TMR452-98H-SD - Trator SCHEPPACH - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho TMR452-98H-SD SCHEPPACH em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre TMR452-98H-SD SCHEPPACH
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Trator em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual TMR452-98H-SD - SCHEPPACH e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. TMR452-98H-SD da marca SCHEPPACH.
MANUAL DE UTILIZADOR TMR452-98H-SD SCHEPPACH
Explicação dos símbolos no produto
A utilização de símbolos neste manual serve para chamar a sua atenção para potenciais riscos. Os símbolos de segurança e explicações associadas devem ser bem compreendidos. Os avisos em si não eliminam quaisquer riscos e não substituem medidas corretas para a prevenção de acidentes.
![]() | Tenha em atenção todas as indicações de segurança antes da utilização. | |
![]() | Leia e compreenda a totalidade do texto do manual de instruções antes da colocação em funcionamento. | |
![]() | Perigo de ferimentos! Não conduza nem corte relva em declives com uma inclinação superior a 10° (17%). Não conduza nem corte relva no sentido longitudinal. Perigo de tombo! | |
![]() | Perigo devido à projeção de materiais durante o funcionamento do motor. Mantenha a distância de segurança obrigatória. | |
![]() | Certifique-se de que outras pessoas mantêm uma distância de segurança adequada. Mantenha as pessoas não autorizadas afastadas do aparelho. | |
![]() | Remova a ficha da vela de ignição antes de efetuar trabalhos de manutenção. | |
![]() | Antes de quaisquer trabalhos no aparelho, retire a chave de ignição e siga as indica-ções neste manual. | |
![]() | Remova a bateria antes de efetuar trabalhos de manutenção. | |
![]() | Mantenha as mãos e os pés longe das lâminas de gadanheira rotativas. | |
![]() | Mantenha as mãos e os pés longe das lâminas de gadanheira rotativas. | |
![]() | Importante. Os gases de escape são tóxicos. Por isso, não opere o motor em locais mal ventilados. | |
![]() | Atenção à superfície quente - risco de queimaduras. | |
![]() | Utilize proteção auditiva e ocular! | |
![]() | Use sapatos de segurança, luvas de proteção e vestuário justo. | |
![]() | Não suba para cima da unidade de corte, da ejeção lateral, das rodas ou da caixa do trator corta-relva a gasolina. | |
![]() | ATENÇÃO! Os materiais de processo são inflamáveis e explosivos - risco de queima-duras. | |
| Desligue o motor antes do reabastecimento de combustível.Não abasteça em funcionamento. Proibidas chamas abertas. | ||
![]() | Capacidade do depósito | |
![]() | Potência | |
![]() | Cilindrada | |
![]() | Velocidade | |
![]() | Ajuste mín. / máx. da altura de corte | |
![]() | Velocidade máx. | |
![]() | Gradiente máx. | |
![]() | Largura máx. | |
![]() | Peso | |
![]() | Volume do cesto de recolha | |
![]() | Óleo de motor | |
![]() | Não abastecer com o motor quente ou a funcionar. | |
![]() | Comprimento da lâmina de gadanheira. Largura de corte máx. | |
![]() | Nível de potência acústica garantido | |
![]() | Aviso de tensão elétrica perigosa. | |
![]() | Não exponha o produto à chuva. O produto só deve ser estacionado, armazenado e operado sob condições ambiente secas. | |
![]() | 1 Iniciar2 Operação3 ROS (função de corte em marcha-atrás)4 Desligar motor | |
![]() | Travão de imobilização | |
![]() | Dispositivo de arranque a frio/regulador de velocidade | |
![]() | Pedal do travão | |
![]() | Pedal do acelerador (marcha em frente) | |
![]() | Pedal do acelerador (marcha-atrás) | |
![]() | Ajuste da altura de corte de 7 níveis | |
![]() | Ligar unidade de corte | |
![]() | Desligar unidade de corte | |
![]() | Ligar/desligar faróis LED | |
![]() | Não olhe diretamente para os faróis LED do trator corta-relva a gasolina! | |
![]() | Verifique/limpe o filtro de ar a cada 10-50 horas de funcionamento. | |
![]() | O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. | |
![]() | O produto está em conformidade com as diretrizes sérvias aplicáveis. | |
Conteúdo:
- Introdução .... 165
- Descrição do produto.... 165
- Âmbito de fornecimento (Fig. 2, 3)....166
- Utilização correta 166
- Utilização indevida 167
- Indicações de segurança 167
- Dados técnicos.... 170
- Desembalar....171
- Montagem 172
- Antes da colocação em funcionamento 173
- Operação.... 176
- Instruções de trabalho.... 179
- Limpeza e manutenção 179
- Reparação e encomenda de peças sobresselentes.... 182
- Armazenamento.... 183
- Transporte (fig. 37-41) 184
- Eliminação e reciclagem 184
- Resolução de problemas.... 186
- Declaração de conformidade 188
Página:
1. Introdução
Fabricante:
Scheppach GmbH
D-89335 Ichenhausen, Alemanha
Estimado cliente,
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao trabalhar com o seu novo produto.
Nota:
De acordo com a legislação vigente relativa à responsabilidade pelos produtos, o fabricante deste produto não é responsável por danos que ocorram nele ou através dele nas seguintes situações:
• Manuseio incorreto
- Incumprimento do manual de operação
- Reparações efetuadas por técnicos terceiros não autorizados
- Incorporação e substituição de peças sobresselentes que não sejam de origem
- Utilização incorreta
Tenha em atenção:
O manual de operação faz parte do produto.
Ele contém indicações importantes sobre como trabalhar com o produto de modo seguro, correto e econômico, como evitar perigos, poupar em custos de reparação, reduzir períodos de paragem e aumentar a fiabilidade e vida útil do produto. Para além dos regulamentos de segurança deste manual de operação, deverá cumprir sempre as diretivas respeitantes à operação do produto vigentes no seu país.
Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as indicações de segurança e operação. Opere o produto apenas conforme descrito e para as áreas de aplicação indicadas. Conserve corretamente o manual de operação e, em caso de cedência do aparelho a terceiros, entregue juntamente toda a documentação.
2. Descrição do produto
- Banco do condutor
1a. Veio
1b. Anilha
1c. Contrapino
1d. Alavanca de ajuste
1e. Interruptor de contacto do banco
- Volante
2a. Tampa do volante
2b. Coroa da direção
2c. Anilha
2d. Porca sextavada M12
2e. Parafuso sextavado M8
2f. Casquilho
2g. Cobertura da coluna da direção
2h. Tirante da direção
2i. Parafuso Phillips
3. Interruptor para ligar/desligar (faróis LED)
4. Fechadura da ignição
4a. Chave de ignição
5. Botão da tomada de força
6. Capô do motor
7. Para-choques
7a. Parafuso sextavado
8. Pedais do acelerador
8a. Pedal do acelerador (marcha em frente)
8b. Pedal do acelerador (marcha-atrás)
9. Travão de imobilização
10. Unidade de corte (proteção)
10a. Rolete de apoio
10b. Parafuso sextavado
10c. Porca sextavada
11. Alavanca para o ajuste da altura de corte
12. Alavanca das rotações
12a. Parafuso Phillips
12b. Porca sextavada
13. Pedal do travão
14. Ligação da água
15. Rodas
15a. Rodas traseiras
15b. Rodas dianteiras
15c. Alavanca da embraiagem (acionamento)
16. Farol LED
17. Contador de horas de funcionamento
18. Engate de reboque
18a. Parafuso sextavado
18b. Lança
18c. Contrapino
19. Placa de cobertura
19a. Parafuso sextavado
19b. Porca sextavada
20. Suporte (cesto de recolha) (esquerda)
20a. Suporte (cesto de recolha) (direita)
20b. Parafuso sextavado M8
20c. Arruela de segurança
20d. Anilha
20e. Interruptor de segurança (cesto de recolha)
21. Cesto de recolha
21a. Barra de apoio lateral
21b. Parafuso sextavado
21c. Porca sextavada
21d. Armação dianteira
21e. Armação superior
21f. Saco de recolha
21g. Tampa do depósito
21h. Parafuso sextavado
21i. Porcas de chapa
21j. Alavanca de basculamento
21k. Parafuso sextavado
21I. Porca sextavada
21m. Interruptor do nível de enchimento
22. Tampa do reservatório de óleo com vareta de medição do óleo
22a. Mangueira de drenagem do óleo
22b. Tampa de extremidade (mangueira de drena-gem de óleo)
- Depósito de combustível
23b. Torneira de combustível
-
Bateria
-
Canal de ejeção
25a. Contrapino
- Tampa do filtro de ar
26a. Parafusos de manípulo em estrela (caixa do filtro de ar)
26b. Cartucho do filtro
26c. Filtro de ar
26d. Filtro de papel
- Ficha da vela de ignição
27a. Vela de ignição
- Porta-fusível
28a. Fusível de 20 A
-
Ejeção lateral
-
Chave de boca de tamanho 8/10 mm
30a. Chave de boca de tamanho 10/13 mm
30b. Chave de boca de tamanho 13/15 mm
-
Funil
-
Chave de montagem
-
Chave de fendas Phillips
3. Âmbito de fornecimento (Fig. 2, 3)
Pos. Quantidade Designação
| 1. | 1 x Banco do condutor |
| 1a. | 1 x Veio |
| 1b. | 2 x Anilha |
| 1c. | 1 x Contrapino |
| 2. | 1 x Volante |
| 2a. | 1 x Tampa do volante |
| 2b. | 1 x Coroa da direção |
| 2c. | 1 x Anilha |
| 2d. | 1 x Porca sextavada M12 |
| 2e. | 4 x Parafuso sextavado M8 |
| 2f. | 1 x Casquilho |
| 2g. | 1 x Cobertura da coluna da direção |
| 2h. | 1 x Tirante da direção |
| 2i. | 2 x Parafusos Philips |
| 4a. | 2 x Chave de ignição |
| 7. | 1 x Para-choques |
| 7a. | 4 x Parafuso sextavado |
| 10a. | 1 x Rolete de apoio |
| 10b. | 1 x Parafuso sextavado |
| 10c. | 1 x Porca sextavada |
| 12. | 1 x Alavanca das rotações |
| 12a. | 1 x Parafuso Phillips |
| 12b. 1 x Porca sextavada |
| 18. 1 x Engate de reboque |
| 18a. 2 x Parafuso sextavado |
| 18b. 1 x Lança |
| 18c. 1 x Contrapino |
| 19. 1 x Placa de cobertura |
| 19a. 4 x Parafuso sextavado |
| 19b. 2 x Porca sextavada |
| 20. 1 x Suporte (cesto de recolha)(esquerda) |
| 20a. 1 x Suporte (cesto de recolha)(direita) |
| 20b. 4 x Parafuso sextavado M8 |
| 20c. 4 x Arruela de segurança |
| 20d. 4 x Anilha |
| 21. 1 x Cesto de recolha |
| 21a. 2 x Barra de apoio lateral |
| 21b. 6 x Parafuso sextavado |
| 21c. 6 x Porca sextavada |
| 21d. 1 x Armação dianteira |
| 21e. 1 x Armação superior |
| 21f. 1 x Saco de recolha |
| 21g. 1 x Tampa do depósito |
| 21h. 8 x Parafuso sextavado |
| 21i. 8 x Porca de chapa |
| 21j. 1 x Alavanca de basculamento |
| 21k. 1 x Parafuso sextavado |
| 21l. 1 x Porca sextavada |
| 24. 1 x Bateria de 12 V |
| 30. 1 x Chave de bocas tamanho 8/10 |
| 30a. 1 x Chave de bocas tamanho 10/13 |
| 30b. 1 x Chave de bocas tamanho 13/15 |
| 31. 2 x Funil |
| 32. 1 x Chave de montagem |
| 33. 1 x Chave de fendas Phillips |
| 1 x Trator corta-relva a gasolina |
| 1 x Manual de operação |
4. Utilização correta
O trator corta-relva a gasolina foi concebido para o corte eficiente de relevados em jardins e terrenos de grandes dimensões. Ele permite aos utilizadores ajustar a altura de corte de acordo com as necessidades, para garantir um cuidado ideal do relevado.
O produto só deve ser utilizado para a sua finalidade especificada. Qualquer outra utilização é considerada incorreta. Quaisquer danos ou ferimentos daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante.
Faz igualmente parte da utilização correta o cumprimento das indicações de segurança, assim como das instruções de montagem e das indicações de operação no manual de operação.
As pessoas responsáveis pela operação e manutenção da ferramenta deverão estar familiarizadas com a mesma e ser instruídas relativamente aos possíveis perigos.
Qualquer alteração no produto isenta o fabricante de toda e qualquer responsabilidade por danos daí resultantes.
O produto só pode ser operado com peças e acessórios originais do fabricante.
As instruções de segurança e de manutenção, os procedimentos de trabalho do fabricante, bem como as dimensões constantes nos Dados Técnicos devem ser observados.
5. Utilizaçãoindevida
Tenha em atenção que os nossos produtos não foram construídos para utilização em ambientes comerciais, artesanais ou industriais. Não assumimos qualquer garantia, se o produto for utilizado em ambientes comerciais, artesanais, industriais ou equivalentes.
O fabricante não se responsabiliza por danos causados pela utilização indevida ou operação incorreta.
AVISO
Devido ao perigo físico para o utilizador, o trator corta-relva a gasolina não deve ser utilizado para os seguintes trabalhos:
- para triturar e retalhar árvores e estacas de sebes,
- para a limpeza de pavimentos (aspirar, soprar),
- para o nivelamento de elevações de terreno, p. ex. montes de toupeira,
- para o transporte de material cortado fora do saco de recolha de relva previsto para o efeito.
Explicação das palavras de sinalização no manual de instruções
PERIGO
Palavra de sinalização para identificar uma situação iminentemente perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou ferimentos graves.
AVISO
Palavra de sinalização para identificar uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO
Palavra de sinalização para identificar uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em ferimentos me- nores ou moderados.
