MANUAL DE USUARIO RIDER JANE
Leer estas instrucciones detenidamente antes de usar y conservarlas para referencia futura. La calidad del niño puede verse afectada si no se siguen estas instrucciones. Estevehiclelespara niñosdesed6mesesyasta 15kg Aptoparasénosmenoresde6mesesunicamentecon accesariosaprobados porJANE.
Guarde este libro de instructiones para futuras consultas.
ADVERTENCIA: Puede ser peligioso dejar al niño sin vigilancia.
ADVERTENCIA: Asegurarse de que todos los dispositivos de ciderre estar engranados antes del uso.
ADVERTENCIA: Usar un arnes tan prento como el niño se pueda sentar por si mismo.
ADVERTENCIÀ: Este asiento no esADEUCADO para niños menos de 6mnes.
ADVERTENCIA: Cualquier企业提供 sujeta al manillar afecta a la estabilidad del cochecito/silla.
ADVERTENCIA: No utilise nunca la tira entreprises sin el cinturón abdominal.
ADVERTENCIA: Comprobar que los dispositivos de sujeccion del capazo y del asiento estan correctamente activados antes de su uso.
ADVERTENCIA: Este producto no esADECADUO para correr o patinar.
La masa maxima permitida de la cestilla portaobjectos nunca coulde superar lo indicado en la cestilla (4kg)
Este cochecito solo puede ser uso por un niño.
No utilise nunca accesorios que no hayan sido aprobados por JANE, S.A.
Los dos+puntos de fijaciónlaterales del asiento poderr ser realizados para la fijación de un arnés suplementario (ver apartado (15).
ADVERTENCIA: El niño debe maintenerse alejado de partes moviles cuando estas están siendo manipuladas por eladulto responsable. La aparicio de+puntos de corte y compresión y atrapimientos son inevitables durante estas operaciones.
ADVERTENCIA: Es imprescindible asegurar que el niño se mantiene alejado de la silla durante las actiones dePEGado y despegado. La aparacion de punto de corte y compresion y atrapimientos son inevitables durante estas operaciones.
ADVERTENCIA: Nunca deje al niño en el cochecito a la hora de partir o bajo escaleras o al viajar en algunos medio de transporte.
ADVERTENCIA: Nunca permitteda que el niño seonga de pie en el reposapiés o estribo.
ADVERTENCIA: No colocar peso encima de la capota.
ADVERTENCIA: Una vez actionado el freno aseguise de que el cochecito ha;quedado correctamente frenado. Puede ser necessitieso rodar ligeramente el cochecito para que el freno engrane deforma optima.
1.- MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUELAS
Antes de uso por primera vez la silla RIDER es besoino montar las ruedas traseras. Para montar las ruedas presione el boton central de la misma e introduzca el eje en el portarruedas trasera y empujte hasta que note que encajafirmamente. Si necesita desmontar las ruedas, presione el boton central y extraiga la mesma. 2
2.- PLEGADO Y DESPLEGADO
Para desplegar su RIDER, pise suavamente sobre la lija situada en la parte posterior para incorporar el cochecito y facilitar asi la manipulacion. 3 A continuacion sutaje el manillar con una mano cuando pisa el pedal de bloqueo situado en la parte inferior derecha. 4 Tire del manillar y complete el desplegado hasta que quede bloqueado y oiga un "clack".5
ParaPEGAR su RIDER coloque la hamaca en la posicion de plegado (P) (vease AJUSTE DEL ANGULO DEL ASIENTO).6 A continuacion tire de los dos gatillos laterales y empueje el manillar hacía delante hasta completar le plegado. 7-7a Es conveniente que cuando pliegue el cochecito la hamaca
esté mirando hacelmente,obteniendo asi un plagado mucho mas compacto.
ADVERTENCIA: Es imprescindible asegurar que el niño se mantiene alejado de la silla durante las做的事情 dePEGADO y despegado. La aparicio de+puntos de corte y compresión y atrpamientos son ineqibles durante estas operaciones.
3.- SISTEMA PRO-FIX
El chassis de su cochecito incluye el sistema PRO-FIX, preparado para incorporar las siguientes elementos de seguridad para auto: Micro, Transporter, Matrix Light y Strata. 8-8.a El sistemas PRO-FIX le Facilitar a acople y la extracion de这些东西 asociados al chassis, de un modo rápido, fácil y seguro, queando ellos anclados al chassis. Para ella siga detenidadmente las instrueriones de这些东西.
ADVERTENCIA: Es imprescindible desmontar la hamaca del cocheito para poder acoplarrialquier accesorio de auto.
4.- MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HAMACA
Su RIDER está equipado con el sistema pro-fix. Con este sistemas, la hamaquita RIDER puede acoplarseperfectamente al chasis. Ademásuede colocar la hamaca mirando hac止ustedo hacía delante, por trarase de una hamaca reversible. 8-8.a Para desenganchar la hamaquita, tire simultaneamente de las palancas de desbloqueo situadas aamins lados de la propia hamaquita. Puede colocar la hamaca mirando hac止ustedo hacía delante, por tratarse de una hamaca reversible. 9
5.-AJUSTE DEL ANGULO DE LA HAMAQUITA
Puede reclinar la hamaca respecto al suelo, para transporte a su bebe en la posicion más comaidea posible en cada momento. Tire de la palanca situada en la parte superior de la hamaca y ajuste la inclinacion a una de las 3 posiciones posibles. 10
ATENCIOn: La posicion P es solamente para facilitar el plegado, no está permittedo utilisera para el transporte de su(be. 11
6.- USO DEL APOYABRAZOS DE SEGURIDAD
El apoyabrazos de seguridad está Diseñado para encajar en los alojamenti dispuestos en la hamaquita.
