FTP 400 E4 - Bomba de agua FLORABEST - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato FTP 400 E4 FLORABEST en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Bomba de agua en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones FTP 400 E4 - FLORABEST y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. FTP 400 E4 de la marca FLORABEST.
MANUAL DE USUARIO FTP 400 E4 FLORABEST
- Výrobek označený jako vadný můžete po domluvě s naším zákaznickým servisem, s připojením dokladu o kou- pi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v čem závada spočívá a kdy k ní došlo, přeposlat bez platby poštovného na vám sdělenou adresu příslušného ser- visu. Aby bylo zabráněno problémům s přijetím a dodatečnými náklady, bezpodmínečně použijte jen tu adresu, která vám bude sdělena. Zajistěte, aby zásilka nebyla odeslána nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj za- šlete včetně všech částí příslušenství dodaných při zakoupení a zajistěte dostatečně bezpečný přepravní obal. Opravna Opravy, kterénespadajídozáruky, mů- žete nechat udělat v našem servisu oproti zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný odhad nákladů. Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které byly dostatečně zabalené a odeslány vy- placeně. Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu auto- rizovanému servisu vyčištěný a s upozorně- ním na závadu. Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Likvidaci vašich poškozených zaslaných přístrojů provedeme bezplatně. Service-Center C Z Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: grizzly@lidl.cz IAN 298703 Dovozce Prosím, respektujte, že následující adresa není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte shora uvedené servisní středisko. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Německo www.grizzly-service.eu6 7 E S Introducción ¡Felicitaciones por la compra de su nueva aspiradora! Con ello se ha decidido por un producto de suprema calidad. Este aparato fue examinado durante la pro- ducción con respecto a su calidad y someti- do a un control nal. Con ello queda garan- tizada la capacidad de funcionamiento de su aparato. No obstante, no podemos des- cartar que en algunos casos haya cantida- des residuales de agua o lubricantes fuera o dentro del aparato mismo, o bien, en los tubos exibles. Esto no es una deciencia o defecto, ni razón para preocuparse. Las instrucciones de servicio forman parte de este producto. Éstas contienen importantes indicaciones para la segu- ridad, el uso y la eliminación del apa- rato. Familiarícese con todas las indica- ciones de manejo y seguridad antes de usar el producto. Utilice el producto sólo como se describe y para los campos de aplicación indicados. Guarde bien estas instrucciones y entrégueselas al dar este producto a terceros. Usoprevisto La bomba sumergible es una bomba de desaguado hasta una temperatura máx. de 35°C. Puede ser utilizada p.ej. adecua- da para rebombear y vaciar piscinas y re- cipientes y para vaciar sótanos inundados. Este aparato no es idóneo para nes pro- fesionales. En caso de uso profesional, se extingue la garantía. El operario o usuario es responsable de accidentes y daños que sufran otras per- sonas o sus propiedades. El fabricante no se responsabiliza por daños que sen cau- sados por un uso contrario a las normas o por un manejo equivocado. Contenido Introducción ...............................67 Uso previsto ...............................67 Descripción general ....................68 Volumen de suministro ..................... 68 Piezas funcionales ........................... 68 Áreas de aplicación ........................ 68 Datos técnicos ............................68 Datos de rendimiento ...................... 68 Instrucciones de seguridad .........69 Explicación de los símbolos grácos .. 69 Símbolos en las instrucciones ............ 69 Indicaciones especiales para un funcionamiento seguro ......... 69 Indicaciones generales de seguridad . 70 Puesta en servicio ......................72 Montaje ......................................... 72 Conexión de la tubería de presión .... 72 Colocación y suspensión .................. 72 Puesta en marcha ............................ 