuser et équarrir (en utilisant des accessoires en option) CARACTÉRISTIQUES Les caractéristiques de cet outil sont énumérées dans le tableau de la page 102. REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. p. 1

INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT

Action Figure Page Insertion d'outils SDS-max 1 103 Retrait d'outils SDS-max 2 103 Changement de direction d'outil 3 103 Sélection du mode de fonctionnement

Mise en marche/arrêt 5 103 À propos du témoin d’alimentation

Changement de vitesse

Utilisation d'un adaptateur de mandrin conique

Retrait de l'adaptateur de mandrin conique

Montage du carottier

Montage de la plaque de guide et de la goupille centrale

Sélection des accessoires*

  • Pour obtenir des informations détaillées sur chaque outil, contactez un service après-vente HiKOKI agréé. Préchauff age (Fig. 13) Le système de graissage de l’outil risque de devoir être préchauff é dans les régions froides. Placer l’extrémité de la mèche de façon qu’elle entre en contact avec le béton, enclencher l’interrupteur et eff ectuer une opération de préchauff age. Bien s’assurer que l’outil fait entendre un bruit de heurt, puis utiliser l’outil. ATTENTION Pendant l’opération de préchauff age, tenir fermement la poignée latérale et le corps de l’outil des deux mains de façon à garder une bonne prise de l’outil et faire attention que le corps de l’opérateur ne pivote pas sons l’eff et d’une mèche coincée.

À PROPOS DE LA FONCTION DE

PROTECTION Cet outil est doté d'un circuit de protection intégré afi n d’éviter d’endommager l’appareil en cas d’anomalie. Selon la nature de l’anomalie, le témoin de l’affi chage clignote comme indiqué dans le tableau 1 et l’appareil cesse de fonctionner. Dans ce cas, vérifi er le problème indiqué par le clignotement et suivre les étapes nécessaires pour corriger le problème. REMARQUE La réparation peut être nécessaire si le témoin d’affi chage continue de clignoter après avoir suivi toutes les étapes nécessaires pour corriger le problème. Si le problème persiste, veuillez prévoir des réparations. Tableau 1 Clignotement du témoin d’affi chage Cause Solution Clignotement La température interne a augmenté au-delà de la température spécifi ée pour l’unité. (Fonction de protection pour l’augmentation de la température) Mettre l’appareil hors tension et le laisser refroidir pendant environ 15 minutes. Lorsque la température baisse, le témoin d’affi chage s’arrête de clignoter et reste allumé afi n d’indiquer que l’appareil est prêt à l’emploi. Clignotement Une pression excessive appliquée à l’outil a entraîné une surcharge. (Fonction de protection contre la surcharge) Appuyer sur le commutateur de sélection de la vitesse de rotation pour récupérer. Éviter les tâches qui appliquent une pression excessive à l’appareil. Clignotement L'outil est connecté à une source d'alimentation dont la tension est soit trop élevée ou trop basse. (Fonction de protection du circuit) Connecter l’appareil à une source d’alimentation qui correspond à la tension d’entrée spécifi ée sur la plaque signalétique. Appuyer sur le commutateur de sélection de la vitesse de rotation pour récupérer. 0000BookDH40MEY.indb120000BookDH40MEY.indb12 2017/11/2717:47:592017/11/2717:47:5913 Français Clignotement Erreur de lecture du signal du capteur. (Fonction de surveillance de contrôle) Appuyer sur le commutateur de sélection de la vitesse de rotation pour récupérer. La réparation peut être nécessaire si cette erreur se produit sans arrêt.

REMPLACEMENT DE LA GRAISSE

Ce marteau perforateur est de construction entièrement hermétique pour le protéger contre la poussière et pour éviter les fuites de lubrifi ant. Par conséquent, ce marteau perforateur peut être utilisé sans lubrifi cation pendant une période prolongée. Remplacer la graisse comme indiqué ci-dessous. Période de remplacement de la graisse Après l’achat, remplacer la graisse après chaque période de six mois d’utilisation. Se procurer la graisse auprès du service après-vente agréé le plus proche.

ENTRETIEN ET VÉRIFICATION

1. Contrôle des forets

Comme l’utilisation d’un outil émoussé provoque des dysfonctionnements et des dégradations des performances du moteur, remplacer le foret par un nouveau ou l’aiguiser sans délai lorsque l’abrasion est remarquée.

2. Vérifi cation des vis de fi xation

Vérifi er régulièrement toutes les vis de fi xation et s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.

3. Entretien du moteur

Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.

4. Remplacement du cordon d’alimentation

Si le cordon d’alimentation doit être remplacé, faire appel au fabricant du présent outil pour éviter tout risque. ATTENTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’outils électriques, les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays doivent être respectés. GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fi n du mode d’emploi, dans un service après-vente HiKOKI agréé. Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conformes à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A : 110 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A : 99 dB (A) Incertitude K : 3 dB (A). Porter des protections anti-bruit. Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN60745. Forage par battage dans le béton : Valeur d’émission de vibration a

Valeur de burinage équivalente : Valeur d’émission de vibration

Nous déclarons sous notre entière responsabilité que le marteau perforateur, identifi é par le type et le code d'identifi cation spécifi que *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci- dessous. Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique. Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.

*1) DH40MEY C349636S C349635M

*1) DH40MEY C349636S C349635M

*1) DH40MEY C349636S C349635M