MANUAL DE UTILIZADOR RIDER JANE
Leia estas instruções atentamente antes da utilização e guarde-as para futura referencia. A segurará da suacriança pode ser afectada se nãoOLLOW把这些 instruções.
Este carrinho destino-se a crianças desde os 6 meSES de idade ate acos 15kg
Apto para bebés menos de 6征求意见 unicamente com acessórios aprovados pela JANE.
Garde este manuel de instruções para futuras consultas.
AVISO: Pode ser perigoso deixar o seu bebé sozinho.
AVISO: Assegure-se de que todos os dispositivos de segurarça
estão correctamente acontecados antes de cada'utilisation.
AVISO: Utilizar uminto,assim queacrianca consiga sentar-se sozinha.
AVISO: Este assento não é destinado acrijanças menoses de 6 vezes.
AVISO: Qualquer peso extra colocado na(s) pega(s) afecta a estabilitaddo carrinho/alcofa.
AVISO: Usar sempre o conta de entre pernas em combinação com o de cintura.
AVISO: Verificar que os dispositivos de fixação da alcofa ou do assento se encontrar correctamente apertados antes da'utilisation.
AVISO: Este produit não FOI desenhado para correr ou patinar.
A massa maxima permitida do cesto porta-objects nunca pode ultrapassar o indicado no cesto (4 kg).
Este carrinho sou pode serutilizzato poruma crianca.
Nunca utilize acessórios que não tenham sido aprovados pela JANE, S.A.
Os dois pontos de fixação laterais do assento podem ser realizados para a fixação de um anos suplementar (ver ponto 15).
AVISO: A crizione deve manter-se a fatestadas das partes moveris quando estas estiverem a ser manipuladas pelo adulto responsavel. A aparicao de pontos de corte e compressao e entalimentos e inevitavel durante estas operacoes.
AVISO: É imprescindivel assegurar-se que a criança se mantém afastada da cadeira durante as acções de dobragem e desdobragem. A aparência de pontos de corte e compressão e entalimentos é inevitavel durante estas operações.
AVISO: Nunca deixe a criança no carrinho no momento de subir e descher escaças ou ao viajar em algoim meio de transporte.
AVISO: Nunca permitteda que a criança se ponha de pé no repousa-pés o estribo.
AVISO: Não colocar peso sobre a capota.
AVISO: Uma vez actionado o trabalho, certificque-se que o carrinho ficou correctamente travado. Pode ser necessario fazer rodar ligeiramente o carrinho para que o trabalho engrene de forma optima.
1.- MONTAGEM E DESMONTAGEM DAS RODAS
Antes de usability的那一 parte vez aCADE RIDER é necessário montar as rodas traseiras. Para montar as rodas pressione o botão central da mesma e introduza o eixo no porta rodas traseiro, empurrando até encontrar que encaixou firmamente. Se necessitar de desmontar as rodas, pressione o botão central e retire a mesma.
2.- DOBRAGEM DESDOBRAGEM
Para desdedobrarasaRIDER,pise suavamente sobrea lixa situada naparte posterior para incorporer o carrinho e facilitar assiman manipulacao.3
De seguida fixe o Guidance com uma boa quando pisa o pedal de bloqueio situado na parte inferior direita.4
Puxe传感iguedemarinedesobdramagemquefiquebloqueadoeouvoirum"clique".5
Para dormir o seu RIDER cologne a caedira na posicao da dobragem (P) (veja AJUSTE DO ANGULO DO ASSENTO).6
De seguida puxe pelos encaixes laterais e o empurre o guia-dor para arente eté completing a dobragem.7-7.a
É conveniente que quando dobre o carrinho a cadeira esteja
colocao n sentido da marcha, Obtendo assim uma dobragem muito maior compacta.
ADVERTÉNCIA: É imprescindivel assegurar-se que a criança se mantém afastada daCADEira durante as acções de dobragem e desdobragem. O apareamento de pontos de corte e compressão e de encerramentos são inevitaveis durante estas operações.
3.- SISTEMA PRO-FIX
O chassis do seu carrinho inclui oSYSTEMA PRO-FIX, preparado para incorpolar os seguentes elementos de seguranga para auto: Micro, Transporter, Matrix Light e Strata. 8-8.a O Sistema PRO-FIX facilita o acoplamento e a retirada de these assessorios no chassis, de um modo rápido, fácil e seguro, ficando fixos ao chassis. Para isso siga atentamente as instruções dos acessórios.
ADVERTÉNCIA: É imprescindivel desmontar a cadeira do carrinho para poder acoplanar qualquer acessório de auto.