ATENÇÃO
Palavra de sinalização para identificar uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em danos materiais ao produto ou património/propriedade.
6. Indicações de segurança
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para uso futuro!
AVISO
Leia todas as indicações de segurança, instruções, ilustrações e dados técnicos que vêm com este produto.
O incumprimento das instruções que se seguem pode causar ferimentos graves.
AVISO
Antes de começar a trabalhar com o produto, familiarize-se com todos os elementos de controlo.
- Treine-se no manuseio do produto e peça a um utilizador experiente ou a um especialista para explicar o funcionamento, o modo de ação e as técnicas de trabalho.
- Certifique-se de que é capaz de desativar imedia-tamente o produto em caso de emergência.
- Uma utilização incorreta do produto pode levar a ferimentos graves.
- Em caso de ocorrência de um acidente ou de uma falha durante a operação, desligue imediatamente o produto. Trate corretamente de ferimentos ou consulte um médico.
Quem não pode utilizar o aparelho:
- Não é permitida, sob nenhuma circunstância, a utilização do aparelho por parte de crianças, de pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas limitadas ou com experiência e conhecimento insuficientes ou de pessoas que não estejam familiarizadas com a utilização do aparelho.
- Crianças e outras pessoas que não conheçam as instruções de funcionamento (regulamentos locais poderão determinar a idade mínima do utilizador).
-
Nunca permita que o aparelho seja utilizado por crianças ou por jovens com menos de 16 anos de idade. Regulamentos locais poderão determinar a idade mínima do utilizador.
-
Pessoas que se encontrem sob o efeito de álcool, drogas ou medicamentos, que estejam cansadas ou doentes.
- Deve-se certificar de que o produto é exclusivamente operado por pessoas que tenham lido e compreendido a totalidade do manual de operação fornecido e que observem todas as instruções e medidas de segurança contidas no mesmo. Só então fica garantido que a pessoa foi suficientemente instruída e formada.
⚠ Segurança de pessoas
Atenção! Perigo para a saúde devido a vibrações!
Um esforço excessivo devido a vibrações pode levar a lesões circulatórias e nervosas, especialmente em pessoas com problemas circulatórios. Consulte um médico, se surgirem sintomas que possam ter sido provocados por um esforço devido a vibrações.
Tais sintomas, que surgem principalmente nos dedos, nas mãos ou nos pulsos, são, por exemplo:
- falta de sensibilidade,
- dores,
- fraqueza muscular,
- descolorações da pele,
• formigueiro desconfortável.
Vestuário e equipamento
- Deve ser sempre usado calçado resistente e com sola antiderrapante durante o trabalho. Nunca trabalhe descalço ou com, por exemplo, sandálias.
- O aparelho só deve ser colocado em funcionamento com calças compridas e vestuário justo.
- Nunca use vestuário largo que possa ficar preso a peças móveis (alavancas de comando) – também não use joalharia, gravatas ou cachecóis.
- Ao realizar trabalhos de limpeza ou de manutenção ou ao transportar o aparelho, use adicionalmente luvas resistentes e amarre cabelos compridos e cubra-os (com um lenço para a cabeça, um chapéu, etc.).
- Ao afiar a lâmina de gadanheira, deve usar óculos de proteção adequados.
Durante o trabalho
- É necessário manter terceiros afastados.
- Nunca trabalhe enquanto outras pessoas, especialmente crianças, ou animais se encontram nas proximidades. Certifique-se de que a relva nunca é projetada na direção de terceiros.
- Não trabalhe com o aparelho à chuva, más condições meteorológicas ou com trovoada.
Gases de escape:
- Perigo de vida devido a intoxicação! Pare imedia-tamente o trabalho em caso de náuseas, dores de cabeça, perturbações visuais (p. ex. campo de visão reduzido), perturbações auditivas, tonturas ou
uma capacidade de concentração reduzida. Estes sintomas podem ser provocados, entre outros, por concentrações demasiado altas de gases de escape.
- O aparelho gera gases de escape tóxicos assim que o motor de combustão arrancar. Estes gases contêm monóxido de carbono tóxico, um gás incolor e inodoro, assim como outras substâncias nocivas. O motor de combustão nunca deve ser colocado em funcionamento em espaços fechados ou mal ventilados.
- Os gases de escape do motor de combustão são emitidos para a atmosfera à frente da roda dianteira direita. Durante o trabalho com o aparelho, deve-se prestar atenção para que esta área esteja sempre limpa e nunca coberta, para que os gases de escape não se acumulem.
⚠ Segurança no local de trabalho
- Verifique exaustivamente o terreno onde pretende utilizar o aparelho e remova todas as pedras, paus, arames, ossos e outros corpos estranhos que possam ser projetados pelo aparelho. Os obstáculos (p. ex. tocos ou raízes) podem facilmente passar despercebidos em relva alta.
- Devido a isso, antes do trabalho com o aparelho, assinale todos os objetos estranhos (obstáculos) escondidos no relvado que não possam ser removidos.
- Preste atenção a depressões (buracos) no terreno e a outros pontos de perigo não visíveis. Os obstáculos podem facilmente passar despercebidos em relva alta.
- Use o aparelho com especial cuidado ao trabalhar nas proximidades de declives, escarpas, valas, e diques. Certifique-se especialmente de uma distância suficiente para tais pontos de perigo.
- Deve-se ter especial cuidado no caso de locais de má visibilidade, arbustos, árvores e outros obstáculos, atrás dos quais se possam encontrar pessoas, especialmente crianças, ou animais.
- Pare imediatamente o trator corta-relva a gasolina e desligue as lâminas de corte, se alguém aceder à área de corte.
- Mantenha a área à frente do veículo sempre debaixo de olho. Preste atenção a obstáculos, para os poder evitar a tempo.
- Antes de qualquer marcha-atrás, verifique sempre a área atrás do trator corta-relva a gasolina e, se presente, desengate o acessório. Nunca corte relva em marcha-atrás, se tal não for imprescindivelmente necessário. Tenha especial cuidado ao cortar relva em marcha-atrás e verifique exaustivamente a área completa atrás do trator corta-relva a gasolina antes de iniciar o corte de relva.
-
Ao trabalhar em grupo, deve informar sempre a tempo os restantes membros do grupo sobre o que pretende fazer. Observe a distância de segurança!
-
Antes de qualquer alteração da direção, deve-se reduzir a velocidade de marcha de modo a que o utilizador nunca perca o controlo do aparelho e o trator corta-relva a gasolina não possa tombar.
- Ao operar nas proximidades de estradas e ao atravessar vias de circulação, deve ter em atenção os restantes transeuntes.
- Deve-se ter especial cuidado durante o corte de relva nas proximidades de estradas, ciclovias e caminhos pedonais. Objetos projetados podem causar ferimentos e danos graves.
⚠ Manuseio de gasolina
⚠️ Perigo de vida! A gasolina é tóxica e inflamável em alto grau.
- Guarde a gasolina apenas em recipientes aprovados e previstos para o efeito (bidões). As tampas dos depósitos devem ser sempre devidamente aparafusadas e apertadas. As tampas com defeito devem ser substituídas por razões de segurança.
- Mantenha a gasolina longe de faíscas, chamas abertas, chamas contínuas, fontes de calor e outras fontes de inflamação. Não fume!
- Abasteça apenas ao ar livre e não fume durante o reabastecimento.
- Antes de abastecer, desligue o motor de combustão e deixe-o arrefecer.
- A gasolina deve ser abastecida antes de ser ligado o motor de combustão. A tampa do depósito não deve ser aberta, nem se deve reabastecer de gasolina enquanto o motor de combustão está a funcionar ou com a máquina quente.
- Abra a tampa do depósito devagar e com cuidado. Aguarde pela compensação da pressão e só depois remova completamente a tampa do depósito.
- Utilize um funil ou tubo de enchimento adequado para reabastecimento, para que nenhum combustível possa ser derramado sobre o motor de combustão e a caixa ou a relva.
Não encha em demasia o depósito de combustível!
- Para deixar espaço para que o combustível se possa espalhar, nunca abasteça o depósito de combustível para além da borda inferior do tubo de enchimento. As indicações adicionais incluídas no manual do utilizador do motor de combustão devem ser tidas em atenção.
- Se a gasolina tiver transbordado, não ligue o motor de combustão até que a área contaminada com gasolina tenha sido limpa. Deve ser evitada qualquer tentativa de ignição até que os vapores de gasolina se tenham dissipado (secagem).
- Limpe sempre o combustível derramado.
-
Se a gasolina tiver penetrado na roupa, esta deve ser trocada.
-
A tampa do depósito deve ser sempre devidamente aparafusada e apertada após cada abastecimento. O aparelho não pode ser colocado em funcionamento sem a tampa do depósito original instalada.
- Por razões de segurança, verifique regularmente o tubo de combustível, o depósito de combustível, a tampa do depósito de combustível e as ligações para detetar danos, desgaste (fragilidade), assentamento firme e fugas, e substituir se necessário.
- Esvazie o depósito apenas ao ar livre.
- Nunca utilize garrafas de bebidas ou similares para eliminar ou armazenar materiais operacionais, tal como combustível. As pessoas, especialmente as crianças, poderiam ser tentadas a beber de lá.
- Nunca guarde o aparelho com gasolina no depósito dentro de um edifício. Quaisquer vapores de gasolina produzidos podem entrar em contacto com chamas nuas ou faíscas e incendiar.
- Não coloque o aparelho e o reservatório de combustível perto de aquecedores, aquecedores radiantes, equipamento de soldadura ou outras fontes de calor.
Perigo de explosão!
Se for detetado um defeito no depósito, na tampa do depósito de combustível ou nas peças condutoras de combustível (tubos de combustível) durante o funcionamento, o motor de combustão deve ser desligado imediatamente. A seguir, deve consultar um revendedor especializado.
⚠ Indicações de segurança para tratores corta-relva a gasolina
Arranque:
- Verifique regularmente o produto e assegure-se, antes de cada utilização, de que todos bloqueios de arranque e botões pulsadores funcionam corretamente.
- Note que o utilizador não pode modificar nem manipular quaisquer mecanismos de ajuste selados para regulação da velocidade do motor.
- Lembre-se de que os sistemas de segurança ou equipamentos do produto não podem ser manipulados nem desativados. Nunca remova peças que se destinem à segurança.
- O aparelho só deve ser arrancado a partir do banco do condutor.
- Tenha cuidado em caso de trabalhos de ajuste no produto e evite que os dedos fiquem presos entre a lâmina em movimento e peças fixas do aparelho.
- Arranque o aparelho sobre uma superfície plana, não num declive.
-
O motor de combustão só deve ser arrancado numa área de trabalho bem ventilada, especialmente em garagens deve-se assegurar uma ventilação adequada.
-
Antes do arranque do motor de combustão, deve-se desengatar a ferramenta de corte, os acessórios e o acionamento e deve-se premir o pedal do travão a fundo.
- Durante o arranque, deve-se certificar de que existe uma distância suficiente entre os pés e a ferramenta de corte.
- Não arranque o motor se estiver à frente do canal de ejeção.
- Nunca eleve nem carregue um corta-relva com o motor em funcionamento.
- A operação da máquina a uma velocidade excessiva pode aumentar o risco de acidentes.
- Cuidado! O corta-relva não pode ser utilizado sem que se tenha aplicado o dispositivo de recolha de relva completo, uma inserção para mulching eventualmente disponível ou o dispositivo de proteção separador de fecho automático para a abertura de ejeção.
- Nunca arranque o motor de combustão mediante curto-circuito do borne do motor de arranque. Se o circuito normal do motor de arranque for contornado, o trator corta-relva a gasolina poderá começar a deslocar-se repentinamente.
- Nunca arranque o motor de combustão se detetar um odor a gasolina – perigo de explosão!
Utilização:
⚠ Aviso – perigo de ferimentos!
- Tenha em atenção a área de trabalho da lâmina de gadanheira. Nunca coloque mãos ou pés junto a ou por baixo de peças rotativas. Nunca toque na lâmina de gadanheira em rotação. Mantenha-se sempre afastado da abertura de ejeção. Deve-se manter sempre uma distância de segurança adequada.
- Trabalhe apenas durante o dia ou com uma boa iluminação artificial.
- Ao conduzir fora do relevado ou se não estiver a cortar relva, deve desengatar a lâmina de gadanheira e levar a unidade de corte para a posição de corte mais alta.
- Deve contornar objetos escondidos na relva (as-persores de relva, postes, válvulas de água, fundações, cabos elétricos, etc.). Nunca passe por cima de tais objetos estranhos.
- Durante a condução, segure sempre o volante com firmeza com ambas as mãos.
- Deve ter especial cuidado ao passar por relvados e outras superfícies não niveladas, uma vez que o volante pode girar autonomamente devido a buracos, monticulos, embates, etc.
- Perigo de ferimentos nas mãos e dedos!
- Conduza sempre a uma velocidade adequada.
- Esvazie o cesto de recolha apenas a partir do banco do condutor.
- Antes de esvaziar o cesto de recolha, desengate sempre a lâmina de gadanheira e espere que ela se imobilize.
Desligue o acionamento, desligue o motor de combustão e espere que a lâmina de gadanheira se imobilize, engate o travão de imobilização e retire a chave de ignição:
- antes de soltar bloqueios ou remover entupimentos no canal de ejeção,
- antes de verificar, limpar ou trabalhar no trator corta-relva a gasolina,
- se a lâmina de gadanheira atingir um corpo estranho. Verifique a máquina e a ferramenta de corte quanto a danos e peça para efetuar as reparações necessárias antes de voltar a ligar,
- se o aparelho começar a vibrar fortemente. É necessária uma verificação imediata.
- ao abandonar ou transportar o aparelho.
Perigos residuais e medidas de proteção
Utilização negligente de equipamento de proteção individual (EPI)
A utilização negligente ou não utilização de equipamento de proteção individual poderá levar a ferimentos graves.
- Use o equipamento de proteção pessoal prescrito.
