EKHH2E260AAV3 - Caldeira DAIKIN - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho EKHH2E260AAV3 DAIKIN em formato PDF.
Baixe as instruções para o seu Caldeira em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual EKHH2E260AAV3 - DAIKIN e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. EKHH2E260AAV3 da marca DAIKIN.
MANUAL DE UTILIZADOR EKHH2E260AAV3 DAIKIN
Envoltura de ABS gofrada.
Códigos alarma/Errores;
boiler está encendida
Alarma entrada digitalPágina
DE FUNCIONAMIENTO DEL
Máximo set point ciclo economy
FUNZIONAMENTO DEL COMPRESSORE
Manual de instalação e utilizador
1 Precauções de segurança gerais ................................. 3
1.1 Acerca da documentação ................................................. 3
1.3.2 Local de instalação .................................... 5
2 Introdução ....................................................................... 9
2.1 Produtos ............................................................................. 9
2.2 Limitação de responsabilidade ......................................... 9
2.5 Configurações e versões disponíveis ............................ 10
3 Manuseamento e transporte ...................................... 10 4 Características da construção .................................... 12
4.1 Características técnicas .................................................. 13
5 Informação importante ................................................ 15
5.1 Conformidade com os regulamentos europeus ............ 15
5.2 Graus de proteção fornecidos pelas caixas .................. 15
5.3 Limitações à utilização..................................................... 15
5.6 Informação sobre o refrigerante utilizado ...................... 15
6 Instalação e ligações ................................................... 16
6.1 Preparação do local de instalação ................................. 16
6.1.1 Fixação ao piso ........................................ 16
6.2 Ligação para ventilação .................................................. 16
6.2.1 Condições de instalação específicas ....... 19
6.3 Montagem e ligação do dispositivo ............................... 19
6.4 Ligações de fornecimento de água ................................ 20
6.4.1 Ligações para escoamento
de condensados ....................................... 22
6.5 Integração de um sistema de energia solar ................. 22
6.6 Ligações elétricas ............................................................ 23
6.6.1 Ligações remotas ..................................... 23
6.7 Esquema elétrico ............................................................. 24
7 Ativação ........................................................................ 25 8 Funcionamento e utilização ....................................... 26
8.1.3 Gestão básica .......................................... 28
8.2 Operações específicas .................................................... 33
8.2.1 Lista dos parâmetros do equipamento ..... 34
9 Manutenção e limpeza ................................................. 38
9.1 Reposição do equipamento de segurança ................... 38
9.2 Inspeções trimestrais ....................................................... 39
9.3 Inspeções anuais ............................................................. 39
9.4 Limpeza do filtro da ventilação ...................................... 39
9.7 Inspeção do compartimento da resistência elétrica ..... 40
10 Resolução de problemas ............................................. 41 11 Eliminação .................................................................... 41 12 Ficha do produto .......................................................... 42Manual de instalação e utilizador
1 Precauções de segurança gerais
1.1 Acerca da documentação
x A documentação original está escrita em inglês. Todos os manuais noutros idiomas são traduções. x As precauções descritas neste documento dizem respeito a tópicos muito importantes, siga-os rigorosamente. x A instalação do sistema e todas as atividades descritas no manual de instalação têm de ser realizadas por um instalador autorizado.
PERIGO Indica uma situação que resulta em
morte ou ferimentos graves.
PERIGO: RISCO DE ELETROCUSSÃO
Indica uma situação que poderá resultar
Indica uma situação que pode resultar em queimaduras devido a temperaturas extremamente quentes ou frias.
Indica uma situação que pode
resultar em explosão.
AVISO Indica uma situação que pode resultar
em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO Indica uma situação que pode resultar em ferimentos menores ou moderados
AVISO Indica uma situação que pode resultar
em danos no equipamento ou materiais
INFORMAÇÕES Apresenta dicas úteis ou informações adicionais
Antes de realizar a instalação, leia
o manual de instalação e de funcionamento e a folha de
instruções de ligação.
