FLORABEST FTP 400 E4 - Bomba de água

FTP 400 E4 - Bomba de água FLORABEST - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho FTP 400 E4 FLORABEST em formato PDF.

📄 102 páginas Português PT 💬 Pergunta IA
Notice FLORABEST FTP 400 E4 - page 80
Assistente de manual
Desenvolvido por ChatGPT
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : FLORABEST

Modelo : FTP 400 E4

Categoria : Bomba de água

Baixe as instruções para o seu Bomba de água em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual FTP 400 E4 - FLORABEST e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. FTP 400 E4 da marca FLORABEST.

MANUAL DE UTILIZADOR FTP 400 E4 FLORABEST

Tradução do manual de instruções original

  • Introdução Parabéns pela compra do seu novo apare- lho. Com a sua compra, decidiu-se por um produto de alta qualidade. Este aparelho foi testado durante a produ- ção em relação à qualidade e submetido a uma inspeção nal. A funcionalidade do seu aparelho está desta forma garantida. Em casos isolados, não é de excluir a ausência total de quantidades residuais de água ou lubricantes no ou dentro do aparelho, ou nas canalizações de mangueira. Isto não representa contudo nenhuma deciência ou defeito e não é motivo para preocupações. O manual de instruções é uma parte integrante deste artigo. Ele contém indicações importantes referentes à seguran- ça, utilização e eliminação. Familiarize-se com todas as indicações de utilização e de segurança do artigo. Utilize este artigo da forma que é descrita e apenas para as - nalidades indicadas. Guarde bem o manual e, se transmitir o artigo a terceiros, entregue também todos os respetivos documentos. Usoprevisto A bomba de motor submersível é uma bomba para o bombeamento a uma tem- peratura de, no máximo, 35°C. Ela é apropriada, p. ex., para bombear a água e esvaziar reservatórios e recipien- tes, esvaziar caves inundadas. Este aparelho não é adequado para uso comercial. A garantia é anulada em caso de utilização para ns comerciais. O operador ou o utilizador é responsável por quaisquer acidentes ou danos a outras pessoas ou às suas propriedades. O fabricante não se responsabiliza por da- nos causados pelo uso fora das especica- ções ou operação inadequada do aparelho. Conteúdo Introdução p. 80
  • Uso previsto p. 80
  • Descrição geral p. 81
  • Volume de fornecimento p. 81
  • Vista geral p. 81
  • Funcionamento p. 81
  • Dados técnicos p. 81
  • Dados de rendimento p. 81
  • Medidas de segurança p. 82
  • Explicação dos símbolos e das indicações de segurança p. 82
  • Símbolos que aparecem no manual de instruções p. 82
  • Instruções especiais para um funcionamento seguro p. 82
  • Indicações gerais de segurança p. 83
  • Colocação em funcionamento p. 85
  • Instruções de montagem p. 85
  • Conexão do conduto de pressão p. 85
  • Colocação/suspensão p. 85
  • A tomada em funcionamento p. 86
  • Operação p. 86
  • Ligação à rede p. 86
  • Ligação e desligamento p. 86
  • Funcionamento automático p. 86
  • Modo manual/aspiração plana p. 87
  • Manutenção e limpeza p. 87
  • Trabalhos gerais de limpeza p. 88
  • Substituir a dispositivo antireuxo p. 88
  • Armazenamento p. 88
  • Reciclagem/ Protecção ambiental Peças sobressalentes/Acessórios . p. 88
  • Garantia p. 89
  • Serviço de reparação p. 91
  • Service-Center p. 91
  • Importador p. 91
  • Diagnóstico de falhas p. 92
  • Tradução do original da Declaração de conformidade CE p. 95
  • Vista em corte p. 1018

