WIE-IN-110 - Incubadora de ovos Wiesenfield - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho WIE-IN-110 Wiesenfield em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre WIE-IN-110 Wiesenfield
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Incubadora de ovos em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual WIE-IN-110 - Wiesenfield e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. WIE-IN-110 da marca Wiesenfield.
MANUAL DE UTILIZADOR WIE-IN-110 Wiesenfield
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
POUŽÍVATELŠKÁ PRÍRUČKA
EGG INCUBATOR
| DE | Produktname | EIER INKUBATOR |
| EN | Product name | EGG INCUBATOR |
| PL | Nazwa produktu | INKUBATOR DO JAJ |
| CZ | Název výrobku | INKUBÁTOR NA VEJCE |
| FR | Nom du produit | COUVEUSE À OEUF |
| IT | Nome del prodotto | INCUBATRICE PER UOVA |
| ES | Nombre del producto | INCUBADORA DE HUEVOS |
| HU | Termék neve | KELTETÓGÉP |
| DA | Produktnavn | RUGEMASKINE |
| FI | Tuotteen nimi | MUNAHAUTOMO |
| NL | Productnaam | BROEDMACHINE |
| NO | Produktnavn | RUGEMASKIN |
| SE | Produktnamn | ÄGGKLÄCKNINGSMASKIN |
| PT | Nome do produto | CHOCADEIRA DE OVOS |
| SK | Názov produktu | UMELÁ LIAHEŇ NA VAJCIA |
| DE | Modell | WIE-IN-110 |
| EN | Product model | |
| PL | Model produktu | |
| CZ | Model výrobku | |
| FR | Modèle | |
| IT | Modello | |
| ES | Modelo | |
| HU | Modell | |
| DA | Model | |
| FI | Tuotteen malli | |
| NL | Productmodel | |
| NO | Produktmodell | |
| SE | Produktmodell | |
| PT | Modelo do produto | |
| SK | Model | |
| DE | Hersteller | expondo Polska sp. z o.o. sp. k. |
| EN | Manufacturer | |
| PL | Producent | |
| CZ | Výrobce | |
| FR | Fabricant | |
| IT | Produttore | |
| ES | Fabricante | |
| HU | Termelő | |
| DA | Producent | |
| FI | Valmistaja | |
| NL | Producent | |
| NO | Produsent | |
| SE | Tillverkare | |
| PT | Fabricante | |
| SK | Výrobca | |
| DE | Anschrift des Herstellers | ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU |
| EN | Manufacturer Address | |
| PL | Adres producenta | |
| CZ | Adresa výrobce | |
| FR | Adresse du fabricant | |
| IT | Indirizzo del produttore | |
| ES | Dirección del fabricante | |
| HU | A gyártó címe | |
| DA | Producentens adresse | |
| FI | Valmistajan osoite | |
| NL | Adres producent | |
| NO | Produsentens adresse | |
| SE | Tillverkarens adress | |
| PT | Endereço do fabricante | |
| SK | Adresa výrobcu |