Antes de realizar as tarefas de manutenção e assistência, leia
o manual de assistência.
Para mais informações, consulte o guia de referência do instalador e do utilizador.
x Se não tiver a certeza de como utilizar a unidade, contacte o seu instalador. x Este dispositivo pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento caso estejam sob supervisão ou caso tenham recebido instruções relativas à utilização do dispositivo de forma segura e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o dispositivo. A limpeza e manutenção por parte do utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
AVISO Para evitar choques elétricos ou incêndio:
NÃO enxágue a unidade.
NÃO opere a unidade com as mãos molhadas.
NÃO coloque quaisquer objetos com água em cima da unidade.
NÃO coloque nenhum objeto nem equipamento em cima da unidade.
NÃO se sente, trepe nem se apoie na unidade.Página
Manual de instalação e utilizador
x As unidades estão marcadas com o símbolo seguinte:
Isto significa que os produtos elétricos e eletrónicos não podem ser misturados com o lixo doméstico indiferenciado. NÃO tente desmontar pessoalmente o sistema: a desmontagem do sistema e o tratamento do refrigerante, do óleo e de outros componentes têm de ser efetuados por um instalador autorizado e cumprir com a legislação aplicável. As unidades têm de ser processadas numa estação de tratamento especializada, para reutilização, reciclagem e/ou recuperação. Ao certificar-se de que este produto é eliminado corretamente, está a contribuir para evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde humana. Para mais informações, contacte o seu instalador ou autoridade local.
Se não tiver a certeza de como instalar ou utilizar a unidade, contacte o seu representante.
AVISO A instalação ou fixação inadequada do equipamento ou dos acessórios pode
provocar choques elétricos, curto -circuitos, fugas, incêndios ou outros danos no equipamento. Utilize apenas acessórios, equipamento opcional e peças sobresselentes fabricadas ou apr ovadas pela Daikin.
AVISO Certifique -se de que a instalação, os testes e os materiais aplicados estão em conformidade com
a legislação aplicável (para além das instruções descritas na documentação da Daikin).
CUIDADO Utilize equipamento de proteção pessoal adequado (luvas de proteção, óculos de segurança…) quando realizar tarefas de instalação, manutenção ou intervenções técnicas ao sistema.
x NÃO toque nas tubagens de refrigerante, nas tubagens de água nem nas peças internas durante ou imediatamente após o funcionamento. Poderão estar demasiado quentes ou frias. Deixe passar algum tempo para que voltem à temperatura normal. Se tiver de tocar-lhes, utilize luvas de proteção.
NÃO entre em contacto com uma fuga de refrigerante.
a unidade possa ser utilizada como abrigo para
animais pequenos. Se entrarem em contacto com os componentes elétricos, os animais pequenos podem provocar avarias, fumo ou um incêndio.
aletas de alumínio da unidade
NÃO coloque nenhum objeto nem equipamento em cima da unidade.
NÃO se sente, trepe nem se apoie na unidade.
AVISO Os trabalhos efetuados na unidade de exterior devem ser efetuados em tempo seco, para evitar entrada de água
De acordo com a legislação aplicável, poderá ser necessário fornecer um livro de registos com o produto, contendo pelo menos: informações sobre manutenção, trabalho de reparação, resultados de testes, períodos de inatividade... As seguintes informações também deverão ser fornecidas num local acessível no produto: x Instruções para desligar o sistema em caso de emergência x Nome e endereço de bombeiros, polícia e hospital x Nome, endereço e contactos telefónicos (diurnos e noturnos) para receber assistência Na Europa, a EN378 fornece a orientação necessária deste livro de registos.Manual de instalação e utilizador
1.3.2 Local de instalação
x Proporcione espaço suficiente em redor da unidade para permitir intervenções técnicas e uma boa circulação de ar. x Certifique-se de que o local de instalação suporta o peso e a vibração da unidade. x Certifique-se de que a área é bem ventilada. NÃO bloqueie quaisquer aberturas de ventilação. x Certifique-se de que a unidade está nivelada. NÃO instale a unidade nos seguintes locais: x Em atmosferas potencialmente explosivas. x Em locais onde existam máquinas que emitam ondas eletromagnéticas. A ondas eletromagnéticas podem interferir com o sistema de controle e causar mau funcionamento do equipamento. x Em locais onde exista o risco de incêndio devido à fuga de gases inflamáveis (exemplo: diluente ou gasolina), fibra de carbono e pó inflamável. x Em locais onde são produzidos gases corrosivos (exemplo: gás de ácido sulfúrico). A corrosão dos tubos de cobre ou dos componentes soldados pode provocar fugas de refrigerante.