Si lo desea pueda liberar un lado solamente y el apoyabrazos queyara totalmente articulado por el除外 extremo. Existenunos botones en la parte inferior para this fin. 12-12a
ATENCION: El niño debe maintenerse alejado de partes moviles cuando estas estan siendo manipuladas por eladulto responsable. La aparacion de punto de corte y compresion y atrapimientos son inevitables durante estas operaciones.
7.- EMPLEO DE LA CAPOTA
Para asegurar la capota en el marco de la hamaquita, deslice
la desde arriba hasta los correspondientes alojamente situado
dos en la parte central. Use la cremallera que lleeva la capota
para unirla al marco. 13-13a
Siga el procedimiento a la inversa para liberarla.
8.-AJUSTEDELMANILLAR
El manillar pueda ajustarse en 7 posiciones-distintas. Pulse simulanteamente los botones situados amonds lados del manillar.14
9.- CINTURON DE SEGURIDAD
Su cochecito dispone de un arnes de seguridad para que su hijo este seguro en todo momento. Ajuste el cinturón al niño siempre que use lo cochecito. 15
10.-AJUSTEDELREPOSAPIES
Puede ajustar el reposapiés en 5 posiciones. Presione simultáneamente los dos botones con el dedo pulgar situados en la parte inferior de la hamaquita. 16
11.- USO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
FRENAR: Accione la palanca hacía abajo. 17
DESFRENAR: Accione la palanca hacía arriba. 17.a
Paraajustarelfreno:
En caso de besoinar un ajuste más preciso siga
lasindicacionesdela figura.18
ATENCION: Una vez acontecido el freno asegürese de que el cochecito ha sido correctamente frenado. Puede sernecessary rodar ligeramente el cochecito para que el freno engrane deforma optima.
12.- REGULACION DE LA DUREZA DE LA SUSPENSION
Paraacular la dureza gire la palianca en el sentido de las agujas del reloj.19
Para disminuirla gire en sentido contrario a las agujas el reloj. 19.a
13.- BLOQUEO DE LAS RUELAS DELANTERAS
Para bloquear las roudas delanteras, pulse el botón ubido detrás de cada portaruedas delantero. 20
14.-MANTENIMIENTO
No exponga el tapizado al sol durante largos periodos.
Lave las partes de plastico con agua Templada y jabón, secando posteriormente todos los componentes concienzudamente.
15.- PROTECTOR DE LLUVIA
El protector de lluvia de su RIDER es muy sencillo de colocar, solo Tiene que cubrir la hamaca yajsutar los enganches al chasis para sujetarla.Esta tiene unaklequeaventana que se pueda enrollar y fiar con velcropara que el Niño pueda investigar lo que le rodea con total libertad.21
TABLE OF CONTENTS
Warnings 24
- FITTING AND REMOVING THE WHEELS 24
2.FOLDING AND UNFOLDING 24
3.PRO-FIX SYSTEM 24
- FITTING AND REMOVING THE HAMMOCK 25
5.ADJUSTING THE ANGLE OF THE HAMMOCK 25
- USING THE SAFETY ARMREST 25
- USING THE HOOD 25
8.ADJUSTING THE HANDLEBAR 25
9.ADJUSTING THE FOOTREST 25
- USING THE SEAT BELT 26
- USING THE PARKING BRAKE 26
- ADJUSTING THE STRENGTH OF THE SUSPENSION 26
- LOCKING THE FRONT WHEELS 26
- MAINTENANCE 26
- RAIN COVER 26
WARNING
12.- RÉGLAGE FERMÉTÉ DE LA SUSPENSION
13.- BLOCAGE DES ROUES AVANT
15.- HABILLAGE DE PLUIE
7.- USO DELLA CAPOTTINA
6.- USO DO APOIO DE BRAÇOS DE SEGURANÇA
9.- CINTO DE SEGURANCA
1.- MONTAGE EN DEMONTAGE VAN DE WIELEN
1.- SÄTTA FAST OCH TA LOSS HJULEN
4.- SÄTTA FAST OCH TA LOSS SITTDELEN
7.- ANVENDELSFKALECHEN
2.- SKLADANIE I ROZK LADANIE
6.- PORECZ ZABEZPIECZAJACA
8.- REGULACJA RACZKI
13.- BLOKADA KÖL PRZEDNICH
5.- PRILAGODITEV NAKLONA KOSARICE
2.- ZLOZENIE A ROZLOZENIE
Na rozlożenie buginy RIDER jejne stuple na zdrsnenu Čast zadného rámu, Čim buguin vzmpriamite a ulahčite si manipuláciu.3
8.- NASTAVENIE RÜCKY
Rücku mozo nastavit do 7 Rozlicnych poloh. Zmenite ich suciasnym stlaenim tlaeidiel na oboch stranach rucky.14
9.- BEZPECNOSTNY PÁS
10.- NASTAVENIE OPIERKY NA NOHY
12.- NASTAVENIE TVRDDSTI PRUZENIA
Na zvy§enie tvrdosti otočte páčku v smere hodinovych ručiciek. 19
Na jej zniženie ju otočte proti smeru hodinovych ručiciek. 19.a
13.- ZABLOKOVANIE PREDNHYCH KOLIESOK