60-PRO T DRIVE - Corta-relva SABO - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho 60-PRO T DRIVE SABO em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre 60-PRO T DRIVE SABO
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Corta-relva em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual 60-PRO T DRIVE - SABO e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. 60-PRO T DRIVE da marca SABO.
MANUAL DE UTILIZADOR 60-PRO T DRIVE SABO
Tradução das instruções originais

ACHTUNG!
3.1 PRINCIPIO FUNCIONAL
3.1.1 Uso previsto
5.2 RESTRIECIONES DE USO
Mecanismo de actionamento;
6.2 MODOS DE FUNCIONAMENTO
6.2.1 TRABAJAR SOBRE UNA SUPERFICIE PLANA

6.3 PARADA NORMAL
7.4 MANTENIMIENTO ADECUADO

3.1 PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
3.1.1 Uso previsto
4.2 IMMAGAZZINAMENTO

2.1 Characteristicado fabricante 4
2.2 Dados de identificacao daquina e placas de identificacao 4
2.3 Explicações 4
2.4 Regulamentos de seguranca 8
2.5 Garantia 8
2.6 Precauções a tomar pelo cliente 8
3 DESCRICAO DA MAQUINA 8
3.1 Principio de funciona 9
3.2 Dimensoes 9
3.3 Condições ambientais 9
3.4 Illuminação 9
3.5 Vibracoes 9
3.6 Emissoes de ruido 9
3.7 Dados技术和 10
4 INSTALACAO 10
4.1 Transporte e manuseamento 10
4.2 Armazenamento 10
4.3 MONTAGEM 10
4.4 Controles preliminares 11
4.5 Eliminação de resíduos 12
5 SEGURANCA 12
5.1 Avisos gerais 12
5.2 Restricoes de uso ... 12
5.3 Zonas de risco 12
5.4 Dispositivos de seguranca 12
5.5 Autocolante 13
5.6 Riscos residuais 13
6 UTILIZACAO DA MAQUINA 13
6.1 Definções 14
6.2 Modos de funciona 14
6.3 Paragem normal 14
6.4 Paragem de emergência 14
7 MANUTENCAO 15
7.1 Estado da manutenção 15
7.2 Limpeza 15
7.3 Lubrificacao 15
7.4 Manutenao correcta 15
7.5 Manutenção extraordinária 16
7.6 Diagnóstico e resolução de problemas 16
8 PECAS SOBRESSALENTES ACESSORIOS 18
8.1 Servico ao cliente 18
8.2 Peças de substituição 18
9 OBJECTIVO DO MANUAL DE INSTRUÇÉS 18
9.1 Armazenamento do manual de instruções 18
9.2 Metodologia de atualização do manual de instruções 19
9.3 GLOSSARIO 19
IMPORTANT!
Estaquina foi construira de acordo com a Diretiva de Maquinas 2006/42/CE e está etiquetada com a marca