Comportamento humano, comportamento inadequado
- Esteja sempre totalmente concentrado em todos os trabalhos.
⚠ Não é possível excluir totalmente perigos residuais.
Perigos de exposição ao ruído
Perdas de audição
O trabalho prolongado com o aparelho de modo des- protegido poderá causar perdas de audição.
- Use sempre uma proteção auditiva.
Comportamento em caso de emergência
Em caso de acidente, inicie as medidas de primeiros socorros necessárias e peça o mais rapidamente possível ajuda médica qualificada.
7. Dados técnicos
| Tipo de motor | Motor de 4 tempos / refrigerado a ar |
| Cilindrada 452 cm3 | |
| Velocidade em vazio 1800 +/-100 rpm | |
| Potência 9,2 kW / 12,5 PS | |
| Combustível | Gasolina normal/sem chumbo máx. 10% bioetanol |
| Emissão de CO2 | 903,8 g/kWh |
| Capacidade do depósito/gasolina | 7,5 l |
| Óleo de motor SAE 30 / 10W30 | |
| Capacidade do depósito/óleo | 1,2 l |
| Ajuste da altura de corte 7 níveis | |
| Capacidade do cesto derecolha | 245 l |
| Largura de corte 98 cm | |
| Altura de corte 30 - 90 mm ±5 mm | |
| Peso (depósito degasolina vazio ecompletamente montado) | 200 kg |
| Velocidade de marcha emfrente v | 10 km/h |
| Velocidade de marcha-atrás | 6 km/h |
| Rodas permitidas | |
| Rodas dianteiras(20000142) | 15 x 600-6 (15") |
| Pressão dos pneus rodasdianteiras | 1,5 +/-0,15 bar |
| Rodas traseiras(20000138) | 18 x 850-8 (18") |
| Pressão dos pneus rodastraseiras | 1,8 +/-0,15 bar |
| Classe de proteção LED IP65 | |
| Vela de ignição F7TC/F7RTC | |
| Distância entre eléctrodos 0,7-0,8 mm | |
| Bateria | |
| Tensão nominal | 12 V |
| Capacidade | 18 Ah |
| Tipo | Chumbo-ácido |
Reservam-se alterações técnicas!
Os valores de ruído foram determinados de acordo com as normas EN ISO 3744:1995 e ISO 11094:1991.
| Nível de pressão sonora L_PA | 77,4 dB |
| Nível de potência sonora L_WA | 98 dB |
| Incerteza de medição K | 1,81 dB |
Use proteção auditiva.
O ruído pode causar perda de audição.
Respeite os eventuais períodos de repouso e limite a duração do trabalho ao mínimo necessário.
| Vibração a_h (corpo) | 1,263 m/s2conformeEN 1032:2003+A1:2008 |
| Vibração a_h (mão - braço) | 2,866 m/s2conformeEN 1032:2003+A1:2008 |
| Incerteza de medição K | 1,5 m/s2 |
Limite a geração de ruído e a vibração a um mínimo!
- Utilize apenas produtos em perfeitas condições.
- Faça a manutenção e a limpeza do produto regularmente.
- Adapte sua forma de trabalho ao produto.
- Não sobrecarregue o produto.
- Se necessário, mande verificar o produto.
- Desligue o produto se este não estiver a ser utilizado.
- Use luvas de proteção.
No caso de trabalhos mais prolongados, devido às vibrações nas mãos do operador (síndrome de Raynaud), poderão surgir problemas circulatórios.
A síndrome de Raynaud é uma doença vascular em que há violentas cãibras dos pequenos vasos sanguíneos dos dedos das mãos e dedos dos pés. As áreas afetadas já não são suficientemente irrigadas com sangue e, assim, aparecem extremamente pá-lidas. A utilização frequente de produtos vibratórios pode causar danos nos nervos em pessoas cuja cir-culação sanguínea é deficiente (p. ex. fumadores ou diabéticos).
Se notar efeitos adversos incomuns, interrompa o trabalho imediatamente e consulte um médico.
- Mantenha seu corpo e particularmente as mãos quentes no tempo frio.
- Faça pausas regularmente e mova as mãos, para assim promover a circulação sanguínea.
- Segure sempre bem a pega, mas não exerça constantemente demasiada pressão sobre as pegas.
- Limite a utilização de ferramentas vibratórias por dia e distribua a utilização por vários dias. Execute um plano de trabalho que limite a carga de vibrações.
- Garanta a menor vibração possível do produto através da manutenção regular e da fixação das peças no produto.
- Substitua imediatamente componentes desgastados.
8. Desembalar
- Abra a embalagem e retire cuidadosamente o produto.
- Remova o material de embalagem, assim como as fixações de embalagem/transporte (se presentes).
- Verifique se o âmbito de fornecimento está completo.
- Inspezione o produto e os acessórios quanto a danos de transporte. O fornecedor deve ser notificado imediatamente no caso de reclamações. Não são aceites reclamações tardias.
- Guarde a embalagem até ao fim do período de garantia, se possível.
- Antes da utilização, familiarize-se com o produto, recorrendo ao manual de operação.
- Utilize apenas peças originais como acessórios e também como peças de desgaste e sobresselentes. Pode obter peças sobresselentes junto do seu revendedor especializado.
- No caso de encomendas, indique os números de referência, bem como o tipo e o ano de construção do produto.
AVISO!
O produto e o material de embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas e peças pequenas! Risco de ingestão e asfixia!
9. Montagem
AVISO!
Perigo de ferimentos e risco de danos!
A utilização de peças sobresselentes e acessórios inadequados pode provocar ferimentos e danos. Os mesmos podem soltar-se e ser arremessados. Além disso, podem diminuir o desempenho do produto.
- Utilize apenas peças sobresselentes e acessórios originais do fabricante. As peças sobresselentes e acessórios de origem podem ser adquiridos junto do seu revendedor especializado.
- Em caso de incumprimento, o desempenho do produto poderá diminuir e as peças podem soltar-se, eventualmente.
- Em caso de incumprimento, a garantia do fabricante perde a validade.
Certas peças encontram-se desmontadas no momento da entrega. A montagem é simples, se seguir as indicações seguintes.
Ferramentas necessárias:
• 1 chave de boca de tamanho 8/10 mm (30)
• 1 chave de boca de tamanho 10/13 mm (30a)
• 1 chave Phillips (33)
• 1 chave dinamométrica*
*= Não obrigatoriamente incluído no âmbito de fornecimento!
Coloque o produto sobre uma superfície plana e nivelada.
9.1 Montar o para-choques (7) (fig. 4)
- Alinhe os furos de montagem do para-choques (7) com os suportes na dianteira do produto.
- Monte o para-choques (7) com os quatro parafusos sextavados (7a) incluídos. Utilize uma chave de boca de tamanho 8/10 mm (30).
9.2 Montar o tirante da direção (2h) (fig. 5)
- Coloque o casquilho (2f) no mecanismo de direção.
- Insira o tirante da direção (2h) no casquilho (2f).
-
Monte o casquilho (2f) e o tirante da direção (2h) com os quatro parafusos sextavados M8 (2e) incluídos. Utilize uma chave de boca de tamanho 10/13 mm (30a).
-
Monte a cobertura da coluna da direção (2g) no painel de instrumentos engatando as saliências de engate nos locais correspondentes.
9.3 Montar o volante (2) (fig. 6)
- Coloque a coroa da direção (2b), o volante (2) e a anilha (2c) nesta sequência no tirante da direção (2h).
- Monte a porca sextavada M12 (2d) incluída no tirante da direção (2h). Utilize uma chave dinamométrica e fixe a união com 24 Nm.
- Coloque a tampa do volante (2a) no volante (2).
- Monte os dois parafusos Phillips (2i) incluídos a partir de baixo na tampa do volante (2a). Utilize uma chave Phillips (33).
9.4 Montar a alavanca das rotações (12) (fig. 7)
- Coloque a alavanca das rotações (12) na fixação e monte-a com o parafuso Phillips (12a) e a porca sextavada (12b) incluídos. Utilize uma chave Phillips (33).
9.5 Montar os roletes de apoio (10a) (fig. 8)
- Alinhe o rolete de apoio (10a) com um dos três furos de montagem na unidade de corte (10).
- Monte o rolete de apoio (10a) na unidade de corte (10) com o parafuso sextavado (10b) e a porca sextavada (10c) incluídos. Utilize uma chave de boca de tamanho 8/10 mm (30) e uma chave de boca de tamanho 10/13 mm (30a).
- Repita o processo no outro lado.
9.6 Montar o banco do condutor (1) (fig. 9, 17)
- Coloque uma das anilhas (1b) incluídas no veio (1a) e conduza o veio (1a) através dos furos de montagem no chassi do produto e através dos furos de montagem do banco do condutor (1).
- Coloque a outra anilha (1b) na extremidade do veio (1a) na qual se encontra o orifício.
- Fixe o veio (1a) com o contrapino (1c).
- Sente-se no banco do condutor (1).
- Puxe a alavanca de ajuste (1d) para trás e ajuste o banco do condutor (1) para uma posição adequada para si.
- Solte a alavanca de ajuste (1d).
- Certifique-se de que as alavancas de comando e os pedais podem ser alcançados com facilidade.
9.7 Montar a placa de cobertura (19) (fig. 10) (modelo com cesto de recolha)
- Alinhe os furos de montagem da placa de cobertura (19) com a traseira do produto de forma correspondente.
- Monte a placa de cobertura (19) com os para-fusos sextavados (19a) e as porcas sextavadas (19b) incluídos. Utilize uma chave de boca de tamanho 8/10 mm (30).
9.8 Montar o engate de reboque (18) na placa de cobertura (19) (fig. 10) (modelo com cesto de recolha)
- Alinhe a lança (18b) com os furos de montagem na parte superior da placa de cobertura (19).
- Monte a lança (18b) com os parafusos sextava-dos (18a) incluídos. Utilize uma chave de boca de tamanho 8/10 mm (30).
- Coloque o engate de reboque (18) a partir de cima na lança (18b) e fixe-o com o contrapino (18c).
9.9 Montar o engate de reboque (18) (fig. 10)
- Alinhe a lança (18b) com os furos de montagem na traseira do produto.
- Monte a lança (18b) com os parafusos sextava-dos (18a) incluídos. Utilize uma chave de boca de tamanho 8/10 mm (30).
- Coloque o engate de reboque (18) a partir de cima na lança (18b) e fixe-o com o contrapino (18c).
9.10 Montar os suportes (20/20a) (fig. 11) (modelo com cesto de recolha)
- Alinhe o suporte (20/20a) com os furos de montagem na traseira do produto.
- Monte o suporte (20/20a) com os parafusos sextavados M8 (20b), as arruelas de segurança (20c) e as anilhas (20d) incluídos. Utilize uma chave de boca de tamanho 8/10 mm (30).
- Repita o procedimento para o suporte (20/20a) no outro lado.
9.11 Montar o cesto de recolha (21) (fig. 12, 13)
- Alinhe os furos de montagem a armação dianteira (21d) com os da armação superior (21e).
- Una a armação dianteira (21d) e a armação superior (21e). Para tal, utilize uma chave de boca de tamanho 8/10 mm (30) e uma chave de boca de tamanho 10/13 mm (30a).
- Monte as barras de apoio laterais (21a) em ambos os lados nas armações dianteira e superior (21d/21e). Para tal, utilize os parafusos sextavados (21b), as porcas sextavadas (21c), a chave de boca de tamanho 8/10 mm (30) e a chave de boca de tamanho 10/13 mm (30a).
- Coloque o saco de recolha (21f) na armação e prenda as linguetas nos locais correspondentes.
- Coloque as porcas de chapa (21i) nos locais correspondentes da tampa do depósito (21g).
- Monte a tampa do depósito (21g) aparafusando os oito parafusos sextavados (21h) a partir de baixo, através da armação superior (21e), às porcas de chapa (21i). Utilize uma chave de boca de tamanho 8/10 mm (30).
- Conduza a alavanca de basculamento (21j) a partir de cima através da tampa do depósito (21g).
- Fixe a alavanca de basculamento (21j) com o para-fuso sextavado (21k) e a porca sextavada (21l).
Para tal, utilize uma chave de boca de tamanho 8/10 mm (30) e uma chave de boca de tamanho 10/13 mm (30a).
- Antes da colocação em funcionamento
⚠ Atenção!
É absolutamente necessário que o produto seja montado por completo antes da colocação em funcionamento!
AVISO!
Risco para a saúde!
A inalação de vapores de gasolina/óleo lubrificante e gases de escape pode causar graves danos para a saúde, perda de consciência e, em casos extremos, a morte.
- Não inale vapores de gasolina/óleo lubrificante e gases de escape.
- Opere o produto apenas ao ar livre.
Antes de cada colocação em funcionamento, verifique o produto quanto ao seguinte:
- estanquidade do sistema de combustível,
- estado perfeito e integridade dos dispositivos de proteção e do dispositivo de corte,
- assento fixo de todas as uniões roscadas,
- Liberdade de movimento de todas as peças móveis.
Verifique, antes de cada colocação em funcionamento,
- se a ferramenta de corte e a unidade de corte completa (lâmina de gadanheira, engate da lâmina, travão da lâmina, parafusos de montagem, caixa da unidade de corte) se encontram em bom estado. Deve-se ter especial atenção ao assento seguro, a danos e a desgaste.
- se a tampa do depósito está bem aparafusada.
- se o depósito de combustível, as peças condutoras de combustível e a tampa do depósito se encontram em bom estado.
- se os dispositivos de segurança se encontram em bom estado e funcionam corretamente.
- se os pneus (pressão do ar, danos, desgaste) e a armação se encontram em bom estado. Deve-se verificar as ligações aparafusadas quanto ao seu assento fixo. Deve-se especialmente realizar todos os trabalhos de manutenção enumerados no plano de manutenção na rubrica “Manutenção”.
Antes da utilização do produto, substitua peças com defeito, assim como peças desgastadas ou danificadas. Indicações de perigo e os avisos no produto ilegíveis ou danificados têm de ser substituídos.