73 Manejo ......................................73 Conexión a la red de corriente ......... 73 Conectar y desconectar ................... 73 Modo automático ............................ 73 Modo manual, aspiración plana ....... 74 Limpieza y mantenimiento .........74 Trabajos generales de limpieza y mantenimiento ............ 75 Reemplazar la válvula de retención ... 75 Almacenamiento ........................75 Eliminación y protección del medio ambiente ...................75 Pedido de piezas de repuesto .....76 Garantía ....................................76 Servicio de reparación ............... 78 Service-Center ............................78 Importador ................................78 Búsqueda de fallos .................... 79 Traducción de la Declaración de conformidad CE original .............94 Plano de explosión .................. 1016 8 E S La bomba está adicionalmente equipada con un válvula de retención que impide el reujo del agua, por ejemplo, en caso de una interrupción de corriente. Datos técnicos Bomba sumergible para aguas limpias ................. FTP 400 E4 Conexión de red (U) ......... 230 V ~ 50 Hz Consumo de potencia (P) ..............400 W Cantidad máx. de elevación (Qmax) ........................aprox. 10000 l/h Altura máx. de elevación (Hmax) ........7 m Profundidad máx. de inmersión ..........7 m Temperatura máx. del agua (Tmax). .35 °C Conexión de manguera . ½“, ¾“, 1“, 1 ½“ (13mm,19mm, 25mm, 38mm) Unión para la pieza del grifo con rosca interior en el adaptador de ángulo ................ G 1 ½“ (44,9 mm) de la manguera ............ G 1“ (33,3 mm) Cuerpos extraños máx. ............... Ø 5 mm Línea de alimentación ......................10 m Peso (incl. accesorios) ..................3,66 kg Clase de protección .............................. I Tipo de protección ...........................IPX8 Datos de rendimiento
La medición de los datos de potencia máxima se realiza con salida recta y direc- ta. El adaptador angular y la válvula de retención pueden reducir la potencia. Descripcióngeneral Las ilustraciones se encuentran en la página abatible frontal. Volumen de suministro Desembale el aparato y compruebe que esté completo. Evacue el material de em- balaje de una forma conveniente. - Bomba sumergible - Adaptador angular y adaptador con empalme de manguera - Cuerda de nylon de 8 m - Instrucciones de uso Piezas funcionales 1 Empuñadura 2 Línea de alimentación 3 Carcasa de la bomba 4 Salida de bomba 5 Interruptor de nivel de otador 6 Clip de sujeción interruptor del otador 7 Cable del interruptor otante 8 Fijación del interruptor del otador 9 Adaptador con empalme de man- guera 10 Válvula de retención con una junta 11 Adaptador angular 12 Cuerda de nylon de 8 m Áreasdeaplicación La bomba está equipada con un conmutador otador, que conecta y desconecta el aparato automáticamente según sea el nivel del agua. En caso de una sobrecarga, la bomba será desconectada por el interruptor termo- protector incorporado. Después de haber- se enfriado, el motor arrancará de nuevo automáticamente.6 9 E S Instrucciones de seguridad Explicacióndelos símbolosgrácos ¡Atención! No se adecúa para agua muy arenosa. ¡Lea y observe las instruccio- nes de uso de este equipo! ¡Atención! Desconecte inme- diatamente el enchufe de la red de corriente en caso que el cable esté dañado o cortado. 7 m Profundidad máxima de in- mersión de servicio Máquinas no deben ir a la basura doméstica. Entregue su aparato a un centro de reciclaje. Símbolosenlas instrucciones Símbolosderiesgoconindica- ciones para prevención de da- ños personales y materiales. Símbolodepeligroconindica- ciones para evitar daños per- sonales por descarga eléctrica. Señal prescriptiva con indi- caciones para la prevención de accidentes y daños. Retire el enchufe de la red eléctrica. Señal de indicacion con información para un mejor manejo del equipo. Indicacionesespecialespara un funcionamiento seguro
- Si hay personas en el agua, no se deberá utilizar la bomba de inmersión, porque existe el peli- gro de una descarga eléctrica.
- Conectar el aparato sólo a cajas de empalme que tengan un sis- tema protector contra corrientes de falla (conmutador FI) con una intensidad de corriente evaluable no mayor de 30 mA (fusible, como mínimo 6 amperios).