Se aplicável. Consulte o manual de instalação da sua aplicação para obter mais informações.
AVISO Durante os testes, NUNCA pressurize o produto com uma pressão superior à pressão máxima permitida (conforme indicado na placa
de especificações da unida de).
AVISO Tome precauções suficientes em caso de
do gás do refrigerante, ventile a área de imediato. Riscos possíveis:
As concentrações excessivas de refrigerante numa divisão fechada podem levar à falta de oxigénio.
Pode ser produzido um gás tóxico se o gás refrigerante entrar em contacto com fogo.
Bombagem – fuga de refrigerante. Se pretender bombear o sistema e existir
uma fuga no circuito de refrigerante:
NÃO utilize a função de bombagem automática da bomba com a qual pode recolher todo o refrigerante do sistema para uma unidade de exterior. Possível consequência: autocombustão e explosão do compressor devido à entrada de ar no compressor em funcionamento.
Utilize um sistema de recuperação individual, de modo a que o compressor da unidade NÃO tenha de operar.
AVISO Recolha sempre o refrigerante. NÃO os liberte diretamente para o ambiente. Utilize a bomba de vácuo para evacuar a instalação.
Para evitar uma avaria do compressor,
NÃO carregue refrigerante para além
da quantidade especificada.
Quando for ne cessário abrir o sistema do refrigerante, deve tratar o refrigerante de acordo com a legislação aplicável.
AVISO Certifique -se de que não há oxigénio no sistema. O refrigerante apenas pode ser carregado após efetuar o teste de fugas
e a secagem por aspiração
x Caso seja necessário um recarregamento, consulte a placa de especificações da unidade. Indica o tipo de refrigerante e a quantidade necessária. x A unidade é carregada com refrigerante na fábrica e, dependendo da dimensão e do comprimento dos tubos, alguns sistemas necessitam de uma carga adicional de refrigerante. x Utilize apenas ferramentas exclusivas para o tipo de refrigerante utilizado no sistema, para assegurar a resistência de pressão e para evitar a entrada de materiais estranhos no sistema. x Carregue o liquido refrigerante da seguinte forma:Página
Manual de instalação e utilizador
Então Se houver um tubo de sifão (isto é, se o cilindro estiver marcado com "Sifão de enchimento de líquido instalado")
Carregue o cilindro com o mesmo na vertical direito. Se NÃO houver um
Carregue o cilindro com o mesmo virado de cabeça para baixo.
x Abra os cilindros do refrigerante lentamente. x Carregue o refrigerante sob a forma líquida. Acrescentá-lo sob a forma gasosa poderá impedir o funcionamento normal.
CUIDADO Quando o procedimento de carregamento
de refrigerante for executado ou quando
depósito do refrigerante. Se a válvula não
for imediatamente fechada, a pressão
adicional. Possível consequência:
quantidade incorre ta de refrigerante.
Se aplicável. Consulte o manual de instalação da sua aplicação para obter mais informações.