Para além disso, a bomba possui um dispositivo anti-reuxo que impede que a água corra, por exemplo, em casos de falta de corrente eléctrica. Dados técnicos Bombasubmersível para água limpa .................... FTP 400 E4 Tomada de corrente (U) .... 230 V ~ 50 Hz Potência de entrada (P) .................400 W Quantidade máx. transportada (Qmax) ........................aprox. 10000 l/h Altura máx. da água (Hmax) ..............7 m Profundidade de imersão máx. ...........7 m Temperatura máx. da água (Tmax) ...35 °C Conexão de mangueira . ½“, ¾“, 1“, 1 ½“ (13mm,19mm, 25mm, 38mm) Conexão para conector de torneira com rosca interior no adaptador angular .................... G 1 ½“ (44,9 mm) da mangueira ............... G 1“ (33,3 mm) Quantidade máx. de corpos estranhos .................................. Ø 5 mm Linha de rede .................................10 m Peso (incl. acessórios) ..................3,66 kg Classe de protecção .............................. I Tipo de protecção ............................IPX8 Dados de rendimento

A medição dos dados máximos de potên- cia ocorre nas condições ideais, como a saída reta e direta. O adaptador angular pode reduzir a potência da bomba. Descrição geral As ilustrações encontram-se nas abas dianteiras deste manual de instruções. Volume de fornecimento Ao desembalar o aparelho, verique se o fornecimento é completo. Eliminar a emba- lagem de maneira apropriada. - Bomba submersível para água limpa - Adaptador angular + adaptador com união de mangueira - 8 m corda de nylon - Manual de Instruções Vista geral 1 Pega 2 Linha de rede 3 Carcaça de bomba 4 Saída da bomba 5 Interruptor utuante automático 6 Gancho de xação do interruptor de boia 7 Cabo do interruptor utuante 8 Fixação do interruptor de boia 9 Adaptador com união de mangueira 10 Dispositivo anti-reuxo com anilha 11 Adaptador angular 12 8 m corda de nylon Funcionamento A bomba está guarnecida com um inter- ruptor de utuador que liga ou desliga au- tomaticamente o aparelho de acordo com o nível de água. Em caso de sobrecarga, a bomba é desligada através do interrup- tor térmico de segurança incorporado. Após o arrefecimento, o motor começa novamente a trabalhar por si próprio.8 2

Medidas de segurança Explicaçãodossímbolos e das indicações de segurança Atenção! Não apropriado para água com uma elevada percentagem arenosa. Leia e observe as instruções de serviço pertencentes ao aparelho! Atenção! Caso o cabo de rede seja danicado ou cor- tado, tire imediatamente a cha da tomada de corrente. 7 m Profundidade de imersão operacional máxima. As máquinas não devem ser deitadas para o lixo doméstico. Símbolosqueaparecem no manual de instruções Sinais de perigo para a pre- vençãodedanosfísicosou de danos materiais. Sinal de perigo com indi- cações relativas à prevenção contra danos pessoais devido a um choque elétrico. Sinais ordenativos para a prevenção contra danos. Puxe a cha de rede! Sinais indicativos com infor- mações de como trabalhar melhor com o aparelho. Instruçõesespeciaispara um funcionamento seguro