Se necessário, dirija-se a um revendedor especializado.
Combustível e óleo
NOTA!
Risco de danos!
Se forem utilizados combustíveis incorretamente armazenados ou não esvaziados, isso pode entupir o carburador ou prejudicar o funcionamento do motor.
- Deite o combustível não necessário para um recipiente hermético e guarde-o num local escuro e fresco.
- para o transporte e armazenamento de combustível, utilize apenas recipientes para tal previstos e autorizados.
Ferramentas necessárias:
• 2 funis (31)
- 1 chave de boca de tamanho 8 mm*
• 1 chave de boca de tamanho 8/10 mm (30)
- 1 bomba de ar com manómetro*
^* = Não obrigatoriamente incluído no âmbito de fornecimento!
10.1 Abastecer de óleo do motor (Fig. 14)
NOTA!
Danificação do produto
Se o produto for operado sem óleo do motor ou se este for insuficiente, podem ocorrer danos no motor.
- Abasteça de óleo antes da colocação em funcionamento. O produto é fornecido sem óleo do motor.
NOTA!
Danos ambientais!
O óleo vertido pode contaminar permanentemente o ambiente. O líquido é altamente tóxico e pode provocar rapidamente a contaminação da água.
- Abasteça / drene o óleo apenas sobre superfícies planas e estáveis.
- Utilize um tubo de enchimento ou um funil.
- Recolha o óleo vertido para um recipiente adequado.
- Limpe imediatamente o óleo derramado com cuidado e elimine o pano de acordo com as normas locais.
- Elimine o óleo de acordo com as normas locais.
⚠ Atenção!
O motor é fornecido sem óleo. Por este motivo, é imprescindível abastecer de óleo antes da colocação em funcionamento. Utilize óleo multigrau (SAE 30). O nível do óleo deve ser verificado antes de cada colocação em funcionamento.
-
Abra o capô do motor (6) para a frente.
-
Remova a tampa do reservatório de óleo com vareta de medição do óleo (22) girando-a no sentido anti-horário.
-
Introduza cuidadosamente óleo do motor novo na abertura, tendo em atenção os dados técnicos. Utilize um funil (31).
-
Verifique o nível do óleo com a tampa do reservatório de óleo com vareta de medição do óleo (22); o nível do óleo deve encontrar-se entre as marcações "ASS" e "FULL".
-
Feche novamente o reservatório de óleo com a tampa do reservatório de óleo com vareta de medição do óleo (22).
10.2 Abastecer de combustível (Fig. 15)
⚠️ PERIGO!
Perigo de incêndio e de explosão!
Ao abastecer, o combustível pode inflamar-se e, eventualmente, explodir. Tal provoca queimaduras graves ou a morte.
- Desligue o motor e deixe-o arrefecer.
- Mantenha fontes de calor, chamas e faíscas afastadas.
- Abasteça de combustível apenas ao ar livre.
- Use luvas de proteção.
- Evite o contacto com a pele e os olhos.
- Faça arrancar o produto a uma distância de, pelo menos, 3 m do local do abastecimento do combustível.
- Cuidado com as fugas. Quando há fuga de gasolina, o motor não arranca.
AVISO!
Risco para a saúde!
A inalação de vapores de gasolina/óleo lubrificante pode causar graves danos para a saúde, perda de consciência e, em casos extremos, a morte.
- Não inale vapores de gasolina/óleo lubrificante.
- Opere o produto apenas ao ar livre.
⚠ Atenção!
O produto é fornecido sem combustível. Por este motivo, é imprescindível abastecer de combustível antes da colocação em funcionamento. Utilize gasolina Super E5.
-
Abra o capô do motor (6) para a frente.
-
Remova a tampa do depósito (23a) girando-a no sentido anti-horário.
-
Introduza cuidadosamente combustível na abertura, tendo em atenção os dados técnicos. Utilize um funil (31).
-
Feche novamente o depósito de combustível (23) com a tampa do depósito (23a).
-
Coloque a torneira de combustível (23b) na posição "ON".
-
Pode ler o nível do combustível no indicador do depósito (23c).
-
Limpe a tampa do depósito e a zona envolvente.
-
Verifique o depósito e a tubagem de combustível quanto a fugas.
-
Distancie-se, no mínimo, três metros do local do depósito antes de fazer arrancar o motor.
10.3 Ligar/desmontar a bateria (24) (fig. 16)
- Levante o banco do condutor (1).
- Ligue primeiro o cabo vermelho ao polo positivo (+) e depois o cabo preto ao polo negativo (-).
- Utilize os parafusos sextavados, as anilhas e as porcas sextavadas incluídas, bem como uma chave de boca de tamanho 8/10 mm (30) e uma chave de boca de tamanho 8 mm.
- Para desmontar a bateria (24) proceda na sequência inversa e certifique-se de que desprende primeiro o cabo preto do polo negativo (-).
- De seguida, desmonte o arco de fixação e retire a bateria (24).
10.4 Verificar a pressão dos pneus (fig. 8)
A pressão dos pneus correta é a condição essencial para que a ferramenta de corte se encontre perfeitamente na horizontal e permita assim um relevado cortado de modo uniforme.
- Verifique a pressão dos pneus a intervalos regulares com uma bomba de ar com manómetro.
- Se necessário, insufle mais. A pressão correta dos pneus é 1,5 bar nas rodas dianteiras (15b) e 1,8 bar nas rodas traseiras (15a).
Nota: se detetar que os pneus ou as rodas (15) estão danificados, contacte o serviço de assistência ao cliente ou uma oficina especializada.
10.5 Verificar os interruptores de segurança
O trator corta-relva a gasolina dispõe de vários interruptores de segurança, que devem ser verificados antes de cada colocação em funcionamento.
Nota: se detetar que um dos interruptores de segurança não está a funcionar corretamente, contacte o serviço de assistência ao cliente ou uma oficina especializada.
10.5.1 Verificar a fechadura da ignição (4) (fig. 21)
- Insira a chave de ignição (4a) na fechadura da ignição (4) e coloque-a na posição "I". Proceda tal como descrito em 11.2 para ligar o motor. O motor deverá arrancar.
- Coloque a chave de ignição (4a) na posição "0". O motor deverá parar imediatamente.
10.5.2 Verificar a função de corte em marcha-a-trás (ROS) (fig. 21)
A função de corte em marcha-atrás permite-lhe efetuar marcha-atrás mesmo com a unidade de corte ligada.
- Faça arrancar o motor tal como descrito em 11.2.
-
Inicie a unidade de corte tal como descrito em 11.5.2.
-
Acione o pedal do acelerador (8b). A unidade de corte deverá parar.
- Solte o pedal do acelerador (8b) e volte a ligar a unidade de corte.
- Coloque a chave de ignição (4a) em "ROS"
( ) encione o pedal do acelerador (8b). A unidade de corte (10) deverá continuar a funcionar.
10.5.3 Verificar o interruptor de segurança da unidade de corte (fig. 1, 25)
O interruptor de segurança da unidade de corte assegura que não é possível arrancar o motor com a unidade de corte ligada.
- Certifique-se de que o motor está desligado.
- Sente-se no banco do condutor (1).
- Prima o pedal do travão (13) a fundo e engate o travão de imobilização (9).
- Puxe o botão da tomada de força (5) totalmente para fora para ligar a unidade de corte.
- Proceda tal como descrito em 11.2 para ligar o motor.
- O motor não deve arrancar!
10.5.4 Verificar o interruptor de segurança no banco do condutor (1) (fig. 17, 25)
O interruptor de contacto do banco (1e) assegura que o motor se desliga assim que deixar de se encontrar uma pessoa no banco do condutor (1).
- Sente-se no banco do condutor (1).
- Prima o pedal do travão (13) e engate o travão de imobilização (9).
- Proceda tal como descrito em 11.2 para ligar o motor.
- Levante-se do banco do condutor (1) (não o abandone!)
- O motor continua a trabalhar.
- Prima o pedal do travão (13) e desengate o travão de imobilização (9).
- O motor deverá desligar-se!
10.5.5 Verificar o interruptor de segurança do cesto de recolha (21) (em modelos com cesto de recolha) (fig. 18)
O interruptor de segurança (20e) do cesto de recolha (21) assegura que a unidade de corte se desliga assim que o cesto de recolha (21) deixar de estar corretamente pendurado com o motor em funcionamento.
- Sente-se no banco do condutor (1).
- Prima o pedal do travão (13) e engate o travão de imobilização (9).
- Proceda tal como descrito em 11.2 para ligar o motor.
- Puxe o botão da tomada de força (5) totalmente para fora para ligar a unidade de corte.
- Levante ligeiramente o cesto de recolha (21) vazio.
- A unidade de corte deverá desligar-se!
10.6 Verificar o dispositivo de paragem da lâmina
Quando a unidade de corte é desengatada, é simultânea e automaticamente ativada uma travagem, que imobiliza a lâmina de gadanheira dentro de poucos segundos.
Uma lâmina em funcionamento produz um ruído de vento claramente percetível. O funcionamento da lâmina é identificado pelo ruído de vento produzido e pode, assim, ser controlado.
Nota: se detetar que o dispositivo de paragem da lâmina não está a funcionar corretamente (se, por exemplo, ainda ouvir ruídos do vento), contacte o serviço de assistência ao cliente ou uma oficina especializada e em nenhuma circunstância coloque o produto em funcionamento.
10.7 Ajustar o interruptor do nível de enchimento (21m) (fig. 10)
- Desprenda o cesto de recolha (21), tal como descrito em 10.9.
- Para cortar relva seca, puxe o interruptor do nível de enchimento (21m) para fora até ao batente.
- Para cortar relva húmida, pressione o interruptor do nível de enchimento (21m) para dentro.
- Ao transportar o trator corta-relva a gasolina, dobre o interruptor do nível de enchimento (21m) em 90° para baixo.
10.8 Ajustar o banco do condutor (1) (fig. 17)
- Sente-se no banco do condutor (1).
- Puxe a alavanca de ajuste (1d) para trás e ajuste o banco do condutor (1) para uma posição adequada para si.
- Solte a alavanca de ajuste (1d).
10.9 Prender/desprender o cesto de recolha (21) (fig. 18)
- Segure o cesto de recolha (21) pela pega e incline-o ligeiramente para a frente.
- Coloque o cesto de recolha (21) em ambos os suportes (20/20a) e fixe a parte inferior do cesto de recolha (21) ao produto.
- Para desprender o cesto de recolha (21), levante-o pela pega para fora da fixação no produto e retire-o dos suportes (20/20a).
10.10 Preparação da superfície a cortar
- Inspezione atentamente a superfície a ser cortada antes do corte de relva.
- Remova pedras, paus, ossos, arames, brinquedos e outros objetos que possam ser projetados pelo aparelho.
- Certifique-se de que não se encontram pessoas na área a cortar.
11. Operação
⚠️ Atenção!
É absolutamente necessário que o produto seja montado por completo antes da colocação em funcionamento!
11.1 Ligar/desligar os faróis LED (16) (fig. 1)
ATENÇÃO! NÃO olhe diretamente para a luz! Nunca aponte o feixe de luz para os olhos de pessoas ou de animais! Perigo de ferimentos.
O trator corta-relva a gasolina dispõe de faróis LED (16) que possibilitam uma iluminação adequada em dias nublados ou em jardins debaixo de sombras.
- Ligue e desligue os faróis LED (16) com o interruptor para ligar/desligar (3).
Indicações:
- se a chave de ignição (4a) se encontrar na posição "0", não é possível ligar os faróis LED (16).
- Os faróis LED (16) continuam ligados após a desconexão do motor e têm de ser desligados manualmente. Caso contrário, a bateria (24) poderá descarregar-se completamente.
AVISO!
Nunca utilize o trator corta-relva a gasolina durante a noite ou sob escuridão extrema. Os faróis LED (16) servem exclusivamente para a iluminação de áreas mal iluminadas do seu jardim.
11.2 Ativar/soltar o travão de imobilização (9) (fig. 19)
- Pressione o pedal do travão (13) a fundo e puxe o travão de imobilização (9) para cima para o ativar.
- Para soltar o travão de imobilização (9), pressione o pedal do travão (13) a fundo e volte a soltá-lo.
11.3 Arranque do motor (fig. 20, 21, 34)
- Antes de cada arranque, controle o nível de combustível e de óleo do motor. Certifique-se de que a ficha da vela de ignição (27) está ligada na vela de ignição (27a).
- Prenda o cesto de recolha (21) (em modelos com cesto de recolha).
- Sente-se no banco do condutor (1).
- Para poder ligar o motor, a unidade de corte tem de estar desligada.
- Acione o travão de imobilização (9) e ajuste para a altura de corte desejada.
- Coloque a alavanca das rotações (12) na posição "Choke" ().
- Gire a chave de ignição (4a) na fechadura da ignição (4) para "Start", até que o motor arranque, e deixe-a na posição "On".
-
A alavanca das rotações (12) salta automaticamente para a posição "Lebre" assim que o motor arrancar.
-
Devido a uma camada de proteção no motor, poderá ocorrer uma ligeira formação de fumo quando o produto é utilizado pela primeira vez. Isto é normal.
11.4 Desacoplar o acionamento (fig. 22)
Para poder mover o produto com o motor desligado, o sistema de acionamento tem de estar desacoplado.
Transmissão Hydro:
a transmissão Hydro transmite a potência do motor através de óleo hidráulico para uma regulação contínua da velocidade.
Indicações:
- Certifique-se de que puxa a alavanca da embraiagem (15c) completamente para fora ou que a pressiona completamente para dentro. Não empregue posições intermédias.
- A alavanca da embraiagem (15c) para o engate e desengate do sistema de acionamento encontra-se atrás da roda traseira direita.
- Pressione a alavanca da embraiagem (15c) completamente para dentro para ativar o sistema de acionamento.
- Puxe a alavanca da embraiagem (15c) completamente para fora para desativar o sistema de acionamento.