Este Manual do Utilizador foi traduzido para sua conveniência através de tradução automática. Foram feitos esforços razoáveis para fornecer uma tradução exata; no entanto, nenhuma tradução automática é perfeita nem se destina a substituir os tradutores humanos. O Manual do Utilizador oficial é a versão em inglês. Quaisquer discrepâncias ou diferenças criadas na tradução não são vinculativas e não têm qualquer efeito jurídico para efeitos de cumprimento ou execução. Se surgirem questões relacionadas com a exatidão das informações contidas no Manual do Utilizador, consulte a versão inglesa desses conteúdos, que é a versão oficial.
Dados técnicos
| Descrição do parâmetro Valor do parâmetro | |
| Nome do produto | Chocadeira de ovos |
| Modelo | WIE-IN-110 |
| Tensão nominal [V~] / frequência [Hz] | 230/50 |
| Potência nominal [W] | 80 |
| Número máximo de ovos de aves | 80 |
| Número máximo de ovos de galinha | 35 |
| Número máximo de ovos de ganso | 8 |
| Número máximo de ovos de pato | 24 |
| Dimensões [largura x profundidade x altura; mm] | 360 x 440 x 160 |
| Peso [kg] | 3 |
1. Descrição geral
O manual do utilizador foi concebido para ajudar na utilização segura e sem problemas do dispositivo. O produto é concebido e fabricado de acordo com diretrizes técnicas rigorosas, utilizando tecnologias e componentes de última geração. Além disso, é produzido em conformidade com as mais rigorosas normas de qualidade.
NÃO UTILIZE O DISPOSITIVO SEM TER LIDO E COMPREENDIDO ESTE MANUAL DO UTILIZADOR.
Para aumentar a vida útil do aparelho e garantir um funcionamento sem problemas, utilize-o de acordo com este manual de instruções e efetue regularmente tarefas de manutenção. Os dados técnicos e as especificações contidas neste manual do utilizador estão atualizados. O fabricante reserva-se o direito de efetuar alterações associadas à melhoria da qualidade. O dispositivo foi concebido para reduzir ao mínimo os riscos de emissão de ruído, tendo em conta o progresso tecnológico e as oportunidades de redução do ruído.
Legenda






O produto está em conformidade com as normas de segurança aplicáveis.
Leia as instruções antes de utilizar.
O produto deve ser reciclado.
AVISO! ou CUIDADO! ou LEMBRETE! Aplicável à situação em causa. (sinal de aviso geral)
Dispositivo de proteção de classe II com duplo isolamento.
Utilizar apenas em espaços interiores.

POR FAVOR, OBSERVE! Os desenhos deste manual servem apenas para fins ilustrativos e, em alguns pormenores, podem diferir do produto real.
2. Segurança de utilização

ATENÇÃO!
Ler todas as precauções de segurança e todas as instruções. O não cumprimento dos avisos e instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves ou mesmo morte.
Os termos "dispositivo" ou "produto" são utilizados nos avisos e instruções para fazer referência a:
Chocadeira de ovos
2.1. Segurança elétrica
a) A ficha deve encaixar na tomada. Não alterar a ficha de nenhum modo. A utilização de fichas originais e de tomadas adequadas reduz o risco de choque elétrico.
b) Evitar tocar em elementos ligados à terra, como tubos, aquecedores, caldeiras e frigoríficos. Existe um risco acrescido de choque elétrico se o aparelho ligado à terra for exposto à chuva, entrar em contacto direto com uma superfície molhada ou funcionar num ambiente húmido. A entrada de água no aparelho aumenta o risco de danos no aparelho e de choques elétricos.
c) Não tocar no aparelho com as mãos molhadas ou húmidas.
d) Utilizar o cabo apenas para o fim a que se destina. Nunca o utilize para transportar o aparelho ou para retirar a ficha de uma tomada. Manter o cabo afastado de fontes de calor, óleo, arestas afiadas ou peças móveis. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque elétrico.
e) Se a utilização do aparelho num ambiente húmido não puder ser evitada, deve ser aplicado um dispositivo de corrente residual (RCD). A utilização de um RCD reduz o risco de choque elétrico.
f) Não utilize o dispositivo se o cabo de alimentação estiver danificado ou apresentar sinais óbvios de desgaste. Um cabo de alimentação danificado deve ser substituído por um eletricista qualificado ou pelo centro de assistência técnica do fabricante.
g) ATENÇÃO! PERIGO DE VIDA! Durante a limpeza, nunca mergulhe o aparelho em água ou noutros líquidos.
2.2. Segurança no local de trabalho
a) Certifique-se de que o local de trabalho está limpo e bem iluminado. Um local de trabalho desarrumado ou mal iluminado pode dar origem a acidentes. Tente pensar no futuro, observar o que se está a passar e usar o bom senso ao trabalhar com o aparelho.
b) Não utilize o aparelho num ambiente potencialmente explosivo, por exemplo, na presença de líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. O aparelho gera faíscas que podem provocar a ignição de poeiras ou fumos.
c) Se detectar danos ou um funcionamento irregular, desligue imediatamente o aparelho e comunique-o de imediato a um supervisor.
d) Se houver dúvidas quanto ao correto funcionamento do aparelho, entre em contato com o serviço de suporte do fabricante.
e) Apenas o ponto de assistência do fabricante pode reparar o dispositivo. Não tente nenhum reparo sozinho!
f) Em caso de incêndio, utilize um extintor de pó ou de dióxido de carbono (CO2) (um extintor destinado a ser utilizado em aparelhos elétricos sob tensão) para o apagar.
g) Mantenha este manual disponível para referência futura. Se este aparelho for transmitido a terceiros, o manual deve ser transmitido com ele.
h) Guardar os elementos da embalagem e as pequenas peças de montagem num local não acessível às crianças.
i) Manter o aparelho afastado de crianças e animais.