  • O aparelho não pode ser opera- do se se encontrarem pessoas na água. Existe perigo provocado por choques elétricos.
  • Ligue o aparelho apenas numa tomada com dispositivo de protec- ção de corrente de avaria (interrup- tor FI) com uma corrente de dimen- sionamento não superior a 30 mA. Fusível de, pelo menos, 6A.
  • Quando o cabo de ligação deste aparelho estiver danicado, ele terá de ser substituído pelo fabri- cante, por um Serviço à Clientela por ele autorizado ou por uma pessoa qualicada para tal, a m de evitar-se perigos.
  • Este dispositivo pode ser utilizado por crianças a partir de 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, contanto que supervisionadas ou instruídas acerca da utilização se- gura do dispositivo e desde que estejam conscientes dos riscos daí resultantes. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção que deve ser realizada pelo utilizador não podem ser executadas por crianças, a não ser que estas se- jam supervisionadas.
  • Tomar as precauções necessárias para que as crianças não brin- quem com o aparelho.8 3
  • Se os lubricantes escoarem para fora é possível que o líqui- do que sujo.
  • Observe as outras indicações no capítulo “Manutenção e limpeza”. Indicações gerais de segurança Este capítulo contém as regulamen- tações básicas em matéria de se- gurança relativas ao trabalho com a máquina. Trabalhos com o aparelho: Cuidado! Assim poderá evi- tar acidentes e ferimentos:
  • As pessoas que não estiverem familiarizadas com o manual de instruções de serviço não devem utilizar o aparelho. As leis e as disposições locais po- dem prever uma idade mínima para a utilização do mesmo.
  • Use calçado resistente como pro- teção contra choques elétricos.
  • Tome as medidas necessárias para manter as crianças longe do aparelho em funcionamento. Existe perigo de ferimento!
  • Não utilize o aparelho próximo a líquidos ou gases inamáveis. A inobservância desta regra implica em risco de incêndio ou explosão.
  • É proibido usar o aparelho para bombear líquidos agressi- vos, abrasivos (de acção abra- siva), corrosivos, combustíveis (p. ex. combustíveis de motores) ou explosivos, água salgada, produtos de limpeza e géneros alimentícios. A temperatura do líquido a ser bombeado não deve exceder 35°C.
  • Mantenha o aparelho num sítio seco e fora do alcance das crianças. Cuidado! Assim poderá evitar danos ao aparelho e eventuais danos corporais a eles associados:
  • Não trabalhe com um aparelho avariado, incompleto ou modi- cado sem a autorização do fabricante. Solicite a inspecção da existência das medidas ne- cessárias de protecção eléctrica por um técnico especializado.
  • Controle o aparelho durante o funcionamento (principalmente se ele estiver em aposentos), a m de detectar a tempo um desligamento automático ou o funcionamento a seco da bomba. Verique regularmente o funcionamento do interruptor utuante (veja o capítulo “Colo- cação em funcionamento”). Se essas regras não forem obser- vadas, a garantia e as reivin- dicações de responsabilidade serão perdidas.
  • É favor ter em conta que a bomba não é apropriada para o funcionamento em regime contínuo (p. ex. corrente de água em lagoas de jardim). Inspeccione o aparelho regu- larmente para assegurar o seu funcionamento perfeito.
  • Tenha em mente que o apare- lho possui lubricantes que, sob determinadas condições,8 4

rança da empresa de abasteci- mento de energia e em perfeitas condições de funcionamento. - Protecção das conexões eléc- tricas de cha contra a água.

  • Se houver perigo de inunda- ção, as conexões de cha de- vem ser colocadas numa zona protegida contra inundações.
  • Certique-se de que a tensão de rede corresponde às infor- mações indicadas na chapa de identicação.
  • Cada vez que for usar o apa- relho, verique a presença de danos no aparelho, no cabo e na cha. Os cabos com defeito não devem ser reparados, mas sim substituídos por um novo. Mande reparar as avarias no seu aparelho apenas por um técnico autorizado.
  • Não use o cabo para puxar a cha da tomada. Proteja o cabo contra o calor, óleo e arestas cortantes.
  • Não carregue nem xe o apa- relho pelo cabo.
  • Utilize unicamente cabos de ex- tensão protegidos contra borri- fos de água e autorizados para utilização ao ar livre. Sempre desenrole totalmente o o antes de usar o aparelho. Verique se o cabo está danicado.
  • Retire a cha da tomada de corrente elétrica antes de efetuar qualquer trabalho no aparelho, em caso de fugas no sistema de água, em intervalos de trabalho e em caso de não utilização.
  • As linhas de ligação à rede não devem ter uma secção transversal menor do que os podem escorrer e, com isso, causar danos ou poluição. Não use a bomba em lagoas de jardim onde haja peixes ou plantas valiosos.
  • Não transporte nem xe o apa- relho pelo cabo ou pelo condu- to de pressão.
  • Proteja o aparelho contra a congelação e o funcionamento a seco.
  • Utilize apenas acessórios ori- ginais e não execute nenhuma modicação no aparelho.
  • Com relação ao assunto “Ma- nutenção e limpeza”, é favor ler as instruções indicadas no ma- nual de serviço. Todas as outras medidas para além daquelas descritas, nomeadamente a abertura do aparelho, devem ser tomadas por um electricista. No caso de necessidade de reparação, entre sempre em contacto com o nosso serviço de assistência técnica. Segurança eléctrica: Cuidado! Assim poderá evitar acidentes e ferimentos causa- dos por choque eléctrico:

Depois da montagem e durante o funcionamento do aparelho, deve- -se ter fácil acesso à cha de rede.

