KIVU - Bomba ASTRALPOOL - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho KIVU ASTRALPOOL em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre KIVU ASTRALPOOL
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Bomba em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual KIVU - ASTRALPOOL e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. KIVU da marca ASTRALPOOL.
MANUAL DE UTILIZADOR KIVU ASTRALPOOL
ASPETTI PRELIMINARI ALL'AVVIAMENTO

O manual que é fornecido contém informação fundamental sobre as medidas de segurança a adoptar durante as fases de instalação e colocação em funcionamento. Por isso, é imprescindível que tanto o instalador como o utilizador leiam as instruções antes de realizar as operações de montagem e colocação em funcionamento.
1. INDICAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Esta simbologia (Indica possibilidade de perigo em consequência do desrespeito das indicações correspondentes.
PERIGO. Risco de electrocussão
A não advertência para este perigo representa um risco de electrocussão.

PERIGO.
A não advertência para este perigo representa um risco de danos em pessoas ou bens.

ATENÇÃO.
A não advertência para este perigo representa um risco de danos na bomba ou na instalação.
2. NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA
GERAL

- As máquinas apresentadas neste Manual foram especialmente concebidas para obter a pré-filtragem e a recirculação da água nas piscinas.

- Foram concebidas para trabalhar com águas limpas e com temperaturas não superiores a 35°C. (Fig.4 T med. Max).
- Efectuar a instalação com base nas indicações específicas de cada aplicação.
- Devem ser respeitadas as normas vigentes para a prevenção de acidentes.
- Para qualquer alteração na bomba é necessária a autorização prévia do fabricante. As peças de substituição originais e os acessório autorizados pelo fabricante servem para garantir uma maior segurança. O fabricante da bomba fica isento de qualquer responsabilidade pelos danos que forem provocados pela utilização de peças ou acessórios não autorizados.

- Ao efectuar o trabalho sobre cada máquina ou sobre os equipamentos a esta ligados, é necessário desligar o equipamento da fonte de alimentação e os dispositivos de arranque, uma vez que durante o funcionamento as peças eléctricas da bomba estão sob tensão.

- O utilizador deve certificar-se de que os trabalhos de montagem e manutenção são realizados por pessoas autorizadas e qualificadas, e que estas pessoas conhecem de forma pormenorizada as instruções de instalação e serviço.
- Cumprir todas as instruções de instalação e manutenção para garantir a segurança do funcionamento da máquina.
- Em caso de funcionamento defeituoso ou avaria, deve dirigir-se ao seu fornecedor ou ao representante oficial mais próximo.
ALERTAS NOS TRABALHOS DE INSTALAÇÃO E MONTAGEM

- Depois de desembalar a bomba da caixa, esta deve ser manipulada segurando pela boca de aspiração e pela carcaça do motor, não podendo ser igada por um só ponto.

- Durante a ligação dos cabos eléctricos ao motor da máquina, é necessário ter em atenção a disposição dos cabos no interior da caixa de ligações, verificar que não existem pedaços de cabo no interior depois de fechar e que a ligação à terra está devidamente efectuada. Ligar o motor de acordo com o esquema eléctrico enviado com a máquina.
- Garantir que as ligações dos cabos eléctricos na caixa de ligações da máquina ficam bem encaixadas e apertadas nos terminais de ligação.
- O aparelho deve ser ligado a uma tomada de corrente alterna (ver dados na chapa de características da bomba), com ligação à terra, protegida com um interruptor diferencial (RCD) com uma corrente de funcionamento residual que não exceda os 30 mA.
- Utilizar correctamente a junta da caixa de terminais do motor eléctrico para evitar a entrada de água. Do mesmo modo, colocar e apertar a estopa no interior do passador de cabos da caixa de terminais.
- É necessário ter atenção para que, de forma alguma, entre água no motor e nas partes eléctricas em tensão.
- Caso a utilização prevista não seja a indicada, poderá ser necessário aplicar medidas e normas técnicas suplementares.