AVISO Certifique -se de que a qualidade da água está em conformidade com a diretiva da
1.3.5 Sistema elétrico
PERIGO: RISCO DE ELETROCUSSÃO
x Tem de DESATIVAR todas as fontes de alimentação antes de desmontar a tampa da caixa de distribuição, de estabelecer as ligações elétricas ou de tocar nos componentes elétricos. x Desligue a fonte de alimentação durante mais de 1 minuto e meça a tensão nos terminais dos condensadores do circuito principal ou dos componentes elétricos, antes de efetuar intervenções técnicas. A tensão tem de ser inferior a 50 V CC antes de poder tocar nos componentes elétricos. Para saber a localização do
terminais, consulte o esquema elétrico. x NÃO toque nos componentes elétricos com as mãos molhadas.
NÃO deixe a unidade sem supervisão quando a tampa de serviço estiver removida.
AVISO Se NÃO for instalado de fábrica, deve ser instalado na cablagem f ixa um interruptor geral ou outra forma de interrupção do circuito, com quebra de contacto em todos os pólos, proporcionando uma interrupção total em estado de sobretensão de categoria III
Certifique- se de que as ligações elétricas estão em conformidade com a legislação aplicável.
Todas as ligações elétricas locais têm
de ser estabelecidas de acordo com o esquema elétrico fornecido com o produto.
NUNCA aperte molhos de cabos e certifique-se de que não entram em contacto com a tubagem nem com arestas afiadas. Certifique- se de que não é aplicada qualquer pressão externa às ligações dos terminais.
Certifique-se de que instala a ligação à terra. NÃO efetue ligações à terra da unidade através de canalizações, acumuladores de sobretensão ou fios
de terra da rede telefónica. Uma ligação à terra incompleta pode originar choques elétricos.
Certifique- se de que utiliza um circuito de alimentação adequado. NUNCA utilize uma fonte de alimentação partilhada por outro aparelho elétrico.
Certifique-se de que instala os disjuntores ou fusíveis necessários;
Certifique- se de que instala um disjuntor de fugas para a terra. Caso contrário, podem acontecer choques elétricos ou incêndios.
Ao instalar o disjuntor de fugas para a terra, certifique-se de que este é compatível com o inversor (resistente a ruído elétrico de alta frequência), para que o disjuntor de fugas para a terra não dispare desnecessariamente.Manual de instalação e utilizador
AVISO Cuidados a ter quando estender
a cablagem de alimentação:
x Não ligue fios de diferentes espessuras à placa de bornes de alimentação (a folga na cablagem de alimentação pode causar calor anormal). x Quando ligar fios da mesma espessura, proceda conforme ilustrado na figura seguinte.
Para as ligações elétricas, utilize a cablagem de alimentação designada e ligue firmemente e, em seguida, prenda de modo a evitar que seja exercida pressão externa na placa de bornes. x Utilize uma chave de fendas adequada para apertar os parafusos do terminal.
Uma chave de fendas com uma cabeça pequena irá danificar a cabeça e tornar o aperto correto impossível.
Se apertar os parafusos do terminal em demasia, pode parti-los. Instale os cabos elétricos afastados a pelo menos 1 metro de televisores ou rádios, para evitar interferências. Dependendo das ondas de rádio, uma distância de 1 metro pode não ser suficiente.
Após concluir a instalação elétrica, confirme se cada componente elétrico
e terminal no interior da caixa dos componentes elétricos está bem fixo.