ANTES DE EFFECTUAR QUALQUER TRABALHO NAS MAQUINAS, OS OPERADORES E OS TECNICOS RESPONSAVEIS DEVEM LER ATENTAMENTE AS INSTRUÇOES CONTIDAS NESTE MANUAL (E AS INSTRUÇOES ANEXAS) E RESPEITA-LAS DURANTE A EXECUÇÃO DOS TRABALHOS.
EM CASO DE DUVIDA SOBRE A INTERPRETAÇÃO CORRECTA DAS INSTRUÇões, CONTACTAR O CENTRO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE MAIS PRÓXIMO.
1.1 CONSIDERATIONS DE CARACTER GERAL
O manual está dividido em capitulos separados, cada um deles destinado a um grupo spécifique de operadores (OPERADOR/ UTILIZADOR, TECNICO DE MANUTENÇÃO), que definem as competências necessarias para operar a boaça com segurar.
A ordem dos capítulos correponde à lógica cronológica da vida operacional da boaquina.
Para faciar a comprensao direta do texto, sao Utilizados termos e abreviaturas cujo significado e indicao nos quadros seguients, no paragrafo 1.2.2 Pictogramas e no paragrafo 9.3 GLOSSARIO e indicado.
Abaixo está o significado dos pictogramas para:
- osDifferentes niveis de perigo durante a "Utilização e manutenção" da boaquina;
- a qualificação do operador;
- de segurarça, que está ligados àpropriñaquina.
Com a sua ajuda, as informacoes necessarias para a utilizao correcta e segura daquina podem ser comunicadas de forma rapa d e clara.
1.2 GRUPOS DE OPERadores
Estas instruções destinam-se a:
Operadores/utilizadores, pessoal qualificado autorizzato a efetuar a manutenção da boa e todas as pessoas que intervenham ou travahem com a boa a qualquer;nvel.
1.2.1 Qualificacao dosoples de operadores
A boaquina destino-se a ser realizada por pessoas qualificadas que:
- são maiores de idade;
- são fisica e mentalmente capazes de efetuar um trabalho com umCERTO grau de dificuldade Tecnica;
- ter recebido instruções adequadas para a utilização e manutençao da区内;
- são capazes de comprehender e aplicar o manual de instruções e as instruções de segurar;
- conhecem os procedimentos de emergência e a sua aplicação;
- está aptos a operar o tipo especialico de disposicao;
- conhece a regulamento aplicavel;
- ter compreendido os procedimentos de funcaoamento indicados pelo fabricante daquina.
1.2.2 Pictogramas
Descrições precedidas de um pictograma:
Informações/regulamentos muito importantes, nomeadamente em materia de segurança.
O incumprimento pode resultar no segunte:
- Riscos para a segurar do operador;
- Perda da garantia contratual;
- Declariação de exoneração de responsabilitáude do fabricante.
1.2.2.1 Pictogramas para informações e/ou procedimentos
Tabela 1-1: Pictogramas para informações e/ou procedimentos
| Pictograma | Descrição da |
| PERIGO!!!Informações ou procedimentos que, se não foram rigorosamente respeitados, poder causar a morte ou lesões graves a pessoas. | |
| ATENÇAO!!!Informações ou procedimentos que, se não foram rigorosamente respeitados, poder causar a morte ou lesões graves a pessoas. | |
| CUIDADO!Informações ou procedimentos que, se não foram rigorosamente respeitados, poder provocar ferimentos ligeiros ou danos na boaquina. | |
| AVISOInformações ou procedimentos que informam o operador sobre a melhorutilização da boaquina, a fim de prolongar a sua vidautil, fazer danos e optimizar o seu Functionamento em conformidade com os regulamentos. | |
| NOTAINformações ou procedimentos importantes. |
1.2.2.2 Pictogramas para a qualificacao dos operadores
Tabela 1-2: Pictogramas para a qualificacao dos operadores
| Sym. | Descrição da |
| A | A) Operário geral: Trabalhador sem competências especials que apenas pode efetuar tarefas simples sob a orientação de tecnicos precisados. |
| B | B) Operador de equipamento de elevação e de movimentação: Operador habilho a utilizear quinches e tapezes rolantes para a movimentação de materiais e motoques (no estrito respeito das instruções do fabricante), em conformidade com a leição ao gois no País do utilizador da motoquia. |
| C | C) Mecânico de manutençao: Técnico qualificado que está apto a operar a motoquia em condições normais, a opera-la em modo de avanço gradual (JOG) com os dispositivos de segurança desactivados e a reparhar nas partes mecâncicas para efetuar as regulações, a manutençao e as reparações necessarias. Regra geral, não está autorizzato a reparhar em sistemas eletricos quando existe tensão. |
| D | D) Eletricista de manutençao: Técnico qualificado capaz de operar a motoquia em condições normais, de a operar em modo de avanço gradual (JOG) com os dispositivos de segurança desactivados e responsavel por todos os工作的 de regulação, manutençao e reparação eletrica. Pode reparhar em armãiros de distribuição e caixas de distribuição quando a tensão é aplicada. |
| E | E) Técnico do fabricante: Técnico qualificado disponiblexoelo fabricante para realizar travaicos complexos em situações especials ou antes consulta do utilizesor. Consoante o caso, pode envolver competências mecâncicas e/ou eletricas e/ou electrónicas e/ou de software. |
1.2.2.3 Pictogramas relacionados com a segurarca
Os pictogramas precedidos de um triángulo significam PERIGO.
Tabela 1-3: Pictogramas relacionados com a segurarca
| Pictograma | Designação |
| Recomendamos que leia este manual de instruções antes de colocar aária em funçãoamento e antes de iniciar osabalhos. | |
| Nunca tocar nas correias ou polias em movimento, poi pode causar danos graves ao operador. Nunca efetuar a manutençao daária com o motor em funçãoamento, em circunstância alguma. Abrir o capot daária apenas com o motor desigado. | |
| O combustível é altoamente inflâvel,leo que deve ser manuseado com especial cuidado e atençao. Nunca, em circunstânciaalguma, atestar o combustível com o motor em funçãoamento,se estiver a fazer ou na presença de chamas ou falcas.Os fumos de escape são altoamente nocivos e podem provocar um desconforto grave ou a morte. Aária nuncaDeve ser colocada em funçãoamento numara sala fechada sem um tubo de admissão adequado que descarregue os gases de escape do motor para o exterior.Em qualquer caso,é preferivel colocar aária em funçãoamento apenas numaraarea bem ventilada e ao ar livre. | |
| Aária pode atrirar pedras,aparas de relva ou outros objectos durante ofunçãoamento. | |
| Para evaporar danos a terreiros, o operador devecertifacar-se de que não existem outras pessoas numraio de,pelo menos,30 metros antes deutilizar aária. | |
| Não colocar as mãos ou os pés perto das lâminas rotativas ou debaixo do resguardo: Risco de ferimentos nos membros. | |
| Perigo geral |
As unidades de medida realizadas são as do Sistema Internacional (SI).
PT
2 INFORMAÇÖES GERAIS
O服务于 empôt de apoió ao cliente é prestado por um revendedor especializado autorizzato. Para a Alemanha, pode encontrar o revendedor autorizzato na mesma págin de Internet em
www.sabo-online.com e o separador "Servico" / "Pesquisa de revendedores especializados" para encontrar o revendedor especializzato mais proxies. Se não tiver a certeza, contacte o seu parceiro de vendas.
2.2 DADOS DE IDENTIFICacao DA MAQUINA E PLACAS DE IDENTIFICacao
Cada maquina é etiquetada com uma plac de tipo CE, na qual está marcados de forma indelevel os dados de referencia da boaquina.
Estes dado de referencia devem ser sempre mentionados em todas as comunicações com o fabricante ou com oscentros de apoio ao cliente.