Lembrete! Quando utilizar o aparelho, proteja as crianças e outras pessoas que se encontrem nas proximidades.
2.3. Segurança pessoal
a) Não utilize o aparelho se estiver cansado, doente ou sob a influência de álcool, estupefacientes ou medicamentos que possam afetar significativamente a capacidade de utilizar o aparelho.
b) O aparelho só pode ser manuseado por pessoas fisicamente aptas, capazes de o manusear, com formação adequada, familiarizadas com este manual e com formação no âmbito da segurança e saúde no trabalho.
c) Para evitar que o aparelho se ligue acidentalmente, certifique-se de que o interruptor está na posição OFF (desligado) antes de o ligar a uma fonte de alimentação.
d) O dispositivo não é um brinquedo. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.
2.4. Utilização segura do dispositivo
a) Não utilize o dispositivo se o interruptor ON/OFF não funcionar corretamente (não liga e desliga o dispositivo). Os dispositivos que não podem ser ligados e desligados através do interruptor ON/OFF são perigosos, não devem ser operados e devem ser reparados.
b) Desligar o aparelho da alimentação elétrica antes de iniciar a regulação, a limpeza e a manutenção. Esta medida preventiva reduz o risco de ativação acidental.
c) Quando não estiver a ser utilizado, guarde-o num local seguro, longe do alcance de crianças e de pessoas não familiarizadas com o dispositivo e que não tenham lido o manual do utilizador. O aparelho pode constituir um perigo nas mãos de utilizadores inexperientes.
d) Manter o aparelho em perfeitas condições técnicas. Antes de cada utilização, verifique se há danos gerais e, especialmente, se há peças ou elementos rachados e quaisquer outras condições que possam afetar a operação segura do dispositivo. Se forem detetados danos, entregar o aparelho para reparação antes de o utilizar.
e) Manter o aparelho fora do alcance das crianças.
f) A reparação ou manutenção do aparelho deve ser efetuada por pessoal qualificado, utilizando apenas peças sobressalentes originais. Isto garantirá uma utilização segura.
g) Para garantir a integridade operacional do dispositivo, não remova as proteções montadas na fábrica e não desaperte nenhum parafuso.
h) Não tocar nas peças articuladas ou nos acessórios, exceto se o aparelho tiver sido desligado da fonte de alimentação.
i) Não deslocar, ajustar ou rodar o aparelho durante o trabalho.
j) Limpe o aparelho regularmente para evitar a acumulação de sujidade persistente.
k) O dispositivo não é um brinquedo. A limpeza e a manutenção não podem ser efetuadas por crianças sem a supervisão de um adulto.
I) É proibido interferir na estrutura do dispositivo para alterar os seus parâmetros ou a sua construção.
m) Manter o aparelho afastado de fontes de fogo e calor.
n) Antes da primeira utilização, verifique sempre se o dispositivo está completo e se todos os elementos móveis que possam afetar a segurança dos ovos embrionados ou pintos, por exemplo os ventiladores, estão protegidos por tampas.
o) Não cubra o dispositivo durante o uso.
p) Atenção: Risco de incêndio.
q) Algumas peças deste aparelho podem ficar muito quentes. Para evitar ferimentos, tenha cuidado ao tocar nessas superfícies.
r) Inspezione regularmente o nível de água na incubadora de ovos. Encha com água morna.
s) Use um copo medidor ao encher com água.
t) Sempre desconecte a incubadora de ovos da energia ao abastecer com água e quando não estiver em uso.
u) Para melhorar a incubação, observe os princípios de criação geralmente aceitos.