ALERTAS NA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO

Antes de colocar a máquina em funcionamento é necessário verificar a calibração dos dispositivos de protecção eléctricos do motor e verificar se as protecções contra contactos eléctricos e mecânicos estão correctamente posicionadas e fixadas.
NOTA
Recomenda-se não utilizar as instalações sanitárias enquanto o equipamento de bombeamento está a funcionar.
A bomba não deve ser utilizada quando as pessoas estiverem em contacto com a água.
ALERTAS NOS TRABALHOS DE MONTAGEM E MANUTENÇÃO

- Para a montagem e instalação das bombas é necessário ter em atenção as normas de instalação nacionais.
- É necessário ter atenção para que, de forma alguma, entre água no motor e nas partes eléctricas em tensão.
- Evitar a qualquer momento o contacto, mesmo que acidental, com as peças móveis da máquina durante o funcionamento da mesma e/ou antes da sua paragem total.

- Esperar que máquina pare completamente antes de efectuar qualquer intervenção.
- Desligar a máquina da fonte de alimentação e bloquear os dispositivos da colocação em funcionamento, antes de proceder a qualquer intervenção de manutenção eléctrica ou mecânica.
- É aconselhável adoptar as seguintes medidas antes de efectuar qualquer intervenção na máquina:

- Desligar a tensão da máquina.
- Bloquear os dispositivos de colocação em funcionamento.
- Comprovar que no existe tensão nos circuitos, mesmo nos auxiliares, e nos serviços suplementares.
- Esperar até que o rotor pare completamente.
A lista apresentada deve ser considerada indicativa e não vinculativa aos efeitos de segurança, uma vez que podem existir normas de segurança específicas para determinadas normas.

As instruções de instalação, utilização e manutenção incluídas neste manual, devido à complexidade dos casos tratados, não pretendem examinar todos os casos possíveis e imagináveis de serviço e manutenção. Caso sejam necessárias instruções suplementares ou caso surjam problemas específicos, recomenda-se contactar com Serviço de Assistência Técnica mais próximo.
A instalação eléctrica deve ser realizada por profissionais qualificados em instalações eléctricas. Este aparelho não se destina a pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência, salvo se tiverem tido supervisão ou instruções acerca da sua utilização por um responsável de segurança.
Não permita que crianças ou adultos se apoiem ou sentem no aparelho. As crianças devem ser mantidas sob vigilância.
3. MANIPULAÇÃO DA BOMBA MANIPULAÇÃO
Peso: Ver a etiqueta da embalagem.

Atenção: Os motores são fornecidos com olhais que não devem ser usados para levantar o conjunto completo da bomba Ver fig. 1 As bombas só podem ser içadas com correias de nylon presas a um gancho, tal como se mostra na fig. 3.

text_image
NÃO OKFIG. 1 FIG. 2 FIG. 3
Elevação incorreta da bomba

Elevação correta da bomba
4. INFORMAÇÃO DA ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO
Cada bomba tem duas etiquetas de identificação que fornecem informação acerca da mesma. As duas etiquetas estão situadas no Motor (uma na tampa da caixa de terminais e a outra na tampa do ventilador).
ETIQUETA SITUADA NA TAMPA DA CAIXA DE TERMINAIS
Proporciona informação acerca das características hidráulicas da bomba. (Fig. 4).
ASTRALPOOL
Manufactured by : Metalast, S.A.U. Pg.de Sanllehy, 25 - 08213 Polinyà