Ilustracao 2-1: Placas de tipo CE
A posicao da placac de caractertisticas na maquina podc variar consoante a maquina.
2.3 EXPLICAÇÖES
A maquina é fabricada em conformidade com as direcitas pertinentes da Uniao Europeia em vigor no momento da sua colocacao no mercado.
Tabela 2-1: Extrato da declaração de conformidade
A boa, fo realizeda conformidade com as especificações das normas tecnicas de seguranca abaixo indicadas:
Tabela 2-2: Regulamentos tíncios de segurarca
| DIN EN ISO 12100-1 | Segurarca de máuinas - Conceitosgressos, Principios gerais de conceção - Parte 1: Terminologiagressica, metodologia) |
| DIN EN ISO 12100-2 | Segurarca de máuinas - Conceitosgressos, Principios gerais de conceção - Parte 2: Principios Tecnicos) |
| DIN EN ISO 14121-1 | Segurarca das máuinas - Direcrizes para a avaliação dos riscos |
| DIN EN ISO 13857 | Segurarca das máuinas - Distâncias de segurancapara evaporar que os membros superiores e inferiores alcancem zonas perigosas. |
| DIN EN 349 | Segurarca das máuinas - distâncias minimas para evaporar o esmagamento de partes do corpo. |
| DIN EN ISO 3744 | Acústica - Determinação dos níveis de potência sonora de fontes de ruído a partir de medicações de pressão sonora |
| DIN EN ISO 20643 | Vibrações mecânicas - Máuinas sustentadas ou guiadas à mão - Procedimentobasico para a avaliação da emissão de vibrações |
2.5 GARANTIA
Apenas se aplicam as condições de garantia SABO actuais, em anexo.
2.6 PRECAUÇÖES A TOMAR PELO CLIENTE
Nas maquinas com mais de uma plataforma de corte, o utilizes e responsavel pela instalação da plataforma de corte e deve seguir cuidadosamente as instruções fornecidas com o acessório.
3 DESCRICAO DA MAQUINA

SA701024 (60-PRO T DRIVE)
Ilustracao 3-1Componentes 60-PRO T DRIVE
1 SUPORTE DO INTERRUPTOR DE SEGURANCA DO CORTADOR DE RELVA
2 FERRAMENTA DE CORTE CABO BOWDEN
3 CABO BOWDEN DE ACCIONAMENTO
4 TAMPA DE COMBUSTIVEL
5 Filtro DE AR
6 BOCAL DE ENCHIMENTO DE OLEO COM VARETA
7 CABO DE CORDA PARA INICIANTES
8 ALAVANCA DE GAS
9 ALAVANCA DE ACCIONAMENTO

SA700024 (60-PRO T PUSH)
Ilustracao 3-2Componentes 60-PRO T PUSH
1 SUPORTE DO INTERRUPTOR DE SEGURANCA DO CORTADOR DE RELVA
2 FERRAMENTA DE CORTE CABO BOWDEN
3 TAMPA DE COMBUSTIVEL
4 FILTRO DE AR
5 TRANSDUTOR DE 5 EIXOS
6 BOCAL DE ENCHIMENTO DE OLEO COM VARETA
7 CABO DE CORDA PARA INICIANTES
8 ALAVANCA DE GAS
SA711024 (50-PRO C DRIVE)

Figura 3-3: Componentes 50-PRO C DRIVE
1 SUPORTE DO INTERRUPTOR DE SEGURANCA DO CORTADOR DE RELVA
2 FERRAMENTA DE CORTE CABO BOWDEN
3 CABO BOWDEN DE ACCIONAMENTO
4 TAMPA DE COMBUSTIVEL
5 FILTRO DE AR
6 BOCAL DE ENCHIMENTO DE OLEO COM VARETA
7 ALAVANCA DE GAS
8 ALAVANCA DA TRANSMISSAO
9 CABO DE CORDA PARA INICIANTES
3.1 PRINCIPIO DE FUNCIONAMENTO
3.1.1 Utilização prevista
A boa que adquiru foi desenvolvida e construira para serutilizada num terreno plano com uma inclinação maxima de 15^ .As possibilidades de travailho variam consoante a plataforma de corte:
| Tipo de plataforma de corte | Utilização prevista |
| 60-PRO T DRIVE | Cortar a relva, os arbustos e a vegetação rasteira, mesmo na presence de pedras |
| 60-PRO T PUSH | Corte de relva/arbustos/subarbustos em zones não cultivadas e na vegetação rasteira, particulamente adequado para aparar e cortar em terrenos com pedras |
| 50-PRO C DRIVE | Corte de ervas/arbustos/subarbustos de alta média a elevada em terrenos não cultivados e em vegetação rasteira, em condições de trabalho marginais |
Os desempenhos tecnicos indicados nesthe manul de instruores referem-se exusivamente a produits novos ou a produits que se entrain em boas condioe de funcaoamento, em resulto do cumprimento das instruores de utilizao, inspeao e manutenao.
como qualquer除外 dispositivo mecancico, a maquina deve ser objeto de una manutencao adequada e mantida limpa. Lubrificar a maquina como indicado. Respeitar as medidas e instruções de segurança descritas neste manual e indicações nos autocolantes de segurança.
3.2 DIMENSOES
| Dimensoes max. | |||
| Modelo | Comprimento (mm) | Largura (mm) | Altura (mm) |
| 60-PRO T DRIVE | 1480 | 600 | 1150 |
| 60-PRO T PUSH | 1480 | 640 | 1150 |
| 50-PRO C DRIVE | 1800 | 600 | 1230 |
Tabela 3-1: Dimensoes
3.3 CONDIÇOES AMBIENTAIS
A boa nao neessita de condoes ambientais especias. Pode ser aplicada tanto em relva seca como em relva humida, mas e necessario ter ocioado de regular a abertura da calha de descarga para a maior largura possivel, de modo a que a unidade de corte nao fique bloqueada, o que sobrecarregaria o motor.
3.4ILUMINAÇAO
A boa iluminação artificial de, pelo menos, 150 lux (DIN EN 12646-2:2008).
3.5 VIBRAÇÖES
| 60-PRO T DRIVE | 60-PRO T PUSH | 50-PRO C DRIVE | |
| Veloculdade do motor durante o ensaio | 2800 U/min | 2800 U/min | 3100 U/min |
| vibrações no guiarador ahW [m/s2] de Accordo com a norma DIN-EN 12733 | 4,4 m/s2 | 4,4 m/s2 | 4,4 m/s2 |
| Incerteza de medicação K [m/s2] de Accordo com EN 12096 | 2,2m/s" | 2,2m/s" | 2,2m/s" |
3.6 EMISSOES DE RUIDO
O[nvelde pressao sonora continuo equivalente ponderado A nos locais de travailho é de
| 60-PRO T DRIVE / 60-PRO T PUSH | 50-PRO C DRIVE |
| 98 dB(A) | 96 dB(A) |
Outras medicoes fonometricas no ambiente de travailho devem ser efectuadas em conformidade com a regulamentacao aplicavel no pais de utilização.
PT
3.7 DADOS TECNICOS
Tabela 3-2: Dados&Tecnicos
| 60-PRO T DRIVE | 60-PRO T PUSH | 50-PRO C DRIVE | |
| Motor | Honda GCVx200 | Honda GCVx200 | Honda GXV160 |
| Arranque do motor | arrancador detração por corda | ||
| União de acionamento | acionamento mecânico por correia | -- | acionamento mecânico por correia |
| Engrenagens | 1 | -- | 1 |
| veloculdade | 1,6 km/h | -- | 1,6 km/h |
| Largura de corte | 20 cm da roda direita | Máximo 600 mm | 500 mm |
| Altura de corte | 30-45-60 mm | 20-100 mm | |
| Bitola da via | 580 mm | 600 mm | 580 mm |
| Rodas | Pneus pneumaticos 13" | 16" | Pneus pneumaticos 13" |
| Peso seco | 49,5 kg | 40,5 kg | 66 kg |
| Nivel de ruido | 98 dB | 96 dB | |
4 INSTALAÇÃO
4.1 TRANSPORTE E MANUSEAMENTO