11.5 Arranque com a unidade de corte desligada (fig. 23, 25)
Atenção! Comute a mudança apenas com o aparelho imobilizado.
- Prima o pedal do travão (13) a fundo à velocidade reduzida "Tartaruga" e desengate o travão de imobilização (9).
- Solte lentamente o pedal do travão (13) e prima o pedal do acelerador (8a) para que o trator corta-relva a gasolina se coloque em movimento.
- Empurre a alavanca da velocidade (12) no sentido "Lebre" para acelerar.
- Para parar o produto, solte o pedal do acelerador (8a) e prima o pedal do travão (13).
11.6 Corte de relva
AVISO!
Perigo de acidente durante a marcha-atrás!
Preste atenção à área atrás da máquina ao efetuar marcha-atrás!
- Efetue marcha-atrás apenas quando necessário!
11.6.1 Ajuste da altura de corte (Fig. 24)
⚠ Atenção! O ajuste da altura de corte só deve ser efetuado com a unidade de corte desligada.
Seleccione a altura de corte consoante o comprimento real do relvado. Execute várias passagens, de modo
- Puxe a alavanca para o ajuste da altura de corte (11) na direção do banco do condutor (1) e enga-te-a na altura de corte desejada.
- Pode ajustar para 7 alturas de corte diferentes.
IMPORTANTE: Para o transporte, deve colocar sempre a ferramenta de corte na posição mais alta (nível 7).
11.6.2 Corte de relva/arranque com a unidade de corte ligada (fig. 25)
AVISO!
Perigo de ferimentos e danos!
Objetos podem ser projetados e acertar e ferir pessoas. Objetos fixos podem danificar o produto.
Além disso, pedras pequenas e outros objetos podem ser projetados a uma distância de, pelo menos, 15 metros. Isto pode danificar carros, casas e janelas.
- Ao cortar relva, certifique-se de que existe uma distância suficiente de 30 metros para outras pessoas e animais.
- Não remova objetos de vias pedonais, etc. com o produto.
NOTA!
Risco de danos!
Se o produto não for regularmente limpo, resíduos de relva/de ervas daninhas presos por baixo da cobertura da unidade de corte podem fixar-se. Isto pode afetar o desempenho do produto e danificá-lo a longo prazo.
- Limpe o produto após cada utilização.
Atenção! Comute a mudança apenas com o aparelho imobilizado.
- Ative o travão de imobilização (9) à velocidade reduzida "Tartaruga".
- Puxe o botão da tomada de força (5) totalmente para fora para ligar a unidade de corte.
- Prima o pedal do travão (13) a fundo à velocidade reduzida "Tartaruga" e desengate o travão de imobilização (9).
- Solte lentamente o pedal do travão (13) e prima o pedal do acelerador (8a) para que o trator corta-relva a gasolina se coloque em movimento.
- Empurre a alavanca da velocidade (12) no sentido "Lebre" para acelerar.
- Para parar o produto, solte o pedal do acelerador (8a) e prima o pedal do travão (13).
11.6.3 Marcha-atrás com a unidade de corte ligada (fig. 26)
AVISO!
Perigo de acidente durante a marcha-atrás!
Preste atenção à área atrás da máquina ao efetuar marcha-atrás!
Atenção! Comute a mudança apenas com o aparelho imobilizado.
-
Ative o travão de imobilização (9) à velocidade reduzida "Tartaruga".
-
Coloque a chave de ignição na posição "ROS"
()

- Puxe o botão da tomada de força (5) totalmente para fora para ligar a unidade de corte.
- Prima o pedal do travão (13) a fundo à velocidade reduzida "Tartaruga" e desengate o travão de imobilização (9).
- Solte lentamente o pedal do travão (13) e prima o pedal do acelerador (8b) para que o trator corta-relva a gasolina se coloque em movimento.
- Empurre a alavanca da velocidade (12) no sentido "Lebre" para acelerar.
- Para parar o produto, solte o pedal do acelerador (8b) e prima o pedal do travão (13).
11.6.4 Trabalhos em ladeiras (fig. 36) ⚠ AVISO!
Perigo devido a erros durante a condução em declives!
Tenha especial cuidado ao conduzir em declives! Não existe um declive "seguro". Tenha especialmente em atenção as seguintes indicações de segurança!
- Se as rodas patinarem ou se o veículo ficar preso durante uma ascensão, desengate a unidade de corte e os acessórios. De seguida, saia do declive com uma marcha lenta descendente e retilínea!
- Devido ao seu peso, um cesto de recolha cheio aumenta o perigo de tombo do trator corta-relva a gasolina!
- Em declives, o trajeto de corte deve ser diagonal relativamente ao mesmo. É possível evitar um deslizamento do trator corta-relva a gasolina mediante uma posição oblíqua para cima.
- Os declives são uma das causas principais de acidentes, nos quais se perde o controlo do trator corta-relva a gasolina e o aparelho tomba. Isto pode provocar ferimentos graves ou até mortais.
- Por motivos de segurança, o aparelho não deve ser utilizado em declives com uma inclinação superior a 10° (17,6 %).
- 10° de inclinação correspondem a uma elevação vertical de 17,6 cm a 100 cm de comprimento horizontal.
- Evite conduzir ou parar num declive.
- Não utilize o aparelho em locais como encostas ou valas, nos quais pode tombar ou escorregar. O perigo de tombo ou de escorregamento aumenta quando o solo está solto ou húmido.
-
Percorra encostas sempre no sentido longitudinal. Existe perigo elevado de tombo em caso de marcha transversal.
-
Ao conduzir em encostas, não deve efetuar mudanças repentinas de velocidade ou de direção. O trabalho em tais situações exige uma operação cuidadosa, calma e uniforme do trator corta-relva a gasolina.
- Evite mudanças de direção em declives. Mude de direção em declives apenas se tal for inevitável; sempre que possível, conduza lentamente e num arco alargado para baixo.
- Não corte relva molhada, especialmente em declives, uma vez que a aderência ao solo diminui sobre relva molhada. O trator corta-relva a gasolina poderá escorregar e deixar de poder ser controlado pelo utilizador.
- Ao conduzir em declives, a transmissão não deve ser desengatada mediante roda livre.
- Se as rodas patinarem ou se o veículo ficar preso durante a ascensão de um declive, desengate a lâmina de corte ou o acessório. Após isso, deve-se abandonar o declive numa marcha descendente lenta e retilínea.
- Nunca tente estabilizar o trator corta-relva a gasolina colocando o pé no chão.
- O peso do cesto de recolha aumenta o perigo de tombo, especialmente se estiver cheio.
- Nunca esvazie nem levante o cesto de recolha numa superfície inclinada.
11.6.5 Evvaziar o cesto de recolha (21) enquanto está sentado (fig. 25, 27)
Se a unidade de corte se desligar, é porque o cesto de recolha (21) está cheio e tem de ser esvaziado.
- Se necessário, prima o botão da tomada de força (5) totalmente para dentro, para desligar a unidade de corte.
- Desloque-se para o local onde pretende esvaziar o cesto de recolha (21).
- Prima o pedal do travão (13) a fundo e ative o travão de imobilização (9).
- Puxe a alavanca de basculamento (21j) completamente para cima e, de seguida, contra si, para que o cesto de recolha (21) se abra e seja esvaziado.
- Desloque a alavanca de basculamento (21j) para trás e baixe-a até à posição mais em baixo para voltar a fechar o cesto de recolha (21).
Atenção: se o cesto de recolha (21) não engatar corretamente, não é possível ligar a unidade de corte.
AVISO!
Perigo de ferimentos!
O arranque involuntário e inesperado do produto pode causar ferimentos.
- Desligue sempre o motor antes do esvaziamento.
11.6.6 Desprender o cesto de recolha (21) para o esvaziar (fig. 18, 25)
Se a unidade de corte se desligar, é porque o cesto de recolha (21) está cheio e tem de ser esvaziado.
- Se necessário, prima o botão da tomada de força (5) totalmente para dentro, para desligar a unidade de corte.
- Desloque-se para o local onde pretende esvaziar o cesto de recolha (21).
- Prima o pedal do travão (13) a fundo e ative o travão de imobilização (9).
- Desligue o motor.
- Para desprender o cesto de recolha (21), levante-o pela pega para fora da fixação no produto e retire-o dos suportes (20/20a).
- Evvazie o cesto de recolha (21).
- Segure o cesto de recolha (21) pela pega e incline-o ligeiramente para a frente.
- Coloque o cesto de recolha (21) em ambos os suportes (20/20a) e engate a parte inferior do cesto de recolha (21) no produto.
AVISO!
Perigo de ferimentos e capotamento!
O trator corta-relva a gasolina pode tombar, se não for estacionado sobre uma superfície plana.
- O perigo de tombo ou de escorregamento aumenta quando o solo está solto ou húmido.
- Ao parar, tenha em atenção o funcionamento por inércia da ferramenta de corte, que dura alguns segundos até à sua imobilização.
11.7 Após o corte da relva
- Deixe sempre o motor arrefecer primeiro antes de armazenar o trator corta-relva a gasolina num recinto fechado.
- Antes do armazenamento, remova a relva, folhagem, lubrificante e óleo. Não pouse quaisquer outros objetos em cima do corta-relva.
- Antes de uma nova utilização, verifique todos os parafusos e porcas. Aperte os parafusos soltos.
- Esvazie o cesto de recolha (21) antes de uma nova utilização.
- Retire a chave de ignição (4a) da fechadura da ignição (4).
- Certifique-se de que o trator corta-relva a gasolina não é armazenado ao lado de uma fonte de perigo. A saída de gás poderá provocar explosões.
- Em caso de não utilização prolongada do trator corta-relva a gasolina, esvazie o depósito de combustível com uma bomba de sucção de combustível (não incluída no âmbito de fornecimento).
12. Instruções de trabalho
- Verifique antes de cada processo de corte de relva se a lâmina de gadanheira está corretamente fixada, está em bom estado e está bem afiada. Use sempre luvas de proteção!
- A quilometragem do produto pode ser lida no contador de horas de funcionamento (17).
- Verifique o corta-relva, a lâmina de gadanheira e
as restantes peças, se tiver conduzido contra um corpo estranho ou se o aparelho vibrar mais do que o normal.
- Um motor, escape ou acionamento quentes poderão provocar queimaduras.
- Corte relva apenas com uma iluminação adequada.
- Use os faróis LED em áreas mal iluminadas.
- Se cortar relva sobre ou nas proximidades de uma estrada, tenha em atenção o tráfego rodoviário. Mantenha o canal de ejeção e a ejeção lateral (29) afastados da estrada.
- Evite pontos nos quais as rodas não tenham tração ou nos quais o corte de relva não seja seguro.
- Antes de fazer marcha-atrás, certifique-se de que não há crianças pequenas atrás de si.
- Corte apenas com lâminas de gadanheira afiadas e em perfeito estado, para que as folhas de relva não sejam cortadas de modo irregular e o relevado não se torne amarelo.
- Para conseguir um perfil de corte limpo, conduza o trator corta-relva a gasolina em trajetos o mais retilíneos possíveis. Esses trajetos devem sobrepor-se sempre em alguns centímetros, para não deixar quaisquer folhas de relva para trás.
- Mantenha limpa a parte inferior da caixa do corta-relva e remova imprescindivelmente resíduos de relva. Os resíduos de relva dificultam o processo de arranque, afetam a qualidade do corte e a ejeção da relva.
13. Limpeza e manutenção
AVISO!
Perigo de ferimentos e risco de queimaduras!
O produto pode arrancar inesperadamente e, dessa forma, causar ferimentos. Além disso, podem ser atingidas temperaturas de 80 °C ou mais.
- Desligue o motor antes de quaisquer trabalhos de limpeza e manutenção.
- Antes de quaisquer trabalhos na área do motor de combustão, do coletor de escape e do silenciador, deixe o aparelho arrefecer – isto é especialmente válido para todos os trabalhos de manutenção na unidade de corte.
- Puxe a ficha da vela de ignição.
NOTA!
Risco de danos!
A penetração de água na caixa pode resultar em danos no motor. Além disso, o jato de um limpador de alta pressão pode danificar partes do produto.
- Limpe o produto com um pano, uma escova manual, etc.
- Não mergulhe o produto em água ou outros líquidos, nem o pulverize com um limpador de alta pressão.
Coloque o produto sobre uma superfície plana e nivelada.
| Plano de manutenção | |||
| Após 10 horas de funcionamento | Após 25 horas de funcionamento | A cada 50 horas de funcionamento | |
| Filtro de ar | Limpar | Limpar | Substituir |
| Vela de ignição | Inspecionar | Limpar | Substituir |
Ferramentas necessárias:
• 1 chave de montagem (32)
• 1 funil (31)
- 1 recipiente de recolha*
• 1 escova de arame de cobre*
- 1 apalpa-folgas*
• 1 vassourinha de mão*
- 1 trapo*
^* = Não obrigatoriamente incluído no âmbito de fornecimento!
13.1 Limpeza
AVISO!
Perigo de ferimentos!
O arranque involuntário e inesperado do produto pode causar ferimentos.
- Antes de quaisquer trabalhos de manutenção e de limpeza, desligue o motor e retire a ficha da vela de ignição da mesma depois de o motor ter arrefecido.
NOTA!
Risco de danos!
Se o produto e os seus acessórios não forem regularmente limpos, resíduos de relva/ervas daninhas presos por baixo do trator corta-relva a gasolina podem fixar-se. Isto pode afetar o desempenho do produto e danificá-lo a longo prazo.
13.1.1 Limpar o produto com água (fig. 28)
- Coloque a peça de ligação da mangueira na ligação da água (14) do trator corta-relva a gasolina e abra a torneira.
- Ligue o trator corta-relva a gasolina, tal como descrito em 11.2, e ligue a unidade de corte. A barra de corte rotativa lança a água contra o lado inferior do trator corta-relva a gasolina e lava-o.
- Após aprox. 30 segundos, volte a desligar o trator corta-relva a gasolina e a unidade de corte.