Certifique-se de que todas as tampas estão fechadas antes de colocar a unidade em funcionamento.Página
Manual de instalação e utilizador
Representante Distribuidor de vendas para o produto. Instalador autorizado Pessoa com aptidões técnicas, qualificada para instalar o produto. Utilizador Proprietário do produto e/ou que o utiliza. Legislação aplicável Todas as diretivas, leis, regulamentos e/ou códigos internacionais, europeus, nacionais e locais que são relevantes e aplicáveis a um determinado produto ou domínio. Empresa de assistência Empresa qualificada que pode realizar ou coordenar as intervenções técnicas necessárias para o produto. Manual de instalação Manual de instruções especificado para um determinado produto ou aplicação, que explica como instalar, configurar e efetuar a manutenção. Manual do funcionamento Manual de instruções especificado para um determinado produto ou aplicação, que explica como o (a) operar. Acessórios Etiquetas, manuais, folhas de informações e equipamentos que são entregues com o produto e que têm de ser instalados de acordo com as instruções na documentação fornecida. Equipamento opcional Equipamento fabricado ou aprovado pela Daikin que pode ser combinado com o produto, de acordo com as instruções incluídas na documentação fornecida. Fornecimento local Equipamento não fabricado pela Daikin que pode ser combinado com o produto, de acordo com as instruções incluídas na documentação fornecida.Manual de instalação e utilizador
2 Introdução Este manual de instalação e utilizador é considerado parte integrante da bomba de calor (doravante referida como equipamento). Este manual tem de ser guardado para consultas futuras até que a bomba de calor seja desmantelada. Este manual destina-se ao instalador especializado (técnicos de instalação – manutenção) e ao utilizador final. Este manual descreve os métodos de instalação que devem ser seguidos para se obter um funcionamento correto e seguro do equipamento, bem como os métodos de utilização e manutenção. Se o equipamento for vendido ou mudar de proprietário, o manual tem de acompanhar o equipamento para o seu novo destino. Antes de instalar e/ou utilizar o equipamento, leia este manual de instruções cuidadosamente, sobretudo o capítulo 5 relativo à segurança. O manual tem de ser mantido junto ao equipamento e tem de estar sempre disponível para qualquer pessoa qualificada que seja responsável pela instalação e pela manutenção. Os símbolos seguintes são utilizados no manual para que a informação mais importante possa ser encontrada rapidamente
Informação sobre segurança
Informação / Sugestões
Estimado cliente: Agradecemos-lhe por ter comprado este produto. A nossa empresa dedicou sempre muita atenção aos problemas ambientais e tem utilizado tecnologias e materiais com baixo impacto ambiental para fabricar os nossos produtos em conformidade com as normas comunitárias RAEE 2012/19/UE e RoHS 2011/65/UE.
responsabilidade A conformidade do conteúdo destas instruções para o utilizador com o hardware e o software foi submetida a uma verificação minuciosa. No entanto, continua a ser possível que exista alguma não conformidade, pelo que não pode ser dada qualquer garantia de conformidade total. Para conseguirmos alcançar a perfeição técnica, podemos alterar a construção do equipamento ou a informação em qualquer momento. Por conseguinte, não aceitamos qualquer reclamação de responsabilidade relativa a instruções, figuras, desenhos ou descrições, independentemente do tipo de erro. O fornecedor não poderá ser responsabilizado por danos atribuíveis a utilização indevida, utilização incorreta ou que resultem de reparações ou modificações não autorizadas.
AVISO! O equipamento pode ser utilizado por
crianças com 8 anos ou mais, bem como
por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou
pessoas que não tenham a experiência
ou o conhecimento necessários, desde
que sejam supervisionadas ou recebam instruções relativas à utilização segura
do equipamento e explicações sobre a utilização do equipamento.
As crianças não podem brincar com
o equipamento. As operações de limpeza
e manutenção que devem ser efetuadas
pelo utilizador não podem ser realizadas por crianças sem supervisão.
2.3 Direitos de autor
Estas instruções para o utilizador contêm informação protegida por direitos de autor. É proibido fotocopiar, duplicar, traduzir ou gravar estas instruções para o utilizador em equipamento de memória, integral ou parcialmente, sem uma autorização prévia da Daikin. Todas as violações estarão sujeitas ao pagamento de uma compensação por quaisquer danos causados. Todos os direitos estão reservados, incluindo os direitos resultantes da emissão de patentes ou do registo de modelos de aparelho.