  • Antes de colocar a sua nova bomba em funcionamento, soli- cite a inspecção dos seguintes pontos por um especialista: - A ligação à terra, o ajuste a zero e o disjuntor de corrente de avaria devem estar de acordo com os regulamentos de segu-8 5

condutos de mangueira de bor- racha com a marcação 05RN8- F. A linha deve ter 10 m de comprimento. O corte transver- sal do cabo de extensão deve- rá medir, pelo menos, 2,5mm

  • Quando o cabo de ligação deste aparelho estiver danicado, ele terá de ser substituído pelo fabri- cante, por um Serviço à Clientela por ele autorizado ou por uma pessoa qualicada para tal, a m de evitar-se perigos. Colocação em funcionamento Instruções de montagem Enroscar o adaptador

1. Enrosque o adaptador angular (11) e

o adaptador com ligação para man- gueira (9) na saída da bomba (4). Montar o interruptor de boia

2. Engate o gancho de xação do inter-

ruptor de boia (6) num dos dois enta- lhes na pega de transporte (1). Conexão do conduto de pressão A instalação da bomba pode ser feita - com condutos xos, ou - com mangueiras exíveis.

  • Ene um tubo exível (tipo mangueira) de ½” polegadas na união da bomba submersível, xando-o eventualmente com uma braçadeira.
  • Para utilizar um tubo exível de ¾”- , 1“- ou de 1½” polegadas, corte a res- pectiva união que sobra e ene depois o tubo na respectiva união (xação com braçadeira de mangueira).
  • Para a utilização de um conector de torneira com rosca interior (G1“), para a conexão a sistemas externos de conexão a mangueiras, corte as três conexões superiores diretamente sobre a rosca do tubo G 1“.
  • Conecte o conector de torneira com rosca interior (G 1 ½“) diretamente ao adaptador angular (11). A medição dos dados máximos de potência ocorre nas condições ideais, como a saída reta e direta. O adaptador angular (11) e a vál- vula de retenção (

eventualmente reduzir a potência. Para aumentar a capacidade de potência da bomba submersível, pode-se retirar a vál- vula de retenção (

10) do adaptador an-

gular (11) (para tal, vide “Substituição da válvula de retenção”). Este procedimento é aconselhado principalmente para as uniões que são menores do que 1“ polegada. Por favor, tenha em consideração que, quando estiver a bombear ou em caso de falta de corrente, a água pode, no entanto, reuir. Colocação/suspensão A bomba pode ser colocada dentro de água ou suspensa. Para suspender e/ou puxar a bomba para fora, poderá usar a corda in- cluída no volume de entrega (12). O poço da bomba deve ter as seguintes medidas mínimas: 40x40x50cm, para que o in-terruptor futuante automático possa se mover livremente. Prenda a corda de nylon (12) na pega de transporte (1).8 6

Cuide para nunca segurar nem suspender o aparelho pelo cabo de ligação à rede. Há risco de choque eléctrico se o cabo estiver danicado. Tenha em conta que, com o passar do tempo, pode haver acumulação de sujidade e areia no fundo do poço, que podem danicar a bomba. Re- comendamos colocar a bomba em cima de um tijolo ou uma grade. Quando houver um nível de água demasiado baixo, a lama que se encontra no poço pode secar rapi- damente, impedindo a bomba de entrar em funcionamento. A tomada em funcionamento