- Feche a torneira e retire a peça de ligação da mangueira.
- Repita o processo na ligação da água (14) no outro lado.
- Limpe a parte superior com um pano (não use objetos afiados, p. ex. facas).
13.1.2 Limpar a admissão de ar do motor (fig. 29)
- Abra o capô do motor (6) para a frente.
- Certifique-se de que a admissão de ar do motor não está obstruída.
- Se necessário, remova todos os resíduos de poeira e de relva com uma vassourinha de mão.
13.1.3 Desmontar o canal de ejeção (25) (em modelos com cesto de recolha) (fig. 30)
- Desprenda o cesto de recolha de relva (21), tal como descrito em 10.9.
- Remova ambos os contrapinos (25a).
- Remova o canal de ejeção (25).
13.1.4 Limpar a ventoinha de arrefecimento da transmissão (em modelos com cesto de recolha) (fig. 31)
- Desprenda o cesto de recolha (21), tal como descrito em 10.9.
- Desmonte o canal de ejeção (25), tal como descrito em 14.1.3.
- Use ar comprimido para remover todos os depósitos.
- Volte a montar o canal de ejeção (25).
Nota: É mais fácil remover sujidade e relva imedia-tamente após o corte de relva. Restos de relva e sujidade secos poderão afetar o funcionamento do corta-relva. Nunca lave o corta-relva com um jato de água ou com um limpador de alta pressão. O motor deve permanecer seco.
Não devem ser usados produtos de limpeza agressivos, como detergentes a frio, nem benzina.
Para trabalhos de limpeza (p. ex. no chassi do trator corta-relva a gasolina), nunca conduza perto de uma borda ou de uma vala.
Para evitar perigo de incêndio, mantenha o motor de combustão, as aletas de refrigeração, o compartimento da bateria, a área à volta do depósito e o escape livre de relva, folhas e derrames de óleo (massa lubrificante). Limpe sempre o cesto de recolha (21).
13.2 Manutenção
Só devem ser realizados trabalhos de manutenção que se encontrem descritos neste manual de operação. Todos os restantes trabalhos devem ser realizados por um revendedor especializado. Se não tiver os conhecimentos e meios auxiliares necessários, entre sempre em contacto com um revendedor especializado.
Recomendamos que peça a um revendedor especializado para realizar todos os trabalhos de manutenção e reparações.
Utilize apenas ferramentas e acessórios autorizados pelo fabricante deste produto ou peças tecnicamente equivalentes. Caso contrário, poderá existir perigo
de acidentes com danos pessoais ou danos no produto. Em caso de dúvidas, deverá entrar em contacto com um revendedor especializado.
As características de ferramentas, acessórios e peças sobresselentes originais estão idealmente adaptadas para o aparelho e os requisitos do utilizador.
O trator corta-relva a gasolina deve ser verificado uma vez por ano pelo revendedor especializado.
Mantenha os autocolantes de aviso e de indicação sempre limpos e legíveis. Autocolantes danificados ou perdidos devem ser substituídos por novos autocolantes originais. Se pretender substituir um componentes por uma peça nova, certifique-se de que a peça nova dispõe dos mesmos autocolantes.
Por motivos de segurança, os componentes condu- tores de combustível (tubo de combustível, válvula de combustível, depósito de combustível, fecho do depósito, ligações, etc.) devem ser verificados regu- larmente quanto a danos e fugas e, se necessário, substituídos por um técnico.
O aparelho está equipado com diversos dispositivos de segurança. Estes dispositivos não devem ser removidos nem modificados (contornados, etc.) e devem ser verificados a intervalos regulares. Os trabalhos nos dispositivos de segurança só devem ser executados por um técnico.
Por motivos de segurança, peças desgastadas ou danificadas devem ser imediatamente substituídas.
Verifique regularmente o dispositivo de recolha de relva (p. ex. cesto de recolha, canal de ejeção) quanto a desgaste, danos ou perda da funcionalidade.
Os trabalhos por baixo da máquina exigem cuidado redobrado devido ao peso do trator corta-relva a gasolina. Devido a isso, peça ao seu revendedor especializado para os realizar.
Controle se as rodas dianteiras e traseiras estão fixadas com segurança.
Mantenha o trator corta-relva a gasolina e os acessórios sempre em bom estado operacional; todos os dispositivos de segurança têm de estar presentes e em bom estado operacional.
A função do travão deve ser regularmente verificada (a cada 25 horas de funcionamento) e, se necessário, deve-se pedir a uma oficina especializada para efetuar os ajustes ou trabalhos de manutenção necessários.
13.2.1 Substituição da lâmina de gadanheira
Por motivos de segurança, peça a uma oficina autorizada para substituir, afiar, equilibrar e montar a sua lâmina de gadanheira. Para alcançar um resultado de trabalho ideal, recomendamos a inspeção anual da lâmina de gadanheira.
13.2.2 Verificar o nível do óleo (fig. 14)
AVISO!
Risco para a saúde!
A inalação de vapores de combustível/óleo lubrificante pode causar graves danos para a saúde, perda de consciência e, em casos extremos, a morte.
- Não inale vapores de combustível/óleo lubrificante.
- Opere o produto apenas ao ar livre.
NOTA!
Danificação do produto
Se o produto for operado sem óleo do motor e de transmissão ou se este for insuficiente, podem ocorrer danos no motor.
- Abasteça de gasolina e óleo antes da colocação em funcionamento. O produto é fornecido sem óleo do motor e de transmissão.
- Utilize apenas óleo de motor SAE 30.
NOTA!
Danos ambientais!
O óleo vertido pode contaminar permanentemente o ambiente. O líquido é altamente tóxico e pode provocar rapidamente a contaminação da água.
- Abasteça / drene o óleo apenas sobre superfícies planas e estáveis.
- Utilize um tubo de enchimento ou um funil.
- Recolha o óleo vertido para um recipiente adequado.
- Limpe imediatamente o óleo derramado com cuidado e elimine o pano de acordo com as normas locais.
-
Elimine o óleo de acordo com as normas locais.
-
Abra o capô do motor (6) para a frente.
- Remova a tampa do reservatório de óleo com vareta de medição do óleo (22) girando-a no sentido anti-horário.
- Verifique o nível do óleo com a tampa do reservatório de óleo com vareta de medição do óleo (22); o nível do óleo deve encontrar-se entre as marcações "ASS" e "FULL".
- Se necessário, reabasteça óleo, tendo em atenção os dados técnicos. Utilize um funil.
- Feche novamente o reservatório de óleo com a tampa do reservatório de óleo com vareta de medição do óleo (22).
13.2.3 Mudar o óleo (fig. 32)
A mudança do óleo do motor deve ser efetuada anualmente antes do início da estação, com o motor à temperatura de funcionamento e desligado.
Utilize apenas óleo de motor (SAE 30).
- Abra o capô do motor (6) para a frente.
- Remova a tampa do reservatório de óleo com vareta de medição do óleo (22) girando-a no sentido anti-horário.
- Coloque um recipiente de recolha apropriado (capacidade mínima de 1,2 L) por baixo da mangueira de drenagem de óleo (22a).
- Retire a mangueira de drenagem de óleo (22a) do suporte.
- Remova a tampa de extremidade (22b) na mangueira de drenagem de óleo (22a) e deixe o óleo escoar para dentro do recipiente de recolha.
- Volte a colocar a tampa de extremidade (22b) na mangueira de drenagem de óleo (22a) e volte a fixar esta ao suporte.
- Introduza cuidadosamente óleo do motor novo na abertura, tendo em atenção os dados técnicos. Utilize um funil (31).
- Verifique o nível do óleo com a tampa do reservatório de óleo com vareta de medição do óleo (22); o nível do óleo deve encontrar-se entre as marcações "ASS" e "FULL".
- Feche novamente o reservatório de óleo com a tampa do reservatório de óleo com vareta de medição do óleo (22).
O óleo antigo deve ser eliminado em conformidade com os regulamentos em vigor.
13.2.4 Manutenção do filtro de ar (26c) (fig. 33)
NOTA!
Risco de danos!
O funcionamento do motor sem um elemento filtrante colocado pode causar danos no motor.
- Nunca permita que o motor funcione sem um elemento filtrante de ar colocado.
Filtros de ar sujos reduzem a potência do motor devido a uma alimentação reduzida de ar para o carburador. Em consequência, é absolutamente necessária uma inspeção periódica.
O filtro de ar deve ser inspecionado a cada 10 horas de funcionamento e limpo, se necessário. Se o ar contiver uma grande quantidade de partículas de pó, deve-se verificar o filtro de ar (26c) com mais frequência.
- Abra o capô do motor (6) para a frente.
- Desenrosque completamente ambos os para-fusos de manípulo em estrela (26a) e remova a cobertura do filtro de ar (26).
-
Retire o cartucho do filtro (26b) das cavilhas roscadas.
-
Retire o filtro de ar (26c) do cartucho do filtro (26b).
- Lave o filtro de ar (26c) com um detergente suave.
- Limpe o filtro de papel (26d) batendo no mesmo e soprando-o com ar comprimido a partir do interior.
- Deixe o filtro de ar (26c) secar ao ar e, de seguida, volte a colocá-lo no cartucho do filtro (26b).
- Substitua um filtro de ar (26c) ou filtro de papel (26d) avariado por um novo.
- Volte a colocar o cartucho do filtro (26b) em cima das cavilhas roscadas e coloque a cobertura do filtro de ar (26).
- Volte a montar os parafusos de manípulo em estrela (26a) na cobertura do filtro de ar (26).
13.2.5 Manutenção da vela de ignição (27a) (fig. 34)
Verifique a vela de ignição (27a) pela primeira vez após 10 horas de funcionamento quanto a sujidade e limpe-a, se necessário, com uma escova de arame de cobre. Após isso, substitua a vela de ignição (27a) a cada 50 horas de funcionamento, se necessário.
- Abra o capô do motor (6) para a frente.
- Puxe a ficha da vela de ignição (27) da mesma (27a).
- Limpe a área em redor da vela de ignição (27a).
- Remova a vela de ignição (27a). Utilize uma chave de montagem (32).
- Verifique visualmente a vela de ignição (27a). Remova as sedimentações eventualmente existentes com uma escova de arame de cobre.
- Verifique o espaço da vela de ignição. Ajuste a distância entre eléctrodos com um apalpa-folgas para 0,6-0,7 mm.
- Volte a colocar a vela de ignição (27a) e certifique-se de que não a aperta demasiado.
- Coloque a ficha da vela de ignição (27) sobre a mesma (27a).
13.2.6 Substituir o fusível (28a) (Fig. 35)
O arranque elétrico está protegido com um fusível de 20A (28a).
Nunca utilize outro fusível nem o contorne.
- Abra o capô do motor (6) para a frente.
- Abra o porta-fusível (28).
- Remova o fusível (28a) com defeito do porta-fusível (28).
- Coloque um fusível (28a) novo.
- Feche o porta-fusível (28).
14. Reparação e encomenda de peças sobresselentes
Após a reparação ou manutenção, certifique-se de que todas as peças de segurança estão colocadas e que se encontram num estado perfeito. Armazene peças que possam causar ferimentos fora do alcance de outras pessoas e de crianças.
Atenção: de acordo com a lei sobre a responsabilidade por produtos, o fabricante não assumirá qualquer responsabilidade por danos provocados por reparações incorretas ou pela não utilização de peças sobresselentes de origem.
Atribua a tarefa ao serviço de assistência ao cliente ou a um técnico autorizado. O mesmo se aplica aos acessórios.
Entre em contacto com o nosso centro de assistência para obter peças sobresselentes e acessórios. Para isso, utilize o código QR na capa.
Ligações e reparações
As ligações e reparações do equipamento elétrico só devem ser executadas por um eletricista.
Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados:
- Tipo de corrente do motor
- Dados da placa de características da máquina
- Dados da placa de características do motor
Nota importante em caso de reparação:
Em caso de devolução do produto para reparação, tenha em conta que, por motivos de segurança, ele deve ser enviado para a estação de serviço sem óleo e sem combustível.
14.1 Encomenda de peças de reposição
| Informações sobre a lâmina | |
| TMR452-98H-SD (59112116903) | |
| Fabricante: Ducar | |
| Código da lâmina: DJ83 | 1410 |
| N.° de artigo da lâmina: | 59112116001 |
| TMR452-98H-RD (59112112903) | |
| Fabricante: Ducar | |
| Código da lâmina: DJ83 | 1253 (lâmina à esquerda) |
| DJ831254 (lâmina à direita) | |
| N.° de artigo da lâmina: | 59112112001 (lâmina à esquerda) |
| 59112112002 (lâmina à direita) | |
| Rodas permitidas | |
| Roda traseira de 18“ N.° artigo: | 20000138 |
| Roda dianteira de 15“ N.° artigo: | 20000142 |
AVISO! Perigo de ferimentos! Utilize apenas peças originais como acessórios e também como peças de desgaste e sobresselentes.
14.2 Informações de assistência
Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste produto estão sujeitas a um desgaste consoante a utilização ou natural ou que as seguintes peças são necessárias como consumíveis.
Peças de desgaste*: vela de ignição, filtro de ar, filtro de gasolina, lâmina de corte, correia em V, fusível, pneus
* Não obrigatoriamente incluídas no âmbito de fornecimento!
15. Armazenamento
Atenção: realize a limpeza e manutenção do produto antes do armazenamento.
AVISO!
Perigo de ferimentos!
Depois de desligar o motor, a lâmina continua a funcionar durante alguns segundos. Se tocar nas peças rotativas, podem ocorrer ferimentos de corte.
- Aguarde até que a lâmina pare.
- Não travar a lâmina com a mão.
- Use luvas de proteção.
- Retire a ficha (27) da vela de ignição (27a) para evitar um arranque acidental do motor quando desligar ou estacionar o produto.
- Acione o travão de imobilização (9).
- Mantenha a lâmina afastada dos pés.
PERIGO!
Perigo de incêndio e de explosão!