- Si se dañase la línea conectora de este aparato, deberá ser re- emplazada por el fabricante, su servicio técnico o por una perso- na similarmente cualicada para evitar cualquier peligro.
- Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años de edad, así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de ex- periencia y conocimientos, si son vigilados o fueron instruidos con respecto al uso seguro del aparato y comprenden los peligros resul- tantes de ello. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizados por niños, salvo bajo supervisión.
- Se debe vigilar a los niños para asegurar que no jueguen con el aparato.
- El líquido se puede ensuciar si se derrama lubricante.
Observe las indicaciones del capí- tulo “Mantenimiento y Limpieza”.7 0 E S Indicaciones generales de seguridad Esta sección trata de las normas de seguridad básicas cuando se trabaja con este aparato. Trabajos con el aparato: Precaución: Así evitará acci- dentes y daños físicos:
- Las personas que no estén fa- miliarizadas con estas instruc- ciones de servicio, no deben utilizar el aparato. Las regu- laciones localmente vigentes pueden prescribir una edad mínima para la persona que utiliza este equipo.
- Lleve calzado resistente para protegerse ante las descargas eléctricas.
- Tomar las medidas necesarias para evitar que los niños se acerquen al aparato en marcha. Existe peligro de lesionarse.
- No utilice el aparato en las proximidades de líquidos o ga- ses inamables. Si no se tiene en cuenta este aviso, existe peli- gro de incendio y de explosión.
- No está permitido transportar líquidos agresivos, abrasivos (con efecto de lija), corrosivos, inamables (p.ej. combustibles de motores) o explosivas, de agua salada, detergentes y alimentos. La temperatura del líquido transportado no debe superar los 35°C.
- Guardar el aparato en lugar seco, fuera del alcance de los niños. Precaución: Así puede evitar daños en el aparato y daños personales que podrían re- sultar de ello:
- No trabaje con el aparato daña- do, incompleto o cuando el fa- bricante no haya dado su visto bueno para remodelarlo. Antes de la puesta en marcha, haga que un técnico compruebe si se dan las medidas de protección eléctricas necesarias.
- Controle el aparato mientras esté funcionando (especialmente dentro de viviendas) para poder reconocer a tiempo si la bomba se desconecta automáticamente o si marcha en seco. Compro- bar periódicamente el funciona- miento del conmutador otador (ver el apartado “Puesta en ser- vicio”). Si no se tienen en cuenta esas medidas preventivas, se ex- tinguen los derechos de garan- tía y de responsabilidad civil.
- Tenga en cuenta que la bomba no es adecuada para funcionar de forma permanente (p.ej. para cursos de agua en em- balses de jardín). Compruebe periódicamente que el aparato funcione perfectamente.
- Tenga en cuenta que se utilizan lubricantes en el aparato, que pueden provocar eventualmente daños y ensuciar cuando so- bresalen. No utilizar la bomba para embalses de jardín con peces o con plantas valiosas.
- No lleve ni je el aparato al cable ni a la línea de presión.
- Proteja el aparato de las hela- das y de la marcha en seco.7 1 E S
- Antes de utilizar el aparato, com- probar el cable y el enchufe por si estuviesen dañados. No deben repararse cables defectuosos, sino que tienen que cambiarse por unos de nuevos. Deje que un experto autorizado repare los da- ños en su bomba de inmersión.
- No utilizar el cable para sacar el enchufe de la caja de empal- me. Proteja el cable del calor, el aceite y los bordes alados.
- No lleve ni je el aparato por el cable.
- Utilizar solamente cables de alargo que estén protegidos contra salpicaduras de agua y autorizados para exterior. Des- enrolle siempre completamente el tambor del cable antes de utilizarlo. Compruebe que el cable no esté deteriorado.
- Desenchufe el conector de red del tomacorriente antes de iniciar cualquier trabajo en la bomba, en caso de fugas en el sistema de agua, durante pau- sas de trabajo y si no la utiliza.