| REF: | N°SERIE: 000000 | ||
| Q | m3/h | H | m.w.h. |
| V | V~ | I | A~ |
| P1 | kW | P2 | kW |
| n | r.p.m. | Hz | |
| H max | m.w.h. | Tmed. max = °C | |
| H min | m.w.h. | Date : | |
| Made in | |||
Ref. Código bomba
H Pressão diferencial nominal (m.w.h.)
V Tensão de alimentação
I Intensidade nominal de trabalho
P1 Potência absorvida
P2 Potência entregue
n Velocidade da bomba
Hz Frequência nominal
Hmax Pressão diferencial de fecho (m.w.h.)
Hmin Pressão diferencial mínima de trabalho
Date Data de fabrico
Made in País de fabrico
ETIQUETA SITUADA NA TAMPA DO VENTILADOR
Proporciona informação acerca del motor (FIG. 5).
| N° SÉRIE: TIPO: | COS Φ | ![]() | |||||
| Aisl. CL XXX | P-XX | ||||||
| V | Hz | P1-kW | P2-kW | RPM | A | ||
| No série Código do motor | |
| Tipo Tipo de motor | |
| Cos Φ | Fator de potência |
| V Tensão alimentação motor | |
| Hz Frequência | |
| P1 Potência alimentação motor | |
| P2 Potência mecânica motor | |
| A Intensidade | |
| IP-XX grau de proteção | |
| Aisl. Cl. Classe de isolamento | |
| IE3 Motor de eficiência | |
| RPM Rotações por minuto | |
5. LOCALIZAÇÃO

Atenção: Não instalar a bomba em ambientes fechados ou com escassa ventilação onde se possam criar condições desfavoráveis para a presença de pessoal. Garantir uma iluminação suficiente da bomba para o instalador.

- Para melhorar o rendimento das bombas aconselha-se a sua montagem numa posição abaixo do nível de água da piscina ou do tanque.
- No caso de ter de instalar uma bomba auto-aspirante acima do nível da água, o diferencial de pressão para a aspiração da bomba não deve ser superior a 0,02 MPa (2 mH2O), procurando que a conduta de aspiração seja o mais curta possível dado que uma tubagem mais comprida aumenta o tempo de aspiração e as perdas de carga da instalação.
- As bombas Kivu auto-aspirantes são os modelos de 3cv, 4cv, 5,5cv com pré-filtro.

- A bomba deve ser colocada num local onde não esteja sujeita a possíveis inundações e possa receber uma ventilação de ar seco.
6. INSTALAÇÃO E MONTAGEM

- A montagem e instalação das nossas bombas, só é permitida em piscinas ou tanques que cumpram a norma HD 384.7.702. Em caso de dúvida, consultar um perito.

- Realizar a montagem da bomba na posição horizontal devido ao pré-filtro. As bombas, utilizam um pré-filtro com um cesto no seu interior pra recolher as partículas grossas, dado que estas partículas podem danificar a parte interior hidráulica da bomba.
- Todas as bombas estão equipadas com uma base com orifícios para poderem ser instalados no solo através de uma fixação.
INSTALAÇÃO
- As bombas devem instalar-se horizontalmente.
- As bombas precisam de um espaço livre de 0,5 m atrás do motor e pelo menos 1 m por cima do motor para que se possa utilizar um equipamento de elevação.

text_image
1 m 0,5 m essárioFIG. 6: Espaço livre necessário
INSTALAÇÃO TUBAGENS (RECOMENDAÇÕES)
Ao instalar as tubagens, deve verificar-se se o corpo da bomba não está pressionado pelas tubagens.
As tubagens de aspiração e impulsão devem ser de tamanho adequado, tendo em conta a pressão de entrada da bomba. Instalar as tubagens de forma a evitar as bolhas de ar, em especial na extremidade de aspiração da bomba.

Montar as válvulas de corte de ambos os lados da bomba para evitar que o sistema se esvazie caso seja necessário limpar ou reparar a bomba.
Verificar se as tubagens estão corretamente presas o mais próximo possível da bomba, tanto do lado de aspiração como no de impulsão. As contraflanges devem estar alinhadas relativamente às flanges da bomba, sem tensões que possam provocar danos à mesma.

A bomba não pode funcionar contra uma válvula fechada dado que causará um aumento da temperatura/ a formação de vapor na bomba, o que poderia causar danos na mesma.