Ao armazenar o produto próximo de possíveis fontes de ignição, pode deflagrar um incêndio ou dar-se uma explosão. Tal provoca queimaduras graves ou a morte.
- Elimine possíveis fontes de ignição como, p. ex., fogões, caldeiras de água quente a gás, secadores a gás, etc.
NOTA!
Risco de danos!
Se o produto não for armazenado corretamente, podem ocorrer danos no motor.
- Armazene o produto protegido da sujidade, pó e humidade.
15.1 Armazenamento durante pausas operacionais prolongadas
Deixe o motor arrefecer antes de armazenar o produto num recinto fechado.
Armazene o trator corta-relva a gasolina com o depósito vazio e armazene a reserva de gasolina num recinto bem ventilado e que possa ser trancado.
Nunca armazene o aparelho com combustível no depósito de combustível dentro de um edifício no qual os vapores de gasolina possam eventualmente entrar em contacto com fogo ou faíscas.
Caso pretenda esvaziar o depósito de combustível (p. ex. colocação fora de serviço antes da pausa de inverno), deve fazê-lo exclusivamente ao ar livre (p ex. esvaziar o depósito mediante funcionamento do motor de combustão ao ar livre).
A chave de ignição (4a) deve ser sempre retirada da fechadura da ignição (4) e guardada num local seguro, para impedir uma utilização não autorizada ou indevida por crianças e outras pessoas.
Limpe bem o trator corta-relva a gasolina antes do armazenamento (p. ex. pausa de inverno). Resíduos de relva e folhas secos nas proximidades do silenciador podem inflamar-se. Perigo de inflamação!
Deixe o aparelho arrefecer completamente antes de o cobrir.
Realize todos os trabalhos de manutenção necessários antes do armazenamento.
15.2 Drenar o combustível com uma bomba de aspiração de combustível (fig. 15)
- Abra o capô do motor (6) para a frente.
- Mantenha um recipiente de recolha sob a man-gueira da bomba de aspiração de combustível (não incluída no âmbito de fornecimento).
- Desenrosque a tampa do depósito (23a) e remova-a.
- Introduza a mangueira da bomba de aspiração de combustível no depósito de combustível (23) e drene completamente o combustível, utilizando a bomba de aspiração de combustível.
- Enrosque de novo a tampa do depósito (23a).
16. Transporte (fig. 37-41)
AVISO!
Perigo de ferimentos!
Depois de desligar o motor, a lâmina continua a funcionar durante alguns segundos. Se tocar nas peças rotativas, podem ocorrer ferimentos de corte.
- Aguarde até que a lâmina pare.
- Não travar a lâmina com a mão.
- Use luvas de proteção.
- Retire a ficha (27) da vela de ignição (27a) para evitar um arranque acidental do motor quando desligar ou estacionar o produto.
- Mantenha a lâmina afastada dos pés.
Ao carregar e descarregar o trator corta-relva a gasolina num veículo ou reboque para efeitos de transporte, deve proceder com especial cuidado, para evitar perda de combustível, danos e ferimentos.
Engate sempre o travão de imobilização (9) e desengate o acionamento da unidade de corte (10).
Ao transportar o trator corta-relva a gasolina, siga as disposições legais regionais, especialmente no que toca a segurança da carga e o transporte de objetos sobre plataformas de carga.
Este trator corta-relva a gasolina não deve ser rebocado. Para o transporte em vias públicas deve-se usar um veículo ou reboque adequado. Ao transportar, certifique-se da capacidade de carga adequada do meio de transporte e da fixação apropriada do trator corta-relva a gasolina.
Durante o transporte, mantenha a plataforma de carga e a área à volta do silenciador e do motor de combustão livre de materiais inflamáveis, tais como palha, folhas e resíduos de relva secos.
Após o carregamento, retire sempre a chave de ignição (4a) da fechadura da ignição (4)!
17. Eliminação e reciclagem
Notas relativas à embalagem


Os materiais de embalagem são recicláveis. Elimine as embalagens de forma respeitadora do ambiente.
Notas relativas à legislação alemã sobre aparelhos elétricos e eletrónicos (ElektroG)

Os aparelhos elétricos e eletrónicos usados não pertencem no lixo doméstico, devendo ser alvo de uma recolha ou eliminação separadas!
- As baterias e pilhas usadas que não estejam montadas de modo fixo no aparelho usado devem ser retiradas sem as destruir antes da entrega do aparelho! A sua eliminação é regulada pela legislação relativa a baterias.
- Os proprietários ou utilizadores de aparelhos elétricos e eletrónicos são legalmente obrigados a devolver os mesmos após a sua utilização.
- O utilizador final tem a responsabilidade pela eliminação dos seus dados pessoais no aparelho usado a ser eliminado!
- O símbolo do caixote do lixo riscado significa que aparelhos usados elétricos ou eletrónicos não devem ser eliminados no lixo doméstico.
- Os aparelhos usados elétricos e eletrónicos podem ser entregues sem custos nos seguintes pontos:
- Centros de recolha ou de eliminação públicos (p. ex., depósitos municipais).
-
Pontos de venda de aparelhos elétricos (lojas físicas e online), desde que o revendedor esteja obrigado a aceitar a devolução ou a aceite de livre vontade.
-
Pode entregar sem custos até três aparelhos elétricos usados com um comprimento de até 25 centímetros ao fabricante sem que tenha de comprar um aparelho novo ou a outro centro de recolha autorizado na sua vizinhança.
-
Para se informar acerca de condições de devolução adicionais dos fabricantes e distribuidores, queira entrar em contacto com o respetivo serviço de apoio ao cliente.
-
Em caso de fornecimento de um aparelho elétrico novo por parte do fabricante a um domicílio, este pode efetuar a recolha sem custos do aparelho elétrico usado a pedido do utilizador final. Para tal, entre em contacto com o serviço de apoio ao cliente do fabricante.
- Estas declarações são apenas válidas para aparelhos que sejam instalados e vendidos nos países da União Europeia e que estejam sujeitos à Diretiva Europeia 2012/19/UE. Em países fora da União Europeia, a eliminação de aparelhos usados elétricos e eletrónicos poderá estar regulada por outra legislação divergente.
Notas relativas à lei alemã sobre baterias (BattG)

As baterias e pilhas usadas não pertencem no lixo doméstico, devendo ser alvo de uma recolha ou eliminação separadas!
- Para a remoção segura de baterias e pilhas do aparelho elétrico e para informações acerca do seu tipo ou sistema químico, tenha em atenção as indicações no manual de instruções ou de montagem.
- Os proprietários ou utilizadores de baterias e pilhas são legalmente obrigados a devolver as mesmas após a sua utilização. A devolução está limitada a quantidades comuns a domicílios.
- Baterias usadas podem conter poluentes ou metais pesados, que podem provocar danos para o ambiente e para a saúde. A reciclagem de baterias usadas e a utilização dos recursos nelas contidos contribui para a proteção do ambiente e da saúde.
- O símbolo do caixote do lixo riscado significa que baterias e pilhas usadas não devem ser eliminadas no lixo doméstico.
-
Adicionalmente, se os carateres Hg, Cd ou Pb se encontrarem por baixo do símbolo do caixote de lixo, eles representam o seguinte:
-
Hg: a bateria contém mais de 0,0005 % de mer-cúrio
- Cd: a bateria contém mais de 0,002 % de cádmio
- Pb: a bateria contém mais de 0,004 % de chumbo
- As baterias e pilhas podem ser entregues sem custos nos seguintes pontos:
- Centros de recolha ou de eliminação públicos (p. ex. depósitos municipais)
- Pontos de venda de baterias e pilhas
- Centros de recolha do sistema de recolha comum para baterias usadas de aparelhos
- Centro de recolha do fabricante (caso ele não seja membro do sistema de recolha comum)
- Estas declarações são apenas válidas para baterias e pilhas que sejam vendidas nos países da União Europeia e que estejam sujeitas à Diretiva Europeia 2023/1542/CE. Em países fora da União Europeia, a eliminação de baterias e pilhas poderá estar regulada por outra legislação divergente.
Para as possibilidades de eliminação do aparelho, consulte a sua câmara municipal.
Combustíveis e óleos
- Antes da eliminação do aparelho, deve-se esvaziar o depósito de combustível e o reservatório de óleo do motor!
- O combustível e óleo do motor não devem ser eliminados como lixo doméstico ou nos esgotos e têm de ser entregues num ponto de recolha ou eliminação separado!
- Reservatórios de combustível e de óleo vazios devem ser eliminados de forma ecológica.
18. Resolução de problemas
Deteção de falhas
A tabela apresenta erros possíveis, as suas causas possíveis e possibilidades de resolução. Se continuar a não ser capaz de resolver o problema, consulte um perito.
CUIDADO!
Desligue primeiro o motor e retire o cabo de ignição antes de efetuar inspeções ou ajustes.
CUIDADO!
Se o motor tiver estado em funcionamento durante alguns minutos após um ajuste ou reparação, lembre-se de que o escape e outras peças estão quentes. Não toque neles para evitar queimaduras.
| Falha Causa possível Resolução | ||
| Funcionamento ruido-so, forte vibração do produto | 1. Parafusos soltos2. Fixação da lâmina de gadanheira solta3. Lâmina de gadanheira não equilibra-da4. Correia em V danificada5. Canal de ejeção entupido | 1. Verificar os parafusos2. Verificar a fixação da lâmina de gadanheira3. Pedir a uma oficina especializada para substituir a lâmina de gadanheira4. Contactar um revendedor especializado/o serviço de apoio ao cliente5. Limpar o canal de ejeção |
| O motor não funciona | 1. Sequência de arranque incorreta2. Ajuste incorreto do dispositivo de arranque a frio3. Alavanca do acelerador em posição incorreta4. Vela de ignição avariada5. Depósito de combustível vazio6. Combustível de má qualidade, ar-mazenamento sem esvaziamento do depósito de combustível, tipo incorre-to de gasolina7. Vela de ignição suja, (depósitos de carvão nos elétrodos), distância entre elétrodos demasiado grande8. A vela de ignição está molhada com gasolina (motor afogado)9. Motor com defeito | 1. Verificar o processo de arranque2. Verificar o ajuste do dispositivo de arranque a frio3. Verificar o ajuste4. Substituir a vela de ignição5. Abastecer de combustível6. Esvaziar o depósito de combustível e o carburador. Encher gasolina fresca7. Limpar a vela, verificar o valor calorífico da vela, eventualmente substituir a vela de ignição, ajustar para 0,6-0,7 mm8. Secar e voltar a colocar a vela de ignição9. Entrar em contacto com um serviço de assistência ao cliente autorizado |
| O motor aquece dema-siado | 1. Aletas de refrigeração sujas2. Nível do óleo de motor demasiado baixo3. Correia em V desgastada | 1. Limpar as aletas de refrigeração2. Verificar o nível de enchimento do óleo de motor e abastecer óleo de motor3. Contactar um revendedor especializado/o serviço de apoio ao cliente |
| O produto não se move | 1. Acionamento desacoplado2. Correia em V (transmissão) desgasta-da ou danificada | 1. Acoplar o acionamento2. Contactar um revendedor especializado/o serviço de apoio ao cliente |
| Funcionamento ruidoso do motor | 1. Filtro de ar sujo2. Vela de ignição suja | 1. Limpar o filtro de ar2. Limpar a vela de ignição |
| O relvado torna-se amarelo, corte irregular | 1. Lâmina de gadanheira romba2. Altura de corte demasiado baixa | 1. Afiar a lâmina de gadanheira2. Ajustar para a altura correta |
| Ejeção de relva irregular | 1. Altura de corte demasiado baixa2. Lâmina de gadanheira desgastada3. Cesto de recolha entupido4. Canal de ejeção entupido5. Relva demasiado molhada6. Velocidade de deslocação excessiva | 1. Ajustar a altura2. Contactar um revendedor especializado/o serviço de apoio ao cliente3. Esvaziar ou desentupir o cesto de recolha4. Limpar o canal de ejeção5. Cortar a relva em tempo seco6. Ajustar as rotações |
| Redução da potência do motor durante o corte de relva | 1. Velocidade de deslocação excessiva em relação à altura de corte | 1. Reduzir a velocidade de deslocação e aumentar a altura de corte |
| Desempenho de trava-gem insuficiente | 1. O travão já não está corretamente ajustado | 1. Contactar um revendedor especializado/o serviço de apoio ao cliente |
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, 89335 Ichenhausen
| DE | EU-KonformitätserklärungÜbersetzung der OriginalkonformitätserklärungWir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. | Der hier beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. *Technische Unterlagen verfügbar bei: ** | |
| Artikelnummer*** | Artikelbezeichnung: Benzin-Rasentraktor TMR452-98H-RD/TMR452-98H-SD | Marke**** | |
| GB | EU Declaration of ConformityTranslation of the original Declaration of ConformityWe declare under our sole responsibility that the product described here complies with the applicable directives and standards. | The object of the declaration described here fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. *Technical documentation available at: ** | |
| Item number*** | Item designation: Petrol lawn tractor TMR452-98H-RD/TMR452-98H-SD | Brand**** | |
| FR | Déclaration UE de conformitéTraduction de la déclaration de conformité originaleNous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. | L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques. *Dossier technique auprès de: ** | |
| Référence*** | Désignation de l'article: Tracteur tondeuse à essence TMR452-98H-RD/TMR452-98H-SD | Marque**** | |
| IT | Dichiarazione di conformità UETraduzione della dichiarazione di conformità originaleDichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto qui descritto è conforme alle direttive e alle norme vigenti. | L'oggetto della dichiarazione, qui descritto, soddisfa le disposizioni della Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio dell'8 giugno 2011, sulla restrizione nell'utilizzo di determinate sostanze pericolose negli apparecchi elettrici ed elettronici. *Documentazione tecnica disponibile presso: ** | |