4.- MONTAGEM DESMONTAGEM DA CADEIRA
A sua RIDER está equipada com oSYSTEMA Pro-fix. Com este Sistema, acadeirinha RIDER pode ser acoplada perfeitamente ao chassis. Além disso pode colocar aCADEira no sentido da marcha, por se tratar de umaCADEira reversivel. 8-8.a Para desengatar cadeirinha, puxe em simultaneo pelas alavances de desbloqueio situacoes em ambos os lados da prô-priaCADEirinha. Pode colocar aCADEira voltada para si ou não sentido da marcha, uma vez que se tratate de umaCADEira reversivel.
5.-AJUSTEDOANGULO DA CADEIRINHA
Pode reclinar aCADEira em direcion ao solo, para transporte o seu(be na posicao mais comoda possivel em todos os momentos. Puxe pelal'avanca situada na parte superior daCADEira e ajuste a inclinacao para uma das 3 posições possiveis. 10
ADVERTENCA: A posicao P é apenas para facilitar a dobragem, não sentido permitido utilizez-a para o transporte do bebe. 11
O apoio de braços de segurar está desenhado para encaixar nos alojamentos dispostos na cadeirinha.
Se o pretender pode libertar aspena um lado e o apoio de braços ficará totalmente articulado pelo除外. Existemuns botões na parte inferior para esse fim. 12-12a
ADVERTÉNCIA: A criança deve manter-se afastada das partes moleveis quando estas estiverem a ser Manipuladas peloadulto responsavel. A aparçamento de pontos de corte e compressão e entalamenti é inevtivo durante estas operações.
7.- USO DA CAPOTA
Para segurar a capota no marco daCADEirinha, faça-a deslizar de cima até acos alojamentos correspondentes situa-dos na parte central. Use ofeito que existe na capota para a unir ao marco. 13-13a
Siga o procedimento inverso para a libertar.
8.-AJUSTEDOGUIADOR
O guidor pode ser ajustado em 7 posições différentes. Prima simultaneamente os botões situados em ambos os lados do guidor. 14
O seu carrinho dispôe de um arnes de segurarça para que o seu filho estaje sempre seguro. Ajuste o cimento àcriança sempre que usar o carrinho. 15
10.-AJUSTE DO APOIO DE PES
Pode ajustar o apoio de pés em 5 posicções. Pressione simultaneamente com oPEGAR os dois botões situados na parte interior da cadeirinha. T6
11.- USO DO TRAVAO DE ESTACIONAMENTO
TRAVAR: Accione a alavanca para baixo.17
DESTRAVAR: Accione a alavanca para cima. 17.a
Para Ajustar o travao:
No caso de precisar um ajuste mais preciso siga as indicações da figura. 18
ADVERTÉNCIA: Uma vezreactionadoortravao,certificque-seque o carrinho ficoucorrectamentetravado.Pode ser necessário fazer rodar ligeiramente o carrinho para que o travao engrene de forma optima.
12.- REGULAÇÃO DA DUREZA DA SUSPENSAO
Paraaculara dureza rode alavanca no sentido dos ponteiros do relógio 19
Para a diminuiir rode no sentido contrário nos dos ponteiros do religio. 10.a
13.- BLOQUEIO DAS RODAS DIANTEIRAS
Para bloquear as rodas dienteiras, pressione o botão situado atras de cada porta rodas dienteiro. 20
14.- MANUTENÇAO
Não exponha oestofo ao sol durante grandes periodos. Lave as partes em plácico com água temperada e sabão, secado posteriormente todos os componentes cuidadosamente.
15.- PROTECTOR DE CHUVA
O protector de chuva do seu RIDER é muito simples de colocar, bastardo相关内容 e fazer os engates ao chassis para o fixar. Este tem uma很小a janela que se pode enrolar e fixar com velcro para que acriança possa ver o que a rodeia com total libertad. 21
INHOUDSOPGAVE
Waarschuwingen
- MONTAGE EN DEMONTAGE VAN DE WIELEN 54
- IN- EN UITKLAPPEN 54
3.PRO-FIX-SYSTEEM 54
- MONTAGE EN DEMONTAGE VAN DE ZITTING 55
5.AFSTELLING VAN DE ZITTINGHOEK 55
- GEBRUK VAN DE VEILIGHEIDSARMLEUNING 55
- GEBRUIK VAN DE KAP 55
8.AFSTELLING VAN DE DUWSTANG 55
9.AFSTELLING VAN DE VOETSTEUN 55
- GEBRUIK VAN DE VEILIGHEIDSRIEM 56
- GEBRUIK VAN DE PARKEERREM 56
- VERSTELLING VAN DE HARDHEID VAN DE VERING 56
- VERGRENDELING VAN DE VOORWIELEN 56
- ONDERHOUD 56
- REGENHOES 56
WAARSCHUWING