- Las líneas conectoras de co- rriente no deben tener una sec- ción transversal menor que las líneas de goma de la denomi- nación 05RN8-F. La línea debe tener una longitud de 10m. La sección transversal del cordón conductor del cable de exten- sión debe ser de un mínimo de 2,5mm
- Si se dañase la línea conectora de este aparato, deberá ser re- emplazada por el fabricante, su servicio técnico o por una perso- na similarmente cualicada para evitar cualquier peligro.
- Utilizar solamente accesorios originales y no realice remode- laciones en el aparato.
- Leer las instrucciones del ma- nual de servicio, relativas al tema “Mantenimiento y limpie- za”. Todas las medidas que va- yan más allá de ello, especial- mente la abertura del aparato, deberán ser realizadas por un técnico electricista. En caso de reparaciones, diríjase siempre a nuestro centro de asistencia. Seguridad eléctrica: Precaución: Así evitará ac- cidentes y daños debidos a una descarga eléctrica.
- Al funcionar el aparato, des- pués de colocarlo, debe quedar libremente accesible el enchufe de corriente.
- Antes de poner en marcha la nueva bomba, hacer que un técnico compruebe lo siguiente: - La toma de tierra, la puesta a cero, el circuito protector con- tra corriente de falla debe cum- plir las normas de seguridad de las compañías eléctricas y funcionar perfectamente. - La protección de las uniones enchufables eléctricas contra la humedad.
- En caso de que exista riesgo de inundaciones, deben colocarse las uniones enchufables en una zona a prueba de inundaciones.
- Procure que la tensión de la corriente coincida con las indi- caciones del rótulo de caracte- rísticas.7 2 E S Puesta en servicio Montaje Atornillar el adaptador
1. Atornille el adaptador acodado (12) y
el adaptador con conexión para tubos exibles (10) a la salida de la bomba (5). Montar el interruptor del otador
2. Enganche el clip de sujeción del inte-
rruptor del otador (6) en una de las dos aberturas del asa de transporte (1). Conexióndelatubería depresión La instalación de la motobomba sumergi- ble puede realizarse en dos modos: - con tubería ja o - con manguera exible.
- En caso de utilizar una manguera de ½“, conecte ésta a través de la boca de manguera de la bomba y sujétela luego en caso dado con una grapa de manguera.
- En caso de utilizar una manguera de ¾“, 1“ ó 1½“, debe cortarse la conexión sobrepuesta para conectar la manguera luego mediante la boca respectiva (sujeción con abrazadera de manguera).
- Si va a utilizar la pieza del grifo con rosca interior (G 1“) para conectar sistemas de conexión de manguera ex- ternos, corte las tres conexiones supe- riores directamente a través de la rosca para tubos G 1“.
- Conecte la pieza del grifo con rosca interior (G 1 ½“) directamente al adap- tador de ángulo (11). La medición de los datos de rendi- miento máximo se realiza con una salida recta y directa. El adaptador angular (11) y la válvula de reten- ción (
10) podrían perjudicar el
rendimiento. Para aumentar el rendimiento de la bom- ba, puede desmontarse la válvula de retención (
10) del adaptador angular
(11) (véase „Reemplazo de la válvula de retención»). Este paso se recomienda par- ticularmente en conexiones de manguera inferiores a 1“. Sin embargo se ha de ob- servar que en este caso surge el riesgo de reujo del agua durante el bombeo o bien al generarse un corte de corriente. Colocaciónysuspensión La bomba puede ubicarse en el agua o colgarse. Para colgar o extraer la bomba, puede utilizar el cable (12), que va incluido en el volumen de suministro. El pozo de bomba debe disponer de di- mensiones mínimas de 40 x 40 x 50 cm, permitiendo así un movimiento libre del interruptor de nivel de otador. Fije la cuerda de nylon (12) en la asa (1). Procurar que el aparato no sea cogido ni colgado bajo ninguna circunstancia por el cable de corriente. Sino exis- te peligro de descarga eléctri- ca debido a cables eléctricos eventualmente dañados. Tenga en cuenta que en el fondo del pozo puede acumularse su- ciedad y arena con el paso del7 3 E S tiempo, que podrían deteriorar la bomba. Recomendamos colocar la bomba sobre un ladrillo. Si el nivel de agua es demasiado bajo, puede secarse rápidamente el fango acu- mulado en el pozo y evitar que la bomba arranque. Puesta en marcha
- Compruebe el funcionamiento del conmutador otante (ver “Manejo”).