ATENÇÃO! Apesar da conceção segura do aparelho e das suas características de proteção, e apesar da utilização de elementos adicionais que protegem o operador, existe ainda um ligeiro risco de acidente ou lesão durante a utilização do aparelho. Mantenhase alerta e use o bom senso quando utilizar o dispositivo.
3. Orientações de utilização
A incubadora de ovos foi projetada para incubar ovos férteis de aves. A incubadora mantém os ovos na temperatura e umidade corretas, necessárias para o desenvolvimento e eclosão do embrião.
O produto destina-se apenas ao uso doméstico.
O utilizador é responsável por quaisquer danos resultantes de uma utilização não intencional do dispositivo.
3.1. Descrição do dispositivo

| 1. | Pega | 2. | Rótulo |
| 3. | Tampa | 4. | Bandeja de ovos de rolo |
| 5. | Quadro intermediário | 6. | Painel de controlo |
| 7. | Engrenagem | 8. | Tomada de alimentação |
| 9. | Base da caixa de velocidades | 10. | Motor |
| 11. | Tampa da caixa de velocidades | 12. | Tanque de água |
| 13. | Tampa da placa de circuito impresso | 14. | Ventilador |
| 15. | Aquecedor | 16. | Base |
| 17. | Bujão de drenagem | ||
Painel de controle:

1 - Botão Configurações.
2 – Botões para alteração dos valores configurados.
3 – Exibição da temperatura atual.
4 - Exibição de umidade atual.
5 – Luz indicadora de configuração.
6 – Luz de alarme de nível baixo de água.

A - a luz indicadora acende quando o dispositivo aquece
B - a luz indicadora acende quando o aparelho está umidificando
3.2. Preparação para utilização
LOCALIZAÇÃO DO APARELHO
A temperatura do ambiente não deve ser superior a 40°C e a humidade relativa deve ser inferior a 85%. Assegurar uma boa ventilação na sala onde o aparelho está a ser utilizado. Deve haver uma distância mínima de 10 cm entre cada lado do aparelho e a parede ou outros objetos. O aparelho deve ser sempre utilizado numa superfície plana, estável, limpa, à prova de fogo e seca, e deve estar fora do alcance de crianças e de pessoas com funções mentais e sensoriais limitadas. Posicione o aparelho de forma a ter sempre acesso à ficha de alimentação. O cabo de alimentação ligado ao aparelho deve estar corretamente ligado à terra e corresponder aos dados técnicos indicados na etiqueta do produto.
Desmontar o aparelho e todos os seus componentes e limpá-los antes da primeira utilização.
3.3. Montagem do aparelho
3.3.1. Ventilação
Ajuste o botão de ventilação cinza, espere 2-3 horas até que a leitura de umidade esteja estável, feche a ventilação para aumentar a umidade ou abra a ventilação para diminuir a umidade.

3.3.2. Furo de adição de água
Lembre-se de adicionar água ao usar a máquina pela primeira vez; Aproximadamente. 2000ml máx.

3.3.3. Janela de verificação do nível de água
O aparelho irá soar um alarme quando não houver água; neste caso, a água deve ser reabastecida.

Observe que as duas extremidades do rolo da bandeja para ovos têm tamanhos diferentes.

3.3.5. Período de incubação
Remova a bandeja rolante de ovos da incubadora e coloque a grade de volta para eclodir.

3.3.6. Depois de terminar a eclosão
Retire o bujão de drenagem, drene a água restante, deixe a máquina limpa e seca para a próxima incubação.