- Proceeder sempre passo a passo ao levantar/abaixar a boaquina.
- Durante as inspecções/manutenção/limpeza debaixo da plataforma do cortador, a boaina deve ser sempre inclina para trás (baixando o guiador até ao chão) para fazer fugas de oleo ou combustível. Este procedimento deve ser sempre efectuado com o motor desigado e as peças paradas.
Ao carregar num vvulo, utilizar sempre rampas estaveis, tendo o cuidado de avanrar a velocidade minima e de manter as rodas da maquina dentro das guias.
4.1.1 Embalagem

Aquina está embalada como minha fotografia segunte:


CUIDADO! POSICIONAR AS FORQUILHAS DE ELEVACAO DO EMPILHADOR NO PONTO DE PREENSAO INDICADO NA FIGURA!
4.2 ARMAZENAMENTO

Recomenda-se o segunte para tempos de paragem mais longos da boa:
- Esvaziar o deposito de combustivel;
Lubricar o cilindro com produits adequados, que poder ser adquiridos no seu revendedor; - Limpar o filtro de ar;
- Esvaziar a gasolina restante da-camera do carburador;
Lubrificar as partes da maquina cura pintura tenha sido removida por desgaste ou impacto, bem como as partes cura galvanização esteja gasta, para evitar a possivel formação de ferrugem.
4.3 MONTAGEM
IMPORTANT
Assegurar que os cabos não são comprimidos, esmagados, torcidos ou esticados em demasia durante a montagem das calhas de guia! Os cabos devem ser sempre passados pelo lado de fora da ligação das calhas. Um cabo danificado pode provocar um defeito técnico no aparecido.
- Montagem da parte inferior da calha de guia: (Figura 4-2)
Retirar as porcas (1), as anilhas (2) e os parafusos (3) do saco de ferramentas e aparafusar bem a parte inferior da calha de guia (5) a barra de suporte (4) do aparelho.
Existem 3 orificios no suporte de apoio (4) para regular a inclinação da calha
Orificio superior = posicao da barra inclinaça (para pessoas mais altas)
Orificio inferior = posicao da barra plana (para pessoas mais preocupas)
- Montagem da parte superior da calha de guia: (Figura 4-3)
Retirar as porcas de aperto (1), as anilhas (2) e os parafusos (3) do saco de ferramentas e aperture manualmente a parte superior da calha de guia (5) com a parte inferior da calha de guia (4). - Apertar bem todas as uniónes roscadas.
Por fim, fixar os cabos na parte inferior da calha de guia com as braçadeiras do saco de ferramentas.

Ilustracao 4-2

Ilustração 4-3
4.4 CONTROLOS PRELIMINARES

- Certificar-se de que os autocolantes com as instruções de segurarça está em ordem e em bom estado.
Verificar se aquina está livre de sujida e de residuos vegetais.
Verificar se todas as coberturas, grehas e protecções está em ordem e em bom estado.
Antes de ligar o motor
Verificar visualamente a existência de fugas de fluido e de peças defeituosas ou em falta. Efetuar as reparações necessarias antes de voltar a utiliser a boaquina.
- Certificar-se de que o;nivel de oleo nao está abaixo do;nivel minimum: Desaparafusar o buja na parte de tras do motor, limpar a vareta com um pano e voltar a aparafusar o buja. Desaparafusar novamente o buja e verificar se o;nivel está entre as marcas de minimo e maximo. Se o;nivel for inferior ao valor minimo, completing o oleo ate atingir o;nivel otimo (pedir ao seu concessionario o oleo correto).