- Controle que la bomba se en- cuentre apoyada en el suelo de pozo.
- Controle que la tubería de pre- sión haya sido correctamente instalada.
- Controle el estado correcto de la caja de enchufe eléctrica.
- Asegúrese que la conexión a la red de corriente no pueda llegar a tener contacto con humedad o agua. Existe peligro de electro- cución. Manejo Conexión a la red de co- rriente La bomba sumergible adquirida por Ud. está equipada con una toma bipolar con puesta a tierra. El aparato está previsto para la conexión a una toma de corriente de contacto protector con dispositivo de protección de corriente de defecto (inte- rruptor FI) con 230 V ~ 50Hz. Poner el aparato en funcionamien- to, sólo después de tener en cuenta todos los puntos anteriores. Conectarydesconectar
1. Colocar el enchufe en la caja de em-
palme (la bomba se pone en marcha inmediatamente). La bomba empieza a funcionar de inmediato, cuando el interruptor del otador está en la posición correcta (ver “Funcionamiento automático” y “Funcionamiento manual”).
2. Para desconectar, sacar el enchufe de
la caja de empalme (la bomba se des- conecta). Cuando el nivel de agua es demasia- do bajo, el interruptor otante desac- tiva la bomba automáticamente. Vigilar el aparato mientras funcione para reconocer a tiempo la des- conexión automática o la marcha en seco de la bomba y evitar así daños subsiguientes. Modo automático En el modo automático, el conmutador o- tante (5) conecta o desconecta la bomba automáticamente. Si la instalación es ja, debe compro- barse periódicamente que el conmuta- dor otante (5) funcione correctamen- te (lo más tarde, cada tres meses). Puede ajustarse de forma continua el punto de conexión y desconexión del interruptor otante (5). Varíe el punto de encendido y apagado... - seleccionando los dos niveles de en- castre del asa de transporte (1). - variando la longitud del cable del inte- rruptor del otador (7). introduciendo/7 4 E S sacando el cable (7) por el ojal del clip de sujeción (6). Comprobar el del interruptor de nivel de otador (5): - Debe estar posicionado de tal manera que se pueda elevar y bajar libremen- te. La altura del punto de cambio “Co- nexión” y la de “Desconexión” deben ser fácilmente accesibles. Esto puede comprobarse colocando la bomba en un recipiente lleno de agua y elevando luego manualmente el interruptor de nivel de otador (5) para luego bajarlo nuevamente con cuidado. En este movi- miento puede observarse si la bomba se activa o bien desactiva correctamente. - Procure que la distancia entre el inte- rruptor del otador (5) y el clip de so- porte del interruptor del otador (6) no sea demasiado corta. En caso de una distancia muy corta no puede garanti- zarse un funcionamiento correcto. - Observe en la regulación del interrup- tor de nivel de otador (6) que éste no toque el suelo antes de la desconexión de la bomba. Existe el peligro de la marcha en seco si se selecciona el cable del in- terruptor del otador (7) demasiado largo, en particular, cuando no está enganchado el clip de sujeción del interruptor del otador (6) (consultar “Puesta