FIG. 8: Instalação da bomba
| ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH PORTUGUÊS | ||||||
| A | Return pipework | Refoulement | Tubería impulsión | Tubazione di mandata | Druckverrohrung | Tubagem de impulsão |
| B | Conikol valve | Vanne de contróle | Válvula de control | Valvola de controllo | Kontrollventil | Válvula de controle |
| C | Expansion joint | Joint de dilatation | Junta de expansión | Giunto di espansione | Rohrkompensatoren | Junta de compensação |
| D | Coincentric cone | Cone concentrique | Cono concéntrico | Cono di Giunzione | Konzentrischer konus | Cone concentrico |
| E | Concrete foundation | Fondation en béton | Cimentación de hormigón | Base in calcestruzzo Betonfundament | Maciço de betão | |
| F | Drain plug | Bouchon de purge | Tapón de purga | Tappo di scarico | Entleerungsstopfen | Tampão de despejo |
| G | Prefilter Lid | Couvercle prefiltre | Tapa prefiltro | Coperchio prefiltro | Vorfilterdeckel | Tampa do prefiltro |
| H | Eccentric cone | Cóne excentrique | Cono excentrico | Cono excentrico | Exzentrischer konus | Cone excentrico |
| I | Stop valve | Vanne D'arret | Válvula de parada | Valvola de chiusura | Absperrventil | Válvula de retenção |
| J | Supports | Supports | Soportes | Supporti | Stützen | Suportes |
| K | Tank | Bac | Depósito | Deposito | Behälter | Deposito |
| L | 2 times the pipe diameter | 2 fois le diametre du tube | 2 veces el diámetro de tubo | 2 volte il diametrico del tubo | 2 x Rohrdurchmesser | 2 vezes o diámetro do tubo |
| M | 10 times the pipe diameter | 10 fois le diametre du tube | 10 veces el diámetro de tubo | 10 volte il diametrico del tubo | 10 x Rohrdurchmesser | 10 vezes o diámetro do tubo |
| N | Minimum distance | Distance minimale | Distancia mínima | Distanza mínima | Mindestabstand | Distância mínima |
ELIMINAÇÃO DE RUÍDOS E VIBRAÇÕES
Para conseguir um funcionamento ótimo e reduzir os ruídos e vibrações ao mínimo, aconselhamos utilizar amortecedores antivibratórios.
Os ruídos e as vibrações são gerados pelas rotações do motor da bomba e pelo caudal nas tubagens e ligações. O efeito sobre o ambiente é subjetivo e depende da correta instalação e do estado do resto das peças do sistema.
A melhor forma de eliminar ruídos e vibrações consiste em utilizar uma fundação de betão, amortecedores de vibrações e juntas de expansão.
7. INSTALAÇÃO ELÉCTRICA

- É imprescindível utilizar um dispositivo de desconexão múltiplo com uma separação mínima de 3 mm entre contactos para desligar o aparelho da alimentação eléctrica.
- Utilizar um cabo rígido como ligação de rede. No caso de utilizar um cabo flexível para a ligação de rede, este deve dispor de terminais para respectiva sua ligação aos terminais do motor da bomba.
- O aparelho deve ser ligado a uma tomada de corrente alterna (ver dados na chapa de características da bomba), com ligação à terra, protegida com um interruptor diferencial (RCD) com uma corrente de funcionamento residual que não exceda os 30 mA.
- Ajustar convenientemente o valor do relé térmico de acordo com a intensidade da bomba.
- Antes de ligar o motor, verificar o tipo de fusível necessário.
- Verificar a correcta disposição e ligação do cabo de terra na instalação do equipamento.
- Respeitar as condições de instalação e as ligações eléctricas, caso contrário, o fabricante da bomba declina qualquer responsabilidade e anula a garantia.
- Podem existir regulamentos especiais para a instalação.
- Existe perigo de electrocussão, caso a ligação à rede eléctrica não seja efectuada de forma adequada.
Caso a bomba utilize um motor trifásico:
- Utilizar uma protecção de motor com protecção magneto-térmica.
- Proteger a bomba para eventuais sobrecargas com um interruptor de segurança para o motor.
- Ajustar convenientemente o valor térmico, segundo a tabela de protectores térmicos. Para a ligação (Rede de 3 x 230 V.) corresponde o protector do maior valor indicado. Para a ligação Y (Rede de 3 x 400 V.) corresponde o protector de menor valor.
- Fazer a ligação da tensão mais baixa em e a tensão mais alta em Y para intervalos de tensão diferentes de 230/400V; 400/690V.
- Para a corrente alternada utilizar uma mangueira de ligação do tipo H07 RN-F3 com uma secção do cabo adaptada à potência do motor e ao comprimento do cabo.
- Para fazer a ligação do cabo de alimentação, este só pode ser ligado por pessoal qualificado e autorizado (tipo de ligação).
VARIADOR DE FREQUÊNCIA
- Estas bombas são indicadas para usar com variador de frequência.
- Recomenda-se trabalhar entre as gamas limites de 20 Hz a 50 Hz.
- Para mais informação, contactar o fornecedor do variador de frequência.
8. INSTRUÇÕES DE COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO OPERAÇÕES PRÉVIAS À COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO

- Antes de colocar a bomba em funcionamento, é necessário realizar as seguintes operações:
- Desmontar a tampa do pré-filtro desenroscando a porca de fixação.
- Encher a bomba com água pelo pré-filtro até chegar à conduta de aspiração.
- Caso o cesto tenha sido retirado durante estas operações, é necessário voltar a colocá-lo no interior do pré-filtro, para impedir a entrada de partículas grossas no interior da bomba que poderiam acabar por bloquear a bomba.
- Colocar a tampa do pré-filtro e enroscar para fechar sem esquecer de colocar a junta na respectiva posição
-
Comprovar que a tensão e frequência da rede elétrica correspondem aos valores indicados na placa de características da bomba.
-
Colocar a tampa do pré-filtro e enroscar para fechar sem esquecer de colocar a junta na respectiva posição.
- As bombas não podem ser colocadas em funcionamento sem que o pré-filtro tenha sido previamente enchido de água, caso contrário, pode danificar a junta mecânica provocando fugas de água.

- A bomba não pode funcionar contra uma válvula fechada dado que causará um aumento da temperatura e a formação de vapor na bomba, o que poderia causar danos na mesma.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO

- Abrir todas as válvulas e ligar o motor.
- Efectuar a autolubrificação da tubagem e aguardar que seja efectuada.
- A BOMBA NUNCA DEVE FUNCIONAR A SECO. A bomba não deve arrancar a seco dado que isso causaria danos no selo mecânico da mesma, provocando fugas de água.
- A bomba não pode funcionar contra uma válvula fechada dado que causará um aumento da temperatura e a formação de vapor na bomba, o que poderia causar danos na mesma.


PRESSÃO MÍNIMA -NPSHr /CAVITAÇÃO
- A pressão mínima de aspiração depende do caudal e da potência da bomba kivu. Ver gráficos NPSHr.
- Se a bomba não tiver a pressão mínima necessária, poderia caviitar. O vapor provocaria uma vibração, o que danificaria algumas partes da bomba em movimento (rolete da junta mecânica, rolamentos) e partes fixas (flange, o difusor, a voluta).
- Para evitar o efeito de cavitação da bomba, assegure-se de que a pressão mínima na entrada da bomba é a pedido no gráfico NPSHr.
CAUDAL MÁXIMO
- O caudal máximo é determinado pelo diferencial de pressão mínima da bomba. A pressão mínima nunca deve ser inferior à indicada na etiqueta da bomba. (Fig. 4)
CAUDAL MÍNIMO
- A bomba não deve trabalhar contra uma válvula de descarga fechada dado que ocorreria um aumento da temperatura, o que poderia danificar partes da bomba e encurtar a sua vida útil de funcionamento.
- O caudal mínimo contínuo deve ser pelo menos de 10% do caudal nominal indicado na etiqueta da bomba. (Fig. 4).
9. MANUTENÇÃO
- A correcta fixação das peças mecânicas e o estado dos parafusos de suporte da máquina.
- Limpar o cesto do pré-filtro regularmente para evitar quebras de pressão. Para evitar uma possível ruptura do cesto, não é aconselhável bater no cesto durante as operações de limpeza.
- Deve fazer-se uma revisão à bomba a cada 100 horas de funcionamento ou menos, em função do nível de limpeza da água.
- A temperatura da máquina e do motor eléctrico. Em caso de anomalia, parar imediatamente a máquina e recorrer ao Serviço de Assistência Técnica mais próximo.
- As vibrações da máquina. Em caso de anomalia, parar imediatamente a máquina e recorrer ao Serviço de Assistência Técnica mais próximo.
- Caso a bomba pare, verificar se o consumo de amperes do motor em funcionamento é igual ou inferior ao indicado na placa de características do fabricante, ou em caso de anomalia recorrer ao Serviço de Assistência Técnica mais próximo.