3.4. Utilização do dispositivo
3.4.1. Configuração de temperatura
Pressione o botão Configurações (1) uma vez, pressione os botões “+” ou “-” (2) para definir a temperatura desejada, pressione o botão Configurações (1) para salvá-la. A temperatura definida de fábrica é 38°C/100°F.
3.4.2. Configuração de umidade (AS)
Pressione longamente o botão Configurações (1) por 3 segundos, pressione os botões "+" ou "-" (2) até que "AS" seja ilustrado na tela de exibição de temperatura, pressione o botão Configurações (1) para confirmar AS, pressione os botões "+" ou "-" (2) para definir a umidade necessária. A configuração de fábrica é 45.
Não é recomendado alterar os seguintes parâmetros:
3.4.3. Configurando Alarme de Temperatura (AL, AH)
a) Configurando o alarme de baixa temperatura (AL): Pressione longamente o botão Configurações (1) por 3 segundos, pressione os botões “+” ou “-” (2) até que “AL” seja ilustrado na tela de exibição de temperatura, pressione o botão Configurações (1) para para confirmar AL, pressione os botões “+” ou “-” (2) para definir o valor de alarme de baixa temperatura necessário. A configuração de fábrica é 1°C/2°F.
b) Configurando o alarme de alta temperatura (AH): Pressione longamente o botão Configurações (1) por 3 segundos, pressione os botões “+” ou “-” (2) até que “AH” seja ilustrado na tela de exibição de temperatura, pressione o botão Configurações (1) para para confirmar AL, pressione os botões “+” ou “-” (2) para definir o valor de alarme de baixa temperatura necessário. A configuração de fábrica é 1°C/2°F.
3.4.4. Calibração da leitura do sensor de temperatura (CA)
Pressione longamente o botão Configurações (1) por 3 segundos, pressione os botões "+" ou "-" (2) até que o código "CA" seja ilustrado na tela de exibição de temperatura, pressione o botão Configurações (1) para confirmar CA, pressione os botões "+" ou "-" (2) para ajustar a temperatura correta. A configuração de fábrica é 0.
3.4.5. Configurando Limite Superior de Temperatura (HS)
Pressione longamente o botão Configurações (1) por 3 segundos, pressione os botões “+” ou “-” (2) até que o código "HS" seja ilustrado na tela de exibição de temperatura, pressione o botão Configurações (1) para confirmar o código HS, pressione botões “+” ou “-” (2) para ajustar a faixa correta de configuração do limite. A configuração de fábrica é 39,5°C/103°F.
3.4.6. Configurando o Limite Inferior de Temperatura (LS)
Pressione longamente o botão Configurações (1) por 3 segundos, pressione os botões “+” ou “-” (2) até que o código "LS" seja ilustrado na tela de exibição de temperatura, pressione o botão Configurações (1) para confirmar o código LS, pressione botões “+” ou “-” (2) para ajustar a faixa correta de configuração do limite. A configuração de fábrica é 30.
3.4.7. Restaurar configurações de fábrica
Pressione os botões "+" e "-" (2) simultaneamente por mais de 3 segundos até ouvir um tom e a contagem regressiva 9-0 aparecer na tela.
OBSERVAÇÕES:
a) Adicione água todos os dias (depende do ambiente e da quantidade de água dentro da máquina).
b) Não abra a tampa com frequência.
c) Ovos fertilizados são necessários para a eclosão.
d) Há um bujão de drenagem na parte inferior da máquina, não descarte.
e) No período de incubação, retire as bandejas rolantes da incubadora e coloque a grade branca na máquina e coloque os ovos na grade.
Como escolher os ovos antes da eclosão?
a) Os ovos devem estar frescos. Geralmente, os ovos fertilizados dentro de 4-7 dias após a postura. E não os coloque na geladeira nem lave.
b) Retire o eixo de rotação e coloque os ovos na grade de incubação após um período de incubação de 18 dias.
Quais são os cuidados para a eclosão?
c) É necessário um funcionamento adequado e uma observação cuidadosa durante a incubação, tais como: adicionar água à máquina a cada 1 a 2 dias (depende do ambiente e da quantidade de água dentro da máquina).