en funcionamiento”). Modo manual, aspiraciónplana Atención: ¡Evitar la marcha en seco de la bomba! ¡Pelig- ro de sobrecalentamiento! ¡Las bombas sobrecalen- tadas no se pueden tocar! ¡Existe peligro de quemadura! En el modo manual, la bomba no se des- conecta automáticamente, ya que el con- mutador otante (5) está puenteado. El interruptor del otador (5) debe colocar- se en la bomba en vertical hacia arriba. Enganche el clip de sujeción del interrup- tor del otador (6) en una de las dos aber- turas del asa de transporte (1). Tire del cable del interruptor del otador (7) por el clip de sujeción (6) hasta que el interruptor del otador (5) se encuentre en vertical por encima del clip de sujeción (6). Vea la gura
En el modo manual, debe vigilarse la bomba continuamente. Desco- necte la bomba inmediatamente (sacar el enchufe de la corriente) cuando ya no bombee más agua. Si la bomba marcha en seco, existe el peligro de que se deteriore. Limpiezay mantenimiento Esta bomba sumergible es un producto de calidad comprobada y sujeto a un serio control nal. Sin embargo recomendamos controlar y mantener la bomba periódi- camente con el n de asegurar una larga vida útil. Deje que nuestro centro de asistencia realice los traba- jos que no se describan en estas instrucciones de servi- cio. Utilice solamente piezas originales. Existe peligro de lesionarse. Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento debe retirarse el enchufe de la red de corriente.7 5 E S Existe peligro de electrocución o de lesiones por componentes en movi- miento. Trabajos generales de lim- piezaymantenimiento
- En caso de utilización móvil se re- quiere una limpieza de la bomba con agua clara después de cada utiliza- ción.
- En caso de una instalación estaciona- ria debe controlarse periódicamente (a más tardar cada 3 meses) el funcio- namiento del interruptor de nivel de otador ( 5).
- Mediante un chorro de agua deben re- tirarse las pelusas y las partículas bro- sas que puedan haberse depositadas en la carcasa de la bomba ( 3).
- Los sedimentos en el interruptor de ni- vel de otador (
- El suelo del pozo debe limpiarse pe- riódicamente del fango (a más tardar cada 3 meses); además deben limpiar- se las paredes del pozo.
- Las suciedades en la parte inferior de la bomba pueden limpiarse con agua limpia. Todas las medidas que vayan más allá de esta intervención, especialmente la abertura de la propia bomba, las deberá realizar un técnico electricista. En caso de reparaciones, diríjase siempre al centro de asistencia Grizzly. Reemplazarlaválvula de retención Cambie la válvula de retención si estuviese defectuoso.
1. Desenrosque el adaptador de la man-
guera (9) del adaptador de ángulo (11) y retire el dispositivo de reujo (10).
2. Coloque el paro contra reujo (10) de
tal manera entre el adaptador acoda- do (11) y el adaptador con conexión para tubo exible (9), que la válvula se abra en dirección de ujo y se cierre en dirección contraria. Almacenamiento
- Limpie la bomba antes de guardarla.
- Guarde la bomba seca y a prueba de heladas, así como fuera del alcance de los niños.