- Esvaziar a bomba sempre que for necessário deixar o equipamento algum tempo fora de funcionar, principalmente em países frios onde possa existir o perigo de congelação.
- Para esvaziar a bomba extrair o tampão de purga.
- Sempre que o pré-filtro for aberto, limpar as impurezas do assento da junta e da própria junta, para garantir a estanquecidade no fecho da tampa.
- Os componentes da bomba que, devido à sua utilização habitual, sofram desgaste e/ou deterioração devem ser repostos periodicamente para manter o bom rendimento da bomba. Na seguinte tabela são apresentados os componentes de desgaste e/ou consumíveis da bomba e o período de vida útil estimado para cada um deles.
| DESCRIÇÃO DO COMPONENTE PERÍODO ESTIMADO DE VIDA | |
| Juntas tóricas e elementos de estanquecidade em geral 1 ano | |
| Fecho mecânico 1 ano | |
| Rolamentos 1 ano | |
O período de vida útil estimado das peças anteriores foi estabelecido tendo em conta condições normais de utilização e instalação do produto.
Seguir as instruções do manual de instalação para manter o período de vida útil da bomba.
10. DESMONTAGEM

- O conjunto do motor pode ser desmontado do corpo da bomba, sem necessidade de desligar as tubagens de aspiração e impulsão da bomba.
- Para desmontar o Conjunto do motor do corpo da bomba, retirar os parafusos que os unem.
11. TABELA DE AVARIAS
- A bomba não enche 4. A bomba não arranca
- A bomba apresenta pouco caudal 5. O motor faz barulho mas não roda
- A bomba faz ruído 6. Paragem do motor
| 1 2 3 4 | 5 6 | CAUSAS | LÖSUNGEN | ||
| ● | ● | Entrada de ar pela tubagem de aspiração | |||
| ● | Estanquecidade deficiente da tampa do filtro | ||||
| ● | ● | Rotação do motor invertida Inverter 2 fases da alimentação | |||
| ● | ● | ● | Tensão incorrecta | ||
| ● | Pré-filtro obturado Limpar o filtro | ||||
| ● | Perdas de carga na instalação | ||||
| ● | Fixação incorrecta da bomba Fixar correctamente a bomba | ||||
| ● | Motor bloqueado Desmontar o motor e consultar o serviço técnico | ||||
| Aumento da temperatura na caixa de terminais por acção do arco voltaico | |||||
| O protector térmico dispara | |||||
| Ligações da caixa de terminais malefectuadas | |||||
TECHNICAL CARACTERISTICS / RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / DATI TECHNICI / TECHNISCHE ANGABEN / CARACTERISTICAS TECNICAS

text_image
P Di Mi DNi Ø90 Q R S T U
text_image
N Y▲ KIVU PUMP WITH PREFILTER
▼ KIVU PUMP WITHOUT PREFILTER