ATENÇAIII A MAQUINA É FORNECIDA SEM ÓLEO DE MOTOR
- Certifique-se de que todos os parafusos está bem apertados.
Verifique se todos os suportes de mudança de velocidades está na posicao neutra.
Ilustracao 4-4: Posicao de repouso dos suportes de mudanca de velocidades

60-PRO T DRIVE

60-PRO T PUSH

50-PROC DRIVE
- Limpar o filtro de ar se estiver sujo.
- Encher a boa com combustivel utilizing um funil com filtro.
- Abrir a torneira do combustivel e, se o motor estiver equipado com uma, acontear o estrangulador do carburador.
- Para um arranque a frio do motor, colocque a alavanca do acelerador na posicao START (arranque) e aguarde algunos instantos ate o motor atingir a temperatura de funcaoamento antes de o colocar em velocidade maxima.
- Pegue na pega do motor de arranque com a sua maior e puxe-a com firmeza.

RECOMENDA-SE QUE SIGA TÁMBÉM AS INSTRUÇÖS DO MANUAL DO MOTOR.
Antes de iniciar osabalhos, certifque-se de que nao ha pessoas, animais ou objectos num raio de, pelo menos, 30 metros; em seguida, ligue o motor e colque-o em velocidade maxima assim que estiver quente.
PT
4.5 ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS
A boa de ser Completely desmontada, sendo as peças seperadas de acordo com os seuis materiais e respeitando as normas de eliminação de residuos em vigor.
5 SEGURANCA
5.1 AVISOS GERAIS
Neste manual de instruções e na boa encomram-se indicações e etiquetas, seguidas do sinal de perigo abaixo, que indicam um possivel perigo. Por isto, é aconseHavel prestar especial atençao as ilustracoes e identificacao, de modo a garantir a seguranca do operador e de todas as pessoas que se encontrem no raio de acao da boa.

Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizes a boa. So as instruções contidas nesthemanual de instruções o aidarão a utilizear a boa de forma eficiente e segura.
A boa, ao. o a. a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a
5.2 RESTRIÇOÉS DE UTILIZAZão
- Assegurar que a boaira so é realizada por pessoas que tenham lido e compreendido estas instruções.
- Não permitir que as crianças utilizem a boa.
- Não usar vestuário长大o que possa ficar preso nas partes moveris da boa.
- Trabalhar apenas à luz do dia ou com boa illuminação artificial.
- É estritamente proibido transporte pessoas/animais/cargas na boa durante o processo ou durante oprocesso de transporte.
- Reduzir a velocidade de deslocacao ao trabalho em declives e ao virar para evaporar perder o controlo da maquina.
- Ter muito cuidado ao aproximar-se de uma vale/buraco/aterro.
- Desligar o motor antes de efetuarrialquier管理工作naquina.
- Nunca travahe por baixo da区内 de partes elevadas, exceto se estas estiverem bloqueadas e fixadas na sua posicao e sempre com o motor desligado.
- Trabalhar sempre em sentido transversal numa encosta, nunca a partir ou a descer.
- Manter afastado de conductores electricos e de obstáculos. O contacto com conductores electricos pode provocar choques electricos e a morte.
- Para evaporar ser atingido por objectos projectados, o operador deve usar o segunte:
MASCARA PROTECTORA PARA O ROSTO
FATO DE TRABALHO
SAPATOS ROBUSTOSE ALTOS
LUVAS
CAPE
5.3 ZONAS DE RISCO
Unidade de corte;
- Nunca se coloque à fronte da boaina durante o funcionamento: Existe o risco de projeao de pedras ou objectos.
- Manter sempre uma distência minima de 30 metros: Os estranhos devem, de preferência, manter-se ao lado e a uma distência sufiente.
Foram previstas coberturas de protecao tanto para o groupe de corte como para o aconteamento para as zonas de perigo mentionadas no paragrafo anterior.

1 - Tampa de proteção daunities
2 - Tampa de proteção da unidade de corte
Ilustracao 5-1: Cobertura de protecao Modelo 60-PRO T DRIVE

NÃO MANIPULAR OU REMOVER OS DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA.
5.5 AUTOCOLANTE
Ver Tabela 1-3: Pictogramas relacionados com a segurarca para o significado dos pictogramas.
A SEGUInte ILUSTRACAO ENCONTRA-SE NA MAQUINA:

Ilustracao 5-2: Autocolante na MQquina

CUIDADO: A boaia tem uma unidade de corte,elo que deve manter as mao e os pés afastados e nunca travaHAR na boaia com o motor a funcir.
Recomenda-se que não travahe em和地区 com cascalho, pedras e outros objectos estranhos que possam ser projectados pelas lamas de corte e que representem um grande perigo para as pessoas ou objectos nas proximidades. Assegure-se de que as pessoas estao apto o peso menos 15 metros de distancia da其间a. O operador deve usar uma mascara de protecao para o rosto e, eventually, tambem botas de borracha.

ATENÇA: Não colocar, em caso algo, as mais perto do mecanismo de rotação da区管委会, quando é不错 esmagar os dedos.

A APLICACAO DESTAS REGRAS NAO E UMA PERDA DE TEMPO!
CONTRIBUEM PARA EVITAR DANOS IRREPARAVEIS A PESSOAS OU BENS E PARA GARANTIR A SEGURANCA DO OPERADOR.
5.6 RISCOS RESIDUALS
Ruido: Usar sempre proteção auditiva.
Vibracoes: É aconsehlável fazer pausas durante o trabalho. Não utilize a boaquina durante mais de 8 horas por dia.
6 UTILIZACAO DA MAQUINA
Caro cliente, agradecemos a confiança que depositou na SABO-Maschinenfabrik GmbH e esperamos que autilização da sua nova máquina corresponda plenamente às suas expectativas.
Para uma utilização optima da boaina e umanetao eficaz, recomendamos a leitura de todas as instruções e advertências contidas neste folheto, que deve ser guardado e transporte sempre com a boaina.