- Si no ha utilizado la bomba por un tiempo prolongado, tiene que limpiarla minuciosamente después del último uso y antes de usarla de nuevo. De lo contrario, las incrustaciones y residuos pueden dicultar su arranque. Eliminaciónyprotección del medio ambiente El equipo, sus accesorios y el material de embalaje deben reciclarse en forma com- patible con el medio ambiente. Estos aparatos no deben ir a la ba- sura doméstica. Entregue su aparato a un centro de recicla- je. Las partes plásticas y metálicas emplea- das pueden ser separadas por tipo y lle- vadas al reciclaje. Consulte nuestro Centro de Servicio para mayor información. Los aparatos defectuosos que nos envíe, se los evacuaremos de forma gratuita.7 6 E S Pedidodepiezasderepuesto Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en www.grizzly-service.eu Si no tuviese acceso a Internet, póngase en contacto telefónico con el Service-Center (ver página 78). Tenga a mano los números de pedido. Part. Part. Denominación Nº de pedido Instrucciones Plano de de uso explosión 9/10 40,41,43 Adaptador con empalme de manguera + válvula de retención 91101246 11 39,42 Adaptador angular 91101245 La válvula de retención es una pieza de desgaste, por lo tanto su reemplazo no se cubre por las regulaciones de garantía. Garantía Estimada clienta, estimado cliente: Por este aparato se le concede una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de defectos de este producto, le corresponden derechos legales contra el vendedor del producto. Estos derechos no serán limitados por la garantía expuesta a continuación. Condiciones de garantía El plazo de garantía empieza con la fecha de compra. Por favor, conserve bien el res- guardo de caja original. Este documento se necesitará como prueba de la compra. Si dentro del plazo de tres años después de la fecha de compra del aparato se de- tecta un defecto de material o fabricación, según nuestra elección, el producto será reparado o sustituido gratuitamente. Esta prestación de garantía presupone entregar el aparato defectuoso y el comprobante de compra (resguardo de caja) dentro del plazo de los tres años, describiendo brevemente por escrito en qué consiste el defecto y cuándo se detectó. Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el aparato re- parado o uno nuevo. Con la reparación o la sustitución del producto no se inicia un nuevo período de garantía. Período de garantía y exigencias legales en caso de defectos El período de garantía no será prolonga- do por la prestación de garantía. Esto se aplica igualmente a las partes sustituidas y reparadas. Daños y defectos ya existen- tes eventualmente al comprar el aparato, tienen que ser noticados inmediatamente7 7 E S después de haberlo desempacado. Las re- paraciones a efectuar al cabo del período de garantía están sujetas a pago. Volumen de la garantía El aparato fue producido cuidadosamente según las directivas estrictas de la calidad y examinado concienzudamente antes de la entrega. La prestación de garantía tiene validez para defectos de material o fabricación. Esta garantía no se extiende a partes del producto que están sometidas a un des- gaste natural y, por lo tanto, pueden ser consideradas como piezas de desgaste (p. válvula de retención, anillo obturador), o a daños en partes frágiles (p. ej. interrup- tores). Esta garantía caduca si el producto fue dañado, utilizado impropiamente o no sometido a mantenimiento. Para un uso apropiado del producto, se han de cum- plir exactamente todas las indicaciones contenidas en las instrucciones de manejo. Se tienen que evitar absolutamente nes de aplicación y manejos, de los cuales desaconsejan o advierten las instrucciones de servicio. El producto está previsto solamente para el uso privado y no comercial. La garantía caducará en el caso de un tratamiento abusivo e impropio, uso de la fuerza o ma- nipulaciones que no fueron efectuadas por una lial de servicio autorizada. La garantía no aplica en caso de una elevación de agua arenosa o líquidos agresivos, ya que estas transgresiones po- drían perjudicar las obturaciones, la rueda de palas, el motor u otros componentes. Incluso las bombas declaradas para agua sucia, no se encuentran aptas para la elevación de materiales abrasivos (arena, piedras). Atención: Las bombas sumergibles son bombas de desagüe. El diseño de una bomba sumergible persigue el propósito de elevar o bien bombear un determinado volumen de agua dentro del rango de su clase de potencia.Las bombas sumergi- bles no son apropiadas como bombas de regadío (por ejemplo, para el riego de jardines) o como bombas de operación continua (por ejemplo, para arroyos o fuentes de agua). En caso de una aplica- ción no prevista caduca cualquier derecho de garantía. Compruebe periódicamente el funciona- miento del interruptor otante. Si no se tiene en cuenta o si la bomba marcha en seco, se extinguen los derechos de garan- tía y de responsabilidad civil. La garantía no se aplica particularmente en la aplicación de las bombas de agua sucia sin placa base y en caso de haber daños derivados por la suspensión de la bomba por el cable de la red de corriente (en todos los tipos de bombas). Las bom- bas no deben operarse en marcha en seco ni exponerse a heladas. Gestión en caso de garantía Para garantizar una gestión rápida de su reclamación, le rogamos seguir las siguien- tes indicaciones:
- Para todas las consultas, tenga prepa- rado por favor el resguardo de caja y el número de artículo (IAN298703) como prueba de la compra.