| Gaminio numeris*** | Nome articolo: Trattore tagliaerba a benzina TMR452-98H-RD/TMR452-98H-SD | Marchio**** | |
| NL | EU-conformiteitsverklaringVertaling van de originele conformiteitsverklaringWij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het hier beschreven product voldoet aan de geldende richtlijnen en normen. | Het hier beschreven onderwerp van deze verklaring voldoet aan de voorschriften van richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en de Raad van 8 juni 2011 omtrent de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparalen. *Technische documentatie verkrijgbaar bij: ** | |
| Artikelnummer*** Artikelnaam: Tuintractor op benzine TMR452-98H-RD/TMR452-98H-SD | Merk**** | ||
| ES | Declaración de conformidad UETraducción de la Declaración de conformidad originalDeclaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí descrito cumple las directivas y normas aplicables. | El objeto de la declaración aquí descrito cumple las disposiciones de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y el Consejo del 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos. *Documentación técnica disponible en: ** | |
| Número de artículo*** | Denominación del artículo: Tractor cortacésped a gasolina TMR452-98H-RD/TMR452-98H-SD | Marca**** | |
| PT | Declaração de conformidade UETradução da declaração de conformidade originalDeclaramos, à nossa exclusiva responsabilidade, que o produto aqui descrito está em conformidade com as diretivas e normas aplicáveis. | O objeto da declaração aqui descrito cumpre com as normas da Diretiva 2011/65/UE do Parlamento Europeo e do Conselho de 8 de junho de 2011 relativamente à restrição da utilização de determinadas substâncias perigosas em equipamentos elétricos e eletrónicos. *Documentos técnicos disponíveis junto de: ** | |
| Número de artigo*** | Designação do artigo: Trator corta-relva a gasolina TMR-452-98H-RD/TMR452-98H-SD | Marca**** | |
| CZ | EU prohlásení o shoděPřeklad originálního prohlásení o shoděProhlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že zde popsaný výrobek odpovídá platným směrnicím a normám. | Zde popsaný předmět prohlásení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 pro omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařizeních. *Technické podklady k dispozici u: ** | |
| Číslo výrobku*** | Název výrobku: Benzínový travní traktor TMR452-98H-RD/TMR452-98H-SD | Značka**** | |
| SK | EÚ vyhlásenie o zhodePreklad originálneho vyhlásenia o zhodeNa vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu popísaný výrobok je v súla-de s platnými smernicami a normami. | Tu opísaný predmet vyhlásenia je v súlade s predpismi smernice Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o ob-medzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach. *Technické podklady sú k dispozícii na: ** | ||
| Číslo výrobku*** Označenie výrobku: Benzínová traktorová kosačka TMR452-98H-RD/TMR452-98H-SD | Značka**** | |||
| HU | EU megfelelőségi nyilatkozatAz eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordításaSaját kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az itt ismertetett ter-mék megfelel az érvényes irányelveknek és szabványoknak. | A nyilatkozat itt megnevezett tárgya teljesíti az Európai Parlament és Tanács 2011. június 8-i, egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazásának korlátozá-sáról szóló 2011/65/EU irányelvének előírásait. *A műszaki dokumentáció elérhető: ** | ||
| Cikkszám*** Termék meghevezése: Benzlnes fünylró traktor TMR452-98H-RD/TMR452-98H-SD | Márka**** | |||
| PL | Deklaracja zgodności UETłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodnościOświadczamy na własną odpowiedzialność, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi dyrektywami i normami. | Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z wymogami dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. *Dokumentacja techniczna dostępna na stronie: ** | ||
| Numer artykułu*** | Nazwa artykułu: Kosiarka spalinowa TMR452-98H-RD/TMR-452-98H-SD | Marka**** | ||
| HR | EU izjava o sukladnostiPrijevod originalne izjave o sukladnostiNa svoju odgovornost izjavljujemo da je ovdje opisan proizvod usklađen s važećim direktivama i normama. | Ovdje opisani predmet Izjave ispunjava propise Direktive 2011/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. o ograničenju uporabe određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opre-mi. *Tehnička dokumentacija dostupna je na: ** | ||
| Broj artikla*** | Naziv artikla: Benzinska traktor kosilica TMR452-98H-RD/TMR452-98H-SD | Marka**** | ||
| SI | EU izjava o skladnostiPrevod originalne izjave o skladnostiS polno odgovornostjo izjavljamo, da je tukaj opisan i izdelek v skladu z veljavnimi smernicami in standardi. | Tukaj opisani predmet izjave izpolnjuje predpise Direktive 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junij 2011 za omeje-vanje uporabe določenih nevarnih snovi v električnih in elektronskih napravah. *Tehnični dokumenti so na voljo pri: ** | ||
| Številka izdelka*** | Opis izdelka: Bencinski vrtni traktor TMR452-98H-RD/TMR-452-98H-SD | Znamka**** | ||
| EE | EL vastavusdeklaratsioonVastavusdeklaratsiooni originaali tõlgeMe deklareerimine ainuisikuliselt vastutades, et siin kirjeldatud toode üh-tib esitatud direktiivide ja normidega. | Deklaratsiooni objektiks olev siin kirjeldatud ese vastab Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2011/65/EÚ kuupäevaga 8. juuni 2011 teatud ohtlike ainete kasutamispiirangu kohta elektri- ja elekt-roonikaseadmetes. *Tehnilised dokumentid on saadaval: ** | ||
| Artiklinumber*** Art nimefus: Bensiini-murutraktor TMR452-98H-RD/TMR452-98H-SD | Kaubamärk**** | |||
| LT | EB atitikties deklaracijaAtitikties deklaracijos originalo vertimasPrisilmdami išskirtinę atsakomybę deklaruojame, kad čia aprašytas ga-minys atitinka gallojančias direktyvas ir standartus. | Čia aprašytas deklaracijos objektas atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2011/65/ES dél tam tikru pavojingų medžiągu naudojimo elektros ir elektroninėje jrangoje apribojimo reikalavimus. *Techninius dokumentus galima gauti iš: ** | ||
| Gaminio numeris*** Gami hio pavadinimas: Benzininis vejos traktorius TMR452-98H-RD/TMR452-98H-SD | Prekės ženklas**** | |||
| LV | ES atbilstības deklarācijaOriginālās atbilstības deklarācijas tulkojumsMēs, uzņemoties piľnu atbildību, paziņojam, ka šeit aprakstītais ražo-jums atbilst spēkā esošajām direktīvām un standartiem. | Šeit aprakstītais deklarācijas priekšmets atbilst Eiropas Parlamen-ta un Europas Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvas 2011/65/ES noteikumiem par noteiktu bīstamo vielu izmantošanas ierobežoša-nu elektriskajās un elektroniskajās ierīcēs. *Tehniskā lieta ir pieejama pie: ** | ||
| Preces numurs*** Preces apzīmējums: Benzīna zāliena traktors TMR452-98H-RD/TMR452-98H-SD | Preczīme**** | |||
| SE | EU-försäkran om överensstämmelseÖversättning från försäkran om överensstämmelse i originalVi förklarar under eget ansvar att produkten som beskrivs här överens-stämmer med gällande riktlinjer och standarder. | Föremálet för försäkran som beskrivs här överensstämmer med bestämmelserna i Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU av den 8 juni 2011 om begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter. *Teknisk dokumentation tillgänglig hos: ** | ||
| Artikelnummer*** | Artikelbeteckning: Bensindriven åkgräsklippare TMR452-98H-RD/TMR452-98H-SD | Märke**** | ||
| FI | EU-vaatimustenmukaisuusvakuutusAlkuperäisen vaatimustenmukaisuusvakuutuksenkäännösVakuutamme omalla vastuullamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien määräykset. | Tässä kuvattu vakuutuksen kohde täyttää tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektronikkalaitteissa 8. kesäkuuta 2011 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/65/EU määräykset. *Tekniset asiakirjat saatavana: ** | ||
| Tuotenro*** Tuotenlmike | Bensilnikäyttöinen puutarhatraktorl TMR452-98H-RD/TMR452-98H-SD | Merkki**** | ||
| DK | EU-overensstemmelseserklæringOversættelse af den originaleoverensstemmelseserklæringVi erklærer under eget ansvar, at det her beskrevne produkt overholder de gældende direktiver og standarder. | Genstanden for den her beskrevne erklæring overholder bestemmelserne i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 vedr. begrænsning af brugen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr. *Tekniske dokumenter findes på: ** | ||
| Artikelnummer*** | Art.-betegnelse: Benzindrevet plænetraktor TMR452-98H-RD/TMR452-98H-SD | Mærke**** | ||
| NO | EU-samsvarserklæringOversettelse av den opprinnelige samsvarserklæringenVi erklærer med eneansvar at produktet som er beskrevet her er i sam-svar med gjeldende direktiver og standarder. | Gjenstand for erklæringen beskrevet her oppfyller forskriftene til direktiv 2011/65/EU fra Europa-Parlamentet og Rådet av 8. juni 2011 om begrensning av bruken av bestemte farlige stoffer i elektronikk og elektronisk utstyr. *Tekniske dokumenter tilgjengelig hos: ** | ||
| Artikkelnummer*** | Art.betegnelse: Bensindreven plentraktor TMR452-98H-RD/TMR452-98H-SD | Merke**** | ||
| BG | EC Декларация за съответствиеПревод на оригиналната декларация на съответствиеНие декларираме на своя отговорност, че описаният тук продукт отговаря на приложимите директиви и стандарти. | Описаният предмет в декларацията отговаря на разпоредби-те на Директива 2011/65/EC на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно ограничението на употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване. *Техническата документация се предоставя от: ** | ||
| Каталожен номер*** | Обозначение на артикула: Бензинов трактор за трева TMR452-98H-RD/TMR452-98H-SD | Марка**** | ||
| GR | Дήλωση συμμόρφωσης EEMετάφραση από το πρωτότυτιο τηςδήλωσης συμμόρφωσηςДηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το προϊόν που περιγράφε-ται στο παρόν βρίσκεται σε συμμόρφωση με τις ισχύουσες Οδηγίες και Πρότυτα. | To αντικείμενο της παρούσας δήλωσης, το οποϊο περιγράφεται εδώ, εκτληρώνει τις διατάξεις της Οδηγίας 2011/65/EE του Ευρωταϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπτισμό. *Ο τεχνικός φάκελος είναι διαθέσιμος στη θέση: ** | ||
| Αριθμός είδους***Ονομασία προϊόντος: Χλοοκοπτικό τρακτέρ βενζίνης TMR452-98H-RD, TMR452-98H-SD, | Мáрка**** | |||
| RO | Declaratie de conformitate UETraducere a declarației de conformitate originaleDeclarăm pe proprie răspundere că produsul descris aici coincide cu di-rectivele și normele în vigoare. | Obiectul declarației descris aici îndeplinește prescripțiile directivei 2011/65/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 8 lunie 2011 asupra limitării utilizării anumitor substanțe periculoase în aparatele electrice și electronice. *Documentație tehnică disponibilă la: ** | ||
| Număr articol*** Denumirea articolului: Tractor pe benzină pentru gazon TMR452-98H-RD, TMR452-98H-SD, | Marcă**** | |||
| RS | EU izjava o usaglašenostiPrevod originalne izjave o usklađenostiIzjavljujemo na našu isključivu odgovornost da je ovde opisani proizvod usklađen sa primenljivim smernicama i standardima. | Ovde opisani predmet ove izjave ispunjava odredbe Direktive 2011/65/EU Evropskog parlamenta i Saveta od 8. juna 2011. godi-ne o ograničenju upotrebe određenih opasnih materija u električnoj i elektronskoj opremi. *Tehnička dokumentacija dostupna kod: ** | ||
| Broj artikla*** Oznaka proizvoda: Benzinski traktor za travu TMR452-98H-RD/TMR452-98H-SD | Brend**** | |||
| TR | AB uygunluk beyaniOrijinal uygunluk beyanının çevirisiBurada açıklanan ürünün geçerli yönetmeliklere ve standartlara uygun olduğunu tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ediyoruz. | Işbu uygunluk beyanının düzenlendiği burada adı geçen ürün, Av-rupa Parlamentosu’nun ve 8 Haziran 2011 tarihli Konsey’in elektrik ve elektronik cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin sınırlandırılmasina ilişkin 2011/65/AT sayılı direktifini yerine getirmektedir. *Teknik belgeler şurada mevcuttur: ** | ||
| Ürün numarası*** | Ürün Tanım: Benzinli çim traktörü TMR452-98H-RD/TMR452-98H-SD | Marka**** | ||
| ***59112112903 / 59112116903 | ****SCHEPPACH | |||
**:David RümpeleinGünzburger Str. 69D-89335 Ichenhausen I.V.Andreas Pachar/Head of Project Management I.V.Simon Schunk/Division Manager Product CenterIchenhausen, 10.11.2025 | ☒ 2011/65/EU*☒ 2014/30/EU☐ 2014/29/EU☐ 2014/35/EU☐ 2004/22/EG☐ 2014/68/EU☐ 89/686/EWG_96/58/EG☐ 90/396/EWG☐ 2023/826/EU | ☒ 2006/42/EG☐ Annex IVNotified Body:Notified Body No.:Certificate No.: | ☒ 2000/14/EG_2005/88/EGNoise:measured L_WA = 98 dBguaranteed L_WA = 100 dB☐ Annex V☒ Annex VINotified Body:TÜV Rheinland LGA Products GmbH - Tillystraße 2 - 90431 NürnbergNotified Body No.: 0197 | |
| ☒ 2016/1628/EU | Emission No.: e24*2016/1628*2022/992SRB1/P*0756*00 | |||
| EN ISO 5395-1:2013+A1;EN ISO 5395-3:2013/A2:2018EN ISO 14982:2009;EN ISO 3744:1995;ISO 11094:1991 | ||||
Garantie DE
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuínas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo
indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservança das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido convertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.














































I.V.Andreas Pachar/Head of Project Management
I.V.Simon Schunk/Division Manager Product CenterIchenhausen, 10.11.2025