  • Verique se o interruptor utuan- te funciona correctamente (ver “Operação”).
  • verique se a bomba esta coloca- da na base do poço,
  • verique se o conduto de pressão foi concectado de modo correto,
  • verique o estado correto das tomadas elétricas,
  • certique-se, que jamais entre hu- midade ou poeira na conexão elé- trica. Perigo de choque eléctrico. Operação Ligaçãoàrede A sua bomba já vem equipada com uma cha de contacto de segurança. O apa- relho foi concebido para a ligação a uma tomada de ligação à terra isolada com dis- positivo de proteção diferencial residual (in- terruptor diferencial) com 230V ~ 50Hz. Colocar o aparelho em funciona- mento somente após ter em aten- ção todas as exigências anterior- mente mencionadas. Ligação e desligamento

1. Ene a cha na tomada de corrente. A

bomba começará a funcionar imedia- tamente. A bomba inicia imediatamente, se o interruptor de bóia se encontrar na po- sição correta (ver “Funcionamento au- tomático” e “Funcionamento manual”).

2. Para desligar, retire a cha da tomada

de corrente. A bomba desliga-se. Quando o nível de água for baixo demasiado, o interruptor de bóia des- ligará automaticamente a bomba. Controle o aparelho durante o funcionamento, a m de detectar a tempo um desligamento automáti- co ou o funcionamento a seco da bomba e evitar danos. Funcionamento automático No modo de funcionamento automático, o interruptor utuante (5) liga e desliga a bomba automaticamente. Em caso de instalação estacioná- ria, é preciso controlar regularmen- te o funcionamento do interruptor utuante (5) (o mais tardar, após cada três meses). O ponto de activação ou de desactivação do interruptor utuante (5) pode ser livre- mente ajustado:8 7

Alterne o ponto de conexão e desconexão ao: - selecionar um dos dois níveis de enga- te da pega de transporte (1). - variar o comprimento do cabo do interruptor de boia (7). Para isso, empurre/puxe o cabo (7) pelo ilhó no gancho de xação (6). Verique o interruptor utuante (5): - Ele deve estar posicionado de maneira que possa subir e descer. As alturas dos pontos de “ligação” e de “desligamento” devem poder ser facilmente alcançadas. Para vericar estas condições, co- loque a bomba em um recipiente cheio de água, e procure erguer e baixar cuidadosamente com a mão o interruptor utuante automático. Deste modo é possível vericar se a bomba pode ser ligada/desligada. - Tenha atenção, para que a distân- cia entre o interruptor de boia (5) e o gancho de xação do interruptor de boia (6) não seja demasiado reduzida. Caso esta distância não seja suciente, não é possível ga- rantir um funcionamento correto e livre de falhas. - Ao ajustar o interruptor utuante automático (5) certique-se que o interruptor utuante automático não toque o fundo, antes do desliga- mento da bomba. Atenção! Existe o risco de um funcionamento a seco, caso o cabo do interruptor de boia (7) escolhido seja demasiado longo, especialmente quando o gancho de xação do interruptor de boia (6) não estiver engatado (ver «Colocação em funcionamento»). Modo manual/ aspiraçãoplana Atenção: Evitar o funciona- mento a seco da bomba! Pe- rigo de sobreaquecimento! Não toque numa bomba so- breaquecida! Existe perigo de queimaduras! No modo de funcionamento manual, a bomba não se desliga automaticamente, dado que o interruptor utuante (5) está desactivado. Para tal, o interruptor de boia (5) deve ser posicionado na vertical na bomba. Engate o gancho de xação do interrup- tor de boia (6) num dos dois entalhes na pega de transporte (1). Passe o cabo do interruptor de boia (7) pelo gancho de xação (6) até que o inter- ruptor de boia (5) se encontre na vertical na parte superior do gancho de xação (6). Ver imagem

Enquanto estiver em modo de funcionamento manual, observe permanentemente a bomba. Assim que deixar de ser bombeada água, desligue a bomba de imediato (tirar a cha da tomada). Se a bomba trabalhar a seco, existe o perigo de car danicada. Manutençãoelimpeza A bomba de motor submersível é um pro- duto de qualidade, submetido a um rigoro- so controle nal. Para garantir uma longa vida útil recomendamos controle e cuidado periódicos.8 8