2.4 Princípio de funcionamento
Os equipamentos que pertencem às séries de 1,9 kW e 2,9 kW produzem água quente sanitária principalmente através da utilização de tecnologia de bomba de calor. Uma bomba de calor consegue transferir energia térmica de uma fonte de baixa temperatura para outra com temperatura superior e vice-versa (permutadores de calor). O equipamento utiliza um circuito de água composto por um compressor, um evaporador, um condensador e uma válvula de laminação. O refrigerante gasoso/líquido flui no interior deste circuito (ver parágrafo 4.6). O compressor cria uma diferença de pressão no interior do circuito e essa diferença gera um ciclo termodinâmico: o fluido refrigerante é sugado e obrigado a passar por um evaporador, onde se evapora devido à baixa pressão e absorve calor. Em seguida, o fluido é comprimido e enviado para o condensador, onde condensa devido à pressão elevada e liberta o calor que absorveu. Após passa pelo condensador, o fluido passa pela denominada "válvula de laminação" e começa a evaporar devido à queda de pressão e temperatura. Em seguida, entra novamente no evaporador e o ciclo começa novamente.Página
Manual de instalação e utilizador
Fig. 1 – Princípio de funcionamento
O princípio de funcionamento do equipamento é o seguinte (Fig. 1): I-II: o refrigerante em estado líquido sugado pelo compressor flui pelo evaporador e, enquanto se evapora, absorve o "calor ecológico" fornecido pelo ar. Ao mesmo tempo, o ar ambiente é sugado por um ventilador do equipamento e perde calor ao transferi-lo para a bateria de tubos achatados do evaporador. II-III: o refrigerante em estado gasoso passa pelo compressor e sofre um aumento de pressão que provoca um aumento de temperatura, o que o transforma num vapor superaquecido. III-IV: dentro do condensador, o refrigerante em estado gasoso liberta o seu calor para a água que está no depósito (caldeira). Este processo de troca permite que o refrigerante passe do estado de vapor superaquecido para o estado líquido através de condensação a uma pressão constante, sofrendo uma redução de temperatura. IV-I: o refrigerante em estado líquido passa pela válvula de laminação, sofre uma súbita queda de pressão e temperatura e evapora parcialmente, o que repõe as condições iniciais de pressão e temperatura. O ciclo termodinâmico pode iniciar.
2.5 Configurações e versões
disponíveis A bomba de calor, que pode ser configurada de diversas formas, está disponível dependendo de possíveis integrações com outras fontes de calor (por exemplo, energia térmica solar, energia de biomassa, etc.). Versão
Descrição da configuração
com fonte de ar para a produção de água quente sanitária
com fonte de ar para a produção de água quente sanitária adequada para utilizar com um sistema de energia solar.
3 Manuseamento e transporte O equipamento é fornecido numa caixa de cartão. Encontra-se fixado a uma palete com três parafusos. Utilize uma empilhadora ou um porta-paletes para descarregar o equipamento: devem ter uma capacidade de carga de pelo menos 250 kg. Para facilitar a remoção dos parafusos de fixação, o equipamento embalado pode ser colocado na horizontal, assente na parte de trás. O desembalamento deve ser executado com cuidado para evitar danos no exterior do equipamento se forem utilizadas facas ou lâminas para abrir a embalagem de cartão. Após remover a embalagem, certifique-se de que a unidade está intacta. Se tiver dúvidas, não utilize o equipamento e solicite ajuda a um técnico autorizado. Para cumprir os regulamentos de proteção ambiental, certifique-se de que todos os acessórios fornecidos foram removidos antes de enviar a embalagem para reciclagem.
AVISO! Os materiais da embalagem (agrafos, caixas de cartão, etc.) não podem ser deixados ao alcance de crianças porque são perigosos.
Evaporador Compressor Válvula de laminação Depósito Água fria
Água quenteCalor elétricoManual de instalação e utilizador
(*) Nota: por decisão da Daikin, o tipo de embalagem pode ser alterado. É recomendável proteger o equipamento das condições atmosféricas durante o tempo que permanecer inativo à espera de ser utilizado. Posições permitidas para transporte e manuseamento:
AVISO! Nas fases de manuseamento e instalação do produto, é proibido sujeitar a parte superior do dispositivo a qualquer tipo de esforço porque esta parte não é de natureza estruturante.