LER ATENTAMENTE O MANUAL DE INSTRUÇões ANTES DE COLOCAR A MAQUINA EM FUNCIONAMENTO!
Tabela 6-1: Definições
| Definição | ||||
| Modelo | Altura de corte | velocidade | Direção | Motor |
| 60-PRO T DRIVE | Com uma chave de caixa de tamanho 13, desapertar o parafuso por baixo do copo (Fig. 6-1), deslocar um ou outros os blocos da parte superior da placá para a parte inferior (Fig. 3),voltar a aparafusá-los e apertar o parafuso. Ilustração 6-1: Cabeça de corte | Velocidade fixa 1,6 km/h | Para virar para a direita ou para a esquerda, exercer uma ligeira pressão na pega. | Respeitar as instruções de funciona do motor. |
| 60-PRO T PUSH | Não aplicável (modelo push) | |||
| 50-PRO C DRIVE | Desapertar osinous Manipulos rotativos e empurrar o carro para baixo se a altitude de corte tiver de ser AUGMENTADA, levantar o carro se tiver de ser reduzida e voltar a apertar osinous Manipulos rotativos. | Velocidade: 1,5 - 1,9 - 3 km/h |
6.2 MODOS DE FUNCIONAMENTO
6.2.1 TRABALHAR NUMA SUPERFICIE PLANA

Ilustracao 6-3: Variantes de pegas
60-PRO T DRIVE

60-PRO T PUSH

50-PROC DRIVE
Apos a realizacao dos trabalhos descritos no ponto 4.4 e ligar o motor, premir o suporte do interrutor de seguranca do cortador (Ilustracao 6-3 N.° 1), acontear a alavanca de mudanca de direcao (Ilustracao 6-3 N.° 2) e comegar a travailhar, mas com o maiorcioudo.
6.3 PARAGEM NORMAL
Uma vez terminado o trabajo, o motor é colocado na posicao STOP rodando a alavanca do acelerador (ou, se disponible, premindo o interrutor de paragem, sempreidepressa a velocidade do motor ter sido reduzida ao ralenti) e, se disponivel, a tomeira da gasolina é fechada.
6.4 PARAGEM DE EMERGENCIA
Se ocorrer um avaria durante o funcaoamento, basta solar a barra de guia: A maquina para o funcaoamento e a rotao do grupo de corte. Para desligar o motor, consulte o punto anterior.
7 MANUTENÇA O
7.1 ESTADO DA MANUTENÇÃO

Antes de efetuar lavoros de manutenção na boa, desligar o motor e esperar até que a rotação das lâminas esteja completeness parada.
A não realização dos lavoros de manutenção pode provocar danos na boa e ferimentos no'utilizar e/ou nas pessoas que se encontrem nas proximidades. Estes danos e ferimentos não está cobertos pela garantia.
- A manutenção diária deve ser efectuada pelo'utilizar.
Os管理工作 de manutenao apso as primeiras 10, 50 e 100 horas de functiamento devem ser efectuados pelo concessionario.
Se ocorrerem problemas, peça ao seu revendedor para verficar a máquina.
7.2 LIMPEZA


Lubricar/engraxar regularamente as peças mecânicas que contribuem para o movimento das peças moveris da boa, por exemplo, correntes e rodas dentadas. Peça ao seu concessionário o lubrificante adequado.
Em geral, o nvel de oleo deve ser verificado pelo menos de 8 em 8 horas de functiamento e o fio tde ar deve ser limpo de 4 em 4 horas, ou meimo com maior frequencia se tratalhar em areas com muito po.
Retirar as aparas de relva da cabela do motor para assegurar uma melhor renovacao do ar.
Para garantir o bom funciona da区内, o motor nunca deve ser sobrecarregado; se sair funo branco do escape, a velocidade deve ser reduzida.
7.5 MANUTENÇÃO EXTRAORDINária

Peça ao seu concessionário para efetuar este trabalho, que requireu equipamento e conhecelimentos especialis.
Tabela 7-1: Manutenção extraordinária
| Elemento a ser controlado | Inspeção | Primeiras 10 horas | A cada 50 horas | A cada 100 horas / ano |
| Correia da unidade de corte | Verificar a tensão da correia. | |||
| Verificar o estado de desgaste. Substituir se necessário. | ||||
| Suporte da alavanca de acionamento | Certifique-se de que a boaina não se move quando a alavanca de mudanças de direção está na posicao de ralenti. | |||
| Travão | Verificar a eficácia do trabalho. | |||
| Moldura | Verificar a existência de ferrugem e/ou fissuras. | |||
| Autocolante de segurança | Verificar se está todos presentes e legíveis. | |||
| Dispositivos de proteção | Verificar se está bem fixos e em bom estado. | |||
| Depósito de combustivel e tubagens de combustível | Certificado-se de que não há fugas e de que o reservatório e os tubos está em bom estado. Substituir se necessário. | |||
| Alavanca do acelerador | Verificar se está a functionar. | |||
| Sistema de corte (faca, fio, disco) | Facas: Verificar se está bem aparafusadas e em bom estado. Substituir se necessário. Rosca: Verificar se está bem apertada. Substituir se estiver gasta. disco: Verificar se está bem assente e em bom estado. Substitir se necessário. | |||
| Suporte do interruptor de segurança do cortador | Verificar a tensão correcta do cabo. | |||
| Motor | Respeitar as instruções de controleamento do motor. |
7.6 DIAGNOSTICO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
A. O motor não arranca: Certificar-se de que
- há combustível no deposito (Ilustração 7-1 N.° 10).
- a torneira da gasolina, se estiver instalada no motor, não está fechada.
- a alavanca do acelerador está na posicao START quando o motor está frio.
a alavanca do acelerador nao está na posicao START quando o motor está quente (isto pode inundar o motor).