- Por favor, saque el número de artículo de la placa de características, un gra- bado, en la portada de sus instruccio- nes (parte inferior izquierda) o etique- ta en la parte posterior o inferior.
- Si surgen fallas en el funcionamiento o cualquier defecto, contacte pri- meramente a la sección de servicio indicada a continuación por teléfono7 8 E S Service-Center E S Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/lla- mada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/lla- mada (tarifa reducida)) E-Mail: grizzly@lidl.es IAN 298703 Importador Por favor, observe que la siguiente direc- ción no es una dirección de servicio. Con- tacte primeramente al centro de servicio mencionado arriba. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Alemania www.grizzly-service.eu o vía E-Mail. Se le darán otras infor- maciones acerca de la gestión de su reclamación.
- Tras consultar con nuestro servicio de postventa, un aparato identicado como defectuoso puede ser enviado libre de franqueo a la dirección de servicio ya conocida por usted, adjun- tando el comprobante de compra (res- guardo de caja) e indicando en qué consiste el defecto y cuándo surgió. Para evitar problemas de recepción y costes adicionales, utilice de todas maneras sólo la dirección que se le comunicará. Asegúrese de que el en- vío no se efectúe sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss u otro tipo de transporte especial. Envíe por favor el aparato incluyendo todos los accesorios entregados con la compra y garantice un embalaje de transporte lo sucientemente seguro. Serviciodereparación Reparaciones que no están cubiertas por la garantía, las puede dejar efectuar por nuestra lial de servicio por cuenta suya. Ésta le elaborará gustosamente un presu- puesto. Sólo atenderemos aparatos que hayan sido enviados en un embalaje su- ciente y franqueados. Atención: Por favor, envíe el aparato lim- pio, señalando el defecto a nuestra lial de servicio. No aceptaremos aparatos que hayan sido enviados sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss o cualquier tipo de transporte especial. Nos encargamos gratuitamente de la eliminación de sus aparatos defectuosos enviados.7 9 E S Búsqueda de fallos Fallas Causas Solución Bomba no arranca Falta tensión de red Controlar la caja de enchufe, el ca- ble, la línea, el enchufe y el fusible, en caso dado se requiere repara- ción por un especialista Interruptor de nivel de otador
Colocar el interruptor de nivel de o- tador en una posición más elevada Bomba no eleva Rejilla de admisión del zócalo obstruida Limpie la rejilla de admisión con un chorro de agua (ver “Trabajos gene- rales de limpieza y mantenimiento”) Rendimiento de bomba se reduce a causa de impurezas muy sucias y con efecto abrasivo Limpiar la bomba Válvula de retención (
ajustada o defectuosa Controlar el asiento de la válvula de retención, reemplazar en caso dado (vea “Mantenimiento y limpieza”) Bomba no se desconecta Interruptor de nivel de otador
5) no puede descender
Colocar la bomba correctamente en el suelo del pozo Cantidad de elevación insuciente Rejilla de admisión del zócalo obstruida Limpie la rejilla de admisión con un chorro de agua (ver “Trabajos gene- rales de limpieza y mantenimiento”) Rendimiento de bomba se reduce a causa de impurezas muy sucias y con efecto abrasivo Limpiar la bomba Válvula de retención (
ajustada o defectuosa Controlar el asiento de la válvula de retención, reemplazar en caso dado (vea “Mantenimiento y limpieza”) Válvula de retención (
ce potencia de bomba Extraer la válvula de retención del adaptador (
marcha”) Bomba se desconecta después de una breve operación Protección del motor se desconec- ta a causa de una suciedad exce- siva del agua Retirar el enchufe de la red de co- rriente y limpiar la bomba y el pozo Temperatura del agua demasiado alta, protección del motor se des- conecta ¡Poner atención en la temperatura máx. de agua de 35°C!8 0
ManualFacil