d) Coloque a unidade em espuma se a temperatura ambiente exceder 20°C/68°F para melhor retenção de calor.
e) Não abra a tampa com frequência durante a incubação, pois isso fará com que a casca inteira do ovo seque e seja difícil de quebrar.
f) Verifique o desenvolvimento dos ovos em tempo hábil durante o período de incubação:
i. A 1ª vez para testar o ovo (dia 5 a 6): principalmente para verificar a fertilização dos ovos, selecionar os ovos não fertilizados, ovos amarelos espalhados, ovos mortos.
ii. A 2ª vez para testar o ovo (dia 11 a 12): principalmente para verificar o desenvolvimento do embrião do ovo, o embrião bem desenvolvido está aumentado, com vasos sanguíneos em seu interior, e a câmara de ar é grande e bem demarcada.
iii. A 3ª vez para testar o ovo (dia 16 a 17): Luz do lado pontiagudo, um embrião bem desenvolvido é maior, entretanto cheio de ovo, e sem luz na maioria dos lugares. Se for um ovo morto, os vasos sanguíneos do ovo ficam turvos. Partes amarelas perto da câmara de ar, a fronteira entre o ovo e a câmara de ar não é clara.
g) Período de incubação (dia 19 a 21): Entra no período de eclosão quando aparecem rachaduras na casca do ovo. Enquanto isso, aumente a umidade para garantir que a casca do ovo esteja macia o suficiente para quebrar e diminua a temperatura para 37 -37,5°C/98-99°F.
Como preservar melhor a máquina após a eclosão?
Limpe e seque a máquina ao ar livre após o uso, para evitar que os componentes eletrônicos sejam danificados pela umidade interna da máquina.
Temperatura e umidade sugeridas para diferentes espécies:
| Tipo de ovo | Dias de incubação | Período setter | Período de incubação | Peso do ovo [g] |
| Ovos de galinha | 21 | 38,0°C(100°F) / 55-70 | 37,5°C(99°F) / 60-85 | 50-60 |
| Ovos de pato | 28 | 37,8°C(100°F) / 60-75 | 37,3°C(99°F) / 65-85 | 80-100 |
| Ovos de ganso | 30 | 37,6°C(99°F) / 65-80 | 37,1°C(98°F) / 65-85 | 100-120 |
3.5. Limpeza e manutenção
a) Desligue a ficha de alimentação e deixe o aparelho arrefecer completamente antes de cada limpeza, ajuste ou substituição de acessórios, ou se o aparelho não estiver a ser utilizado.
b) Utilizar apenas produtos de limpeza não corrosivos para limpar a superfície.
c) Depois de limpar o aparelho, todas as peças devem ser completamente secas antes de o voltar a utilizar.
d) Guarde a unidade num local seco e fresco, sem humidade e sem exposição direta à luz solar.
e) Não pulverizar o aparelho com um jacto de água nem o submergir em água.
f) Não permita que a água entre no dispositivo através de aberturas na caixa do dispositivo.
g) Limpar as aberturas de ventilação com uma escova e ar comprimido.
h) O aparelho deve ser inspecionado regularmente para verificar a sua eficácia técnica e detetar eventuais danos.
i) Utilizar um pano macio e húmido para a limpeza.
j) Não utilizar objetos afiados e/ou metálicos para a limpeza (por exemplo, uma escova de arame ou uma espátula metálica), pois podem danificar a superfície do aparelho.
k) Não limpe o aparelho com substâncias ácidas, agentes para fins médicos, diluentes, combustível, óleos ou outras substâncias químicas, pois podem danificar o aparelho.
ELIMINAÇÃO DE DISPOSITIVOS USADOS:
Não eliminar este aparelho nos sistemas de resíduos urbanos. Entregue-o a um ponto de reciclagem e recolha de aparelhos elétricos e eletrodomésticos. Verificar o símbolo no produto, no manual de instruções e na embalagem. Os plásticos utilizados para construir o dispositivo podem ser reciclados de acordo com as suas marcações. Ao optar por reciclar, está a dar um contributo significativo para a proteção do nosso ambiente.
Contactar as autoridades locais para obter informações sobre as instalações de reciclagem locais.