1.1. De acordo com estas disposições, o vendedor garante que o produto Astral correspondente a esta garantia ("o Produto") não apresenta nenhuma falta de conformidade no momento da sua entrega.
1.2. O Período de Garantia para o produto é de dois (2) anos e é calculado desde o momento da sua entrega ao comprador.
1.3. Se se produzir uma falta de conformidade do Produto e o comprador a notificar ao vendedor durante o Período de Garantia, o vendedor deverá reparar ou substituir o Produto à sua própria custa no lugar que considere oportuno, salvo se isso for impossível ou desproporcionado.
1.4. Quando não se possa reparar ou substituir o Produto, o comprador poderá pedir uma redução proporcional do preço ou, se a falta de conformidade é suficientemente importante, a resolução do contrato de venda.
1.5. As partes substituídas ou reparadas em virtude desta garantia não ampliarão o prazo da garantia do Produto original, embora disponham da sua própria garantia.
1.6. Para a efectividade da presente garantia, o comprador deverá acreditar a data de aquisição e entrega do Produto.
1.7. Quando tenham transcorrido mais de seis meses desde a entrega do Produto ao comprador e este alegue falta de conformidade daquele, o comprador deverá acreditar a origem e a existência do defeito alegado.
1.8. O presente Certificado de Garantia não limita ou pré-julga os direitos que correspondam aos consumidores em virtude de normas nacionais de carácter imperativo.
2. CONDIÇÕES PARTICULARES
2.1. A presente Garantia cobre os produtos da família "Bombas de filtragem" de Astral Pool.
2.2. O presente Certificado de Garantia será de aplicação unicamente nos países da União Europeia.
2.3. Para a eficácia desta garantia, o comprador deverá seguir rigorosamente as indicações do Fabricante incluídas na documentação que acompanha o Produto, quando esta resulte aplicável segundo a gama e modelo do Produto.
2.4. Quando se especifique um calendário para a substituição, manutenção ou limpeza de certas peças ou componentes do Produto, a garantia só será válida quando se tenha seguido correctamente o referido calendário.
3. LIMITAÇÕES
3.1. A presente garantia só será de aplicação nas vendas realizadas a consumidores, entendendo-se por "consumidor", aquela pessoa que adquire o Produto com fins que não entram no âmbito da sua actividade profissional.
3.2. Não se outorga nenhuma garantia a respeito do normal desgaste por uso do produto. Em relação com as peças, componentes e/ou materiais fungíveis ou consumíveis como fechos mecânicos, rolamentos e elementos de estancidade se estará de acordo com o disposto na documentação que acompanhe o Produto, no seu caso.
3.3. Ficam fora do alcance da presente garantia os elementos acessórios ao produto "Bomba de filtragem" não incluídos explicitamente com ele, tais como armários de manobra, transformadores, equipamentos de protecção, etc.
3.4. Estão cobertos pela garantia as falhas no produto originadas única e exclusivamente por defeito de materiais e/ou mão de obra. A garantia não cobre aqueles casos em que o Produto: (i) tenha sido objecto de um tratamento incorrecto; (ii) tenha sido instalado, reparado, mantido ou manipulado por pessoa não autorizada ou (iii) tenha sido reparado ou mantido com peças não originais. Fica fora do alcance da presente garantia as deteriorações originadas por usos acidentais ou inadequados como:
- Funcionamento da bomba em seco
- Dosagem incorrecta dos produtos químicos na piscina.
- Danos de água procedente de elementos exteriores às condições de bombeamento.
- Ventilação inadequada.
- Uso em aplicações diferentes da filtragem de água em piscinas.
3.5. Quando a falta de conformidade do Produto seja consequência de uma incorrecta instalação ou início de funcionamento, a presente garantia só responderá quando a referida instalação ou início de funcionamento estiver incluída no contrato de compra-venda do Produto e tenha sido realizada pelo vendedor ou sob a sua responsabilidade.
EVIDENCE OF CONFORMITY / DÉCLARATION DE CONFORMITÉ / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / DICHIARAZIONE DI CONFORMITA / KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
- Declara sob sua única responsabilidade que todas as bombas do tipo: KIVU, Trifásicas.
Produzidas a partir de 29/12/2009, independentemente do número de série, são conformes com:
- Directiva de segurança de máquinas 2006/42//CE.
- Directiva de compatibilidade electromagnética 2004/108/CE.
- Directiva de equipamentos de baixa tensão 2006/95/CE.
- Directiva de emissão sonora 2000/14/CE.
• EN 60335-2-41/A1:2004.
Signed the present conformity evidence / Signe la présente déclaration / Firma la presente declaración / Firma la seguente dichiarazione / Unterzeichnet diese Erklärung / Assina a presente declaração:
Polinyà, 01/01/2013
Signature / Firma/ Unterschrift / Assinatura