AVISO! O equipamento pode ser transportado
na horizontal apenas durante o último quilómetro, de acordo com o que foi
indicado acima (ver "Posições permitidas
para transporte e manuseamento") e tendo o cuidado de colocar alguns apoios na parte inferior da caldeira para garantir que esta
não se encosta à parte superior, que não é de natureza estruturante. Quando o equipamento for transportado na horizontal, o ecrã deve
ficar virado para a parte superior.
Posições que não são permitidas durante o transporte e o manuseamento:
Manual de instalação e utilizador
4 Características da construção
Caixa em ABS com relevo.
Depósito de aço (caldeira) esmaltado
em conformidade com as normas UNI (capacidade: 200 ou 260 litros).
Sonda superior da caldeira.
Sonda inferior da caldeira.
Ventilador de recirculação do ar ambiente.
Válvula de laminação.
Evaporador de placas de alta eficiência.
evaporador é regulada por uma
Ânodo de magnésio substituível.
Elemento de aquecimento elétrico
Retorno do condensador.
Ânodo de magnésio substituível.
União de ligação da saída de água quente
Ligação de recirculação (G ¾”).
Entrada, ligação de serpentina para sistema de energia térmica solar (G 1” 1/4 , superfície
Saída, ligação de serpentina para sistema
União de ligação da entrada de água fria
Pressóstato de segurança com
reposição au tomática.
Ligação de ½”G para a manga
30Manual de instalação e utilizador
1,9 kW Descrições u.m.
Rendimento de potência térmica da bomba de calor
1,82 Potência térmica total
Fonte de alimentação
IPX4 Absorção máxima da
0,43 Absorção máxima da bomba de calor + elemento de aquecimento
2,03 Potência do elemento
de aquecimento elétrico
2,4 Proteções contra sobrecarga necessárias
Fusível T de 16 A / disjuntor automático de 16 A, característica C (a instalação requer a sua existência no sistema de fornecimento de energia ) Proteção interna
Termóstato de segurança simples com reposição manual num elemento resistivo Condições de funcionamento
-7÷38 Temperatura mín.÷ máx. do local de instalação
Temperatura máxima regulável no ciclo AUTOMÁTICO
Rotativo Proteção do compressor
Disjuntor térmico com reposição automática Tipo de proteção do circuito termodinâmico
Pressóstato de segurança com reposição automáticaPágina
Manual de instalação e utilizador
Centrífuga Diâmetro da saída de ejeção
350÷500 Máxima pressão de
Disjuntor térmico interno com reposição automática Condensador
Envolve externamente e não entra em contacto com a água Refrigerante
Quantidade máx. de água
quente utilizável, Vmax (
Serpentina para ligação a sistema
N/A Proteção catódica
50 mm de espuma de poliuretano de alta densidade Descongelação
Ativa com válvula de gás quente Dimensões
Potência sonora em espaço interior Lw(A)
Ciclo automático de desinfeção anti
SIM Pressão máxima de funcionamento
) Temperatura do ar recebido: 7°C (6°C). Temperatura do ambiente de acumulação da caldeira: 20°C. Água aquecida de 10°C para 55°C. (De acordo com a norma UNI EN 16147-2011 e 2017)
) Medições efetuadas de acordo com a norma UNI EN 12897-2006
) Medições efetuadas de acordo com a norma UNI EN 16147-2011 e 2017
) Medições efetuadas de acordo com a norma EN 12102-2013
) Ativação automática a cada 30 dias de funcionamentoManual de instalação e utilizador
5 Informação importante
5.1 Conformidade com os
regulamentos europeus Esta bomba de calor é um dispositivo destinado a utilização doméstica e está em conformidade com as seguintes diretivas europeias: x Diretiva 2011/65/UE sobre restrições à utilização de algumas substâncias perigosas em equipamento elétrico e eletrónico (RoHS). x Diretiva 2014/30/UE - Compatibilidade eletromagnética (CEM). x Diretiva 2014/35/UE – Diretiva da baixa tensão (DBT). x Diretiva 2009/125/CE – Requisitos de conceção ecológica.