- a alavanca do acelerador não está na posicao STOP.
- o combustivel entra no carburador.
o filtrde ar nao está entupido (Illumina7-1N.° 13).
a abertura de ventilacao na tampa do reservatorio nao está bloqueada por impurezas (Ilustracao 7-1 N.°10). - a vela de ignicao pode gerar faiscas.
Ilustracao 7-1: Componentes do motor
B. A unidade de corte (linha/lâmina) não roda quando o suporte do interrutor de segurarça da plataforma do cortador é acontecido:
(Illustração 7-2 No.1)
- Verificar se o cinto não está gasto ou rascado.
- Verificar se a correia não se soltou das polias da correia.
- Certificar-se de que a alavanca pode aperture suficientemente a correia.
C. A unidade de corte continua a rodarposable o suporte do interrutor de seguranca do cortador ser libertado: (llustracao 7-2 No.1)
- Verificar se o travao da polia da correia está ativado. Se nao for o caso, afrouxar a regulacao da alavanca de retencao para cortar relva ate que os calcos Ferodo assentem no ombro da polia.
- Verificar se o revestimento Ferodo está gasto.

60-PRO T DRIVE

60-PRO T PUSH

50-PROC DRIVE
Ilustracao 7-2: Variantes de pegas
D. A boa nao está a funcionar corretoamente: verificar:
se as lâminas/rosca não está demasiado gastas (Ilustração 7-3 N.° 21). Se a LINHA estiver gasta, deve ser substituira da segunte forma:
Desligar o motor, retirar o fio antigo do seu lugar, pegar num fio novo, dar um no simples no centro (Ilustracao 7-4) e, em seguida, insira-a no seu lugar;
que o filtered ar (lustracao 7-1 N.° 13) nao está demasiado obstruido, o que leva a uma perda consideravel de potencia do motor. Neste caso, deve ser soprado com ar comprimido ou substituido por um novo, que pode ser adquirido no seu concessionario.
- que a gasolina não se esgote.
- que o;nivel do oleo do motor não desceu abaixo do nivel minimo (Ilustracao 7-1 N.° 11).
- que nenhuma das 4 correias está demasiado gasta.
que nenhuma das laminas flutuantes fique presa e provoque fortes vibrações na maquina (Ilustração 7-3 N.° 21).


Ilustracao 7-3: Pormenores das laminas
Ilustracao 7-4: Substituir a linha
E. A boaina nao se move antes de acontear a alavanca de controlo do aconteamento:
Alterar a regulação do cabo Bowden se o cabo Bowden estiver demasiado solto.
- Assegurar que as correias de transmissao não está demasiado gastas.

NUNCA ALTERAR OS AJUSTES DOS CABOS BOWDEN SE NÃO SE CONHECER A SUA FINALIDADE! ISSO PODE PREJUDICAR O FUNCIONAMENTO CORRECTO DA MAQUINA!
PT
8 PECAS SOBRESSALENTES ACESSORIOS
8.1 SERVICO AO CLIENTE