Solicite à nossa equipa de assistência técnica a execu- ção de serviços não descritos neste manual de instruções. Utilize unicamente peças ori- ginais. Existe perigo de feri- mento! Antes de todo trabalho de manuten- ção, tire o plug da tomada de cor- rente. Perigo de choque eléctrico ou de sofrer ferimentos causados por partes móveis. Trabalhosgeraisdelimpeza

  • Para usar a bomba de modo portátil, esta deve ser limpa com água clara após cada emprego.
  • Em caso de instalação xa, a função do interruptor utuante au- tomático (

5) deve ser vericada

periodicamente (no mais tardar a cada três meses).

retiradas com um jato de água.

  • Os depósitos do interruptor utuante au- tomático (

5) devem ser limpos com

  • O fundo do poço deve ser periodica- mente limpo de lama (no mais tardar a cada três meses). As paredes do poço também devem ser limpas.
  • A sujidade no lado inferior da bomba pode ser removida com água limpa a jato. Todas as restantes medidas necessárias, especialmente a abertura da bomba, de- vem ser realizadas por um eletricista. Em caso de reparação contacte o seu centro de apoio técnico. Substituiradispositivo antireuxo Substitua a dispositivo anti-reuxo se veri- car que está danicada (ver “Peças sobres- salentes/Acessórios”).

1. Desaparafuse o adaptador da man-

gueira (9) no adaptador angular (11) e retire o bloqueio de retorno (10).

  • Guarde a bomba num local seco, pro- tegido contra o gelo e fora do alcance de crianças.
  • Se não tiver usado a bomba por um período de tempo maior, então ela de- verá ser completamente após a última utilização e antes da nova utilização. É possível que se veriquem problemas de funcionamento na sequência de depósitos e resíduos acumulados. Reciclagem/Protecção ambiental Por favor, coloque o aparelho, os acessó- rios e a embalagem nos respectivos eco- pontos para serem reciclados. As ferramentas não devem ser dei- tadas para o lixo doméstico. Entregue o artigo num local de reciclagem. As peças de material sintético e de metal podem ser sujeitas a uma escolha selectiva8 9

e, deste modo, prontas para serem recicla- das. Para tal, dirija-se aos nossos Serviços de Assistência Técnica. A eliminação do aparelhos inutilizado que nos enviar será realizada por nós gratuitamente. Peças sobressalentes/Acessórios Pode obter as peças de reposição e os acessórios em www.grizzly-service.eu Caso não tenha internet entre em contacto, por telefone, com o centro de assistência (ver “Service-Center“ página 91). Mantenha os números de encomenda, em baixo menciona- dos, disponíveis. Pos. Pos. Designação Númerosde Manual de Vista en encomenda instruções corte 9/10 40,41,43 Adaptador com união de mangueira, con dispositivo anti-reuxo 91101246 11 39,42 Adaptador angular 91101245 O dispositivo anti-reuxo é uma peça sujeita a desgaste natural a sua troca está, por isso, excluída da garantia. Garantia Prezada cliente, prezado cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar a partir da data da compra. Em caso de deciências vericadas neste produto, estão à sua disposição direitos legais face ao vendedor. Estes direitos le- gais não são restritos pela nossa garantia a seguir descrita. Termos de garantia O período de garantia começa a contar da data da compra. Mantenha guardado o talão de compra original. Esse docu- mento é exigido como comprovativo de compra. Se no decorrer de três anos a partir da data de aquisição deste produto, ocorrer uma fa- lha de material ou defeito de fabrico, o pro- duto será substituído ou reparado gratuita- mente, de acordo com a nossa escolha. Esta garantia exige que o dispositivo defeituoso e o talão de compra (recibo) sejam apresen- tados no decorrer de um prazo de três anos e que seja brevemente descrito por escrito, qual o defeito e quando é que ele ocorreu. Se o defeito for coberto pela nossa garan- tia é coberta, receberá de volta o produto reparado ou um novo produto. Com a substituição do aparelho inicia-se um novo prazo de garantia. Com a repa-9 0