Tos os工作的 manutenao e reparacao so podem ser efectuados por我个人 especializzato: Contactar o seu concessionario ou o centro de assistencia ao cliente mais proximo.
O服务于apoio ao cliente é prestado por um revendedor especializzato autorizzato. Para a Alemanha, pode encontrar o revendedor autorizzato mais proximo na)nossa pagina inicial em www.sabo-online.com e no separator "Service" / "Dealer search". Se não tiver a certeza,contacte ou seu parceiro de vendas.
8.2 PEÇAS DE SUBSTITUÇÃO
Utilizar开放性、sobressalentes originals. As peças não originais podem causar ferimentos no'utilizar e noutras pessoas, bem como danos na boa.
Para substituir peças da boa, contacte o seu revendedor ou o centro de apoio ao cliente mais proximo.
9 OBJECTIVO DO MANUAL DE INSTRUÇÉS
Este manul de instruções é parte integrente da boaina e destina-se a fornecer todas as informações necessarias para:
- sensibilizar os operadores para os aspectos de segurança;
- manusear com segurar a boaina embalada e desembalada;
- instalar corretemente a maquina;
-✔️comprender corretamente o functiOnamento das maquinas e os seuis limites; - para utiliser aquina de forma correcta e segura;
- realizar os trabalhos de manutenção de forma correcta e segura;
- desmontar a boaina de forma segura, em conformidade com a regulamentacao aplicavel, para proteger a saude dos tratalhadores e o ambiente.
De acordo com a regulamentacao em vigor, os responsaveis dos departamentos da Empresa que adquirirem esta mhina sao obligados a ler atentamente o conteudo deste manual e a assegurar que o pessoal de operacao e de manutencao competente leia tambem as secacoes que Ihe dizem respeito.
O tempo despendido esta tarea é amplamente recompensado pelo functiomento correto da maquina ePGA sua utilizao segura.
Este documento pressupoe o cumprimento das normas de segurance e saude em vigor aquando da utilizao da maquina.
As instruções, os desenhos e a documentação contidos neste manual são de caractéterístico confidencial e são propriedade exclusiva da ECOTECH ITALIA Srl e não podem ser reproduzidos no todo ou em parte.
O cliente también é responsavel por garantir que apenas versõesactualizadas do manual estejam disponíveis no local de utilizesao, no caso de alteracoes a este documento por parte do fabricante.
A SABO-Maschinenfabrik GmbH está isente de qualquer responsabilitad em caso deutilização Incorrecta daquina, como por exemple
- realização Incorrecta da boa ou realização por pessoal não treinado/ não qualificado;
- Utilização contrária à legisção especialica;
- Erros de abastecimento;
deficiências graves na manutenção; - 修改或添加注释
- 修改或添加注释
- 修改或添加注释
- 修改或添加注释
- Utilização de peças sobressentes não originals ou não especções do Modelo;
- não conformidade total ou parcial com as instruções;
- acontecimentos extraordinários.
9.1 ARMAZENAMENTO DO MANUAL DE INSTRUÇÉS
O manual de instruções deve ser conservado num local seguro e deve acompanhar a boa da parte toda a sua vidautil, em caso de transferência de propriedade.
Ao guardar o manual de instruções, deve ter-se o cuidado de o manusear comcioido e com as maois limpas e de nao o colocar sobre superficies sujas. Nenhuma peça pode ser removida, arrancada ou alterada de forma arbitária.
O manual de instruções deve ser conservado num ambiente protegido da humidade e do calor e na proximidade da boaina a que se refere.
Em caso de danos que tornem inutilizavel o exemplar do manual de instruções na sua posse, o'utilizar pode solicitar um exemplar a:
A ECOTECH ITALIA Srl reserva-se o direito de modifier a conceção e optimizar a boaina sem informar o cliente e sem atualizar o manual ja fornecido ao utiliser.
No entanto, no caso de alteracoes aquina instalada nas instalacoes do cliente, acordadas com o fabricante e que resultem numa alteracao de um ou mais capitulos do manual de instruções, é da responsabilitadde fabricante enviar os capítulos afectados do manual de instruções com a nova revisao global aos proprietarios do manual de instruções.
É da responsabilité do utiliser substitir ou capités antigosPelos novos em todos os exemplares na sua posse e substituir a págná de rosto e o indice pelos do novo estado de revisão, seguido as instruções anexas à documentação actualizada.
A SABO-Maschinenfabrik GmbH é responsavel pelas descrições em alemão; as tratções não podem ser totalmente verificadas, pelo que, em caso de discrepâncias, deve ser respeitada a lingua alemão e, se necessário, contactado o"Ourso departamento comercial, que proceda as alterações consideradas adequadas.
9.3 GLOSSÁRIO
Esta secção enumerera termos que não são habitualmente realizados ou que tem um significado diferente do habitual.
As abbreviaturas realizadas são explicadas a seguir.
9.3.1 Glossario (Anexo I p. 1.1.1 Diretiva 2006/42/CE)
PERIGO: Uma fonte potencial de lesoes ou danos para a saude;
- AREA PERIGOSA: Qualquer area dentro e/ou em torno de uma boa, onde a segura ou a saude de uma Pessoa esteja em risco;
RISCO: A combinação da probabilitad e da gravidade de uma lesão ou dano para a saudé que pode ocorro numa situação perigosa;
DISPOSITIVO DE PROTEÇÃO SEPARADORA: Uma parte da boa que proporciona proteção atraves de uma barreira física;
DISPOSITIVO DE PROTEÇÃO NÃO SEPARADOR: Um disposito sem funcção de separação que, sozinho ou em Concurrento com um disposito de proteção separator, reduz o risco;
- UTILIZAÇÃO PRETENDIDA: A utilização de uma boa de acordo com as指示os do manual de instruções;
- MA UTILIZAÇÃO RAZOAVELMENCE PREVISIVEL: A utilização de uma boaquina de uma forma não prevista no manual de instruções, mas que pode resultar de um comportamento humano fácilmente previsivel.
9.3.2 Outras definições
PESSOA PERIGOSA: Uma Pessoa que se encontra total ou parcialmente numa zona de perigo;
- OPERADOR: A pessoa ou pessoas responsaveis pela instalação, operação, preparação, manutençao, limpeza, reparação ou transporte da boa;
PESSOAL QUALIFICADO ou OPERADOR QUALIFICADO: tratase de pessoas que frequentaramIOUS especialização, forma, etc. e que possuem experiência em materia de instalação, colocação em funcaoamento e manutençao, reparacao e transporte da maquina.
- INTERACÇÃO HOMEM-MÁQUINA: Qualquer situação em que um operador interage com a boa numa das fases de acontecimiento, em qualquer momento da sua vida operacional;
QUALIFICAÇÃO DO OPERADOR: Requisitos minimos relativos às competências que o operador deve possuir para realizar a atividade descrita;
- NUMERO DE OPERADORES: Nível adequado de operadores para realizar a operacao descrita de uma forma optima, resultante de uma analise cautdosa efectuada pelo fabricante, em que a utilização de um numero DIFFERente de operadores poderia levar a incapacidade de alcancar o resulto esperado ou pôr em risco a segurar do pessoal envolvido;
- ESTADO DA MAQUINA: O estado da boaina inclui o modo de funcaoamento, por example, mode automatico, paragem, etc., o estado dos dispositivos de seguranca da boaina, por example, dispositivos de seguranca activados, dispositivos de seguranca desactivados, interrutor de paragem de emergencia premido, tipo de isolamento das fontes de energia, etc;
RISCO DE RESTO: Ricos que subsistem apesar das medidas de protecao integradas na concecao da maquina e apesar de dispositivos de protecao e medidas de protecao adiconais;
- COMPONENTE DE SEGURANÇA: Um componente que se destina a desempenhar uma função de segurança e cusja falha e/ou mau acontecimiento põe em perigo a segurança das pessoas.