uso de força, e em caso de intervenções que não tenham sido realizadas pela nos- sa estação de serviço autorizada. Perde-se o direito a garantia no caso de transporte de água arenosa, ou permea- da com líquidos agressivos, ou no caso de utilização incorreta, ou inapropriada, assim como, pois cada uma destas possi- bilidades implica que ocorram defeitos nas vedações, na roda livre, no motor, ou em outras peças. Mesmo bombas não são apropriadas para o transporte de materiais abrasivos (areia, pedras). Atenção: bombas submersíveis são bom- bas de drenagem. A construção de uma bomba submersível tem como objectivo, dentro da sua respectiva categoria de potência, transportar rapidamente um certo volume de água, ou seja, esvaziá-la. Bombas de drenagem não são apropria- das para serem usadas como bombas de irrigação (p.ex. para a rega do jardim) ou como bombas com repuxo de água (p.ex. para ribeiros ou fontes). A garantia não contempla danos causados por uso indevido. Verique regularmente a funcionalidade do interruptor utuante. A inobservância ou funcionamento a seco da bomba dão origem à anulação de quaisquer direitos de garantia ou reivindicações de respon- sabilidade. Perde-se o direito a garantia também, e especialmente, caso as bombas de água suja sejam utilizadas sem a placa de fun- damento, ou (isto vale para todas as bom- bas) em caso de danos ocorridos devido ao fato do aparelho ter sido segurado ou pendurado pelo cabo elétrico. As bombas não devem correr a seco, ou serem expos- tas a temperaturas inferiores a 0°C. ração do aparelho não se inicia nenhum novo prazo de garantia. Período de garantia e reclamações legais por defeitos O período de garantia não é prolongado pela prestação de garantia. Isto também se aplica às peças substituídas e repara- das. Quaisquer danos e defeitos eventual- mente existentes vericados na altura da compra deverão ser comunicados imedia- tamente após se ter desembalado o produ- to. Após decorrido o período de garantia, as reparações necessárias estão sujeitas a pagamento. Âmbito da garantia O aparelho foi cuidadosamente produzido de acordo com diretivas de qualidade rigorosas e devidamente testado antes da entrega. A prestação de garantia aplica-se a falhas de material ou defeitos de fabrico. Esta ga- rantia não cobre os componentes do pro- duto que estão sujeitos a desgaste normal e que são portanto consideradas como peças de desgaste (por exemplo, disposi- tivo anti-reuxo, anilha de vedação), nem os danos causados nas partes frágeis (por exemplo, interruptores). Esta garantia caduca, se o produto for da- nicado ou se não for devidamente usado ou conservado. Para uma correta utiliza- ção do produto, deverão ser cumpridas to- das as indicações descritas no manual de instruções. Deverão ser impreterivelmente evitados os usos e as ações desaconselha- dos no manual de instruções, ou para os quais são feitas advertências. Este produto foi concebido unicamente para uso privado e não é indicado para uso comercial. A garantia é anulada em caso de uso abusivo e inadequado, do9 1

Serviçodereparação As reparações que não sejam abrangidas pela garantia podem ser efetuadas pelo nosso centro de serviço, mediante fatura- ção. Ele apresentar-lhe-á de bom grado um orçamento dos custos. Podemos reparar apenas os aparelhos que tenham sido devidamente embalados e enviados com franquia suciente. Atenção: Por favor, envie o seu aparelho limpo e mediante referência da falha ou defeito para a nossa sucursal de serviços. Não serão aceites máquinas ou aparelhos não franqueados, devolvidos como merca- dorias volumosas, ou através de serviços postais por expresso ou especiais. Efetuamos gratuitamente a eliminação das suas máquinas defeituosas enviadas. Service-Center

Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.pt IAN 298703 Importador Tenha em conta que o endereço seguinte não é nenhum endereço de serviço. Entre em contacto com o centro de atendimento acima referido. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Alemanha www.grizzly-service.eu Procedimento em caso de reclama- ção de garantia Para assegurar um processamento rápido da sua reclamação, siga por favor as se- guintes instruções:

  • Mantenha à mão o talão de compra e o número do identicação (por ex., IAN298703), como comprovativo da compra.
  • Pode consultar o número do artigo na placa de identicação.
  • Se ocorrerem erros na funcionalidade ou outros defeitos, contate imediata- mente por telefone ou e-mail o departa- mento de serviços a seguir designado. Receberá informações adicionais acerca do processamento da sua reclamação.
  • Após consulta do nosso serviço de atendimento a clientes, pode enviar-nos um produto defeituoso com despesas de envio gratuitas para si, mediante a anexação do talão de compra (recibo) e indicando onde e quando surgiu o defeito, para o endereço de serviço que lhe for comunicado. Para evitar problemas de receção e custos adicio- nais, use apenas o endereço que lhe for comunicado. Certique-se de que o envio não foi enviado livre de franquia, através de serviço de transporte de mercadorias pesadas, serviço de envio expresso, ou qualquer outro serviço de envio especial. Envie o aparelho incluin- do todas as peças acessórias fornecidas aquando efetuada a compra e use uma embalagem de transporte sucientemen- te segura.9 2

Diagnóstico de falhas Falhas Motivos Eliminação A bomba não funciona Falta corrente Inspeccionar a tomada, o cabo, a linha, a cha e o fusível e, caso seja necessário, levar para reparação a um técnico especializado O interruptor utuante automáti- co (

Colocar o interruptor utuante auto- mático numa posição mais elevada A bomba não trans- porta Grelha de entrada da peça de base suja Limpar a grelha de entrada da peça de base com um jato de água (Ver «Trabalhos gerais de limpeza») O rendimento da bomba foi reduzido devido à existência na água de partículas de sujidade e abrasivas Limpar a bomba Dispositivo anti-reuxo ( 10) colocado incorrectamente ou defeituoso Verique a posição do dispositivo anti- -reuxo e, se tal for necessário, troque- -o (veja “Manutenção e Limpeza”) A bomba não desliga O interruptor utuante automáti- co não pode baixar Colocar a bomba no fundo do poço de modo correto A quanti- dade trans- portada é insuciente Grelha de entrada da peça de base suja Limpar a grelha de entrada da peça de base com um jato de água (Ver «Trabalhos gerais de limpeza») O rendimento da bomba foi reduzido devido à existência na água de partículas de sujidade e abrasivas Limpar a bomba Dispositivo anti-reuxo ( 10) colocado incorrectamente ou defeituoso Verique a posição do dispositivo anti- -reuxo e, se tal for necessário, troque- -o (veja “Manutenção e Limpeza”) O dispositivo anti-reuxo ( 10) reduz a potência da bomba Retire o dispositivo anti-reuxo da adaptador ( 10) A bomba se desliga após breve momento de funciona- mento O dispositivo de proteção do motor desliga a bomba devido a sujidades intensas na água Tirar a cha da tomada e limpar bomba e poço A temperatura da água está mui- to elevada, o dispositivo de pro- teção do motor desliga a bomba Observar a temperatura máxima da água de 35°C!9 3 F R B E Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certions par la présente que la Pompe à eau immergée série FTP 400 E4 Numéro de série 201805000001 - 201805065681 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisi- ons nationales suivantes ont été appliquées: EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-41:2003/A2:2010 EN 62233:2008 • EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 • EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009 Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformi- té (18)** : Christian Frank Chargé de documentation Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim, Germany

Tradução do original da Declaração de conformidade CE Vimos, por este meio, declarar que a Bombasubmersívelparaágualimpa da série FTP 400 E4 Número de serie 201805000001 - 201805065681 corresponde às respectivas normas da UE na sua versão em vigor: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Para garantir a conformidade, foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas bem como normas e disposições nacionais: EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-41:2003/A2:2010 EN 62233:2008 • EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 • EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321:2009 O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade (18)**: Christian Frank Encarregado de documentação Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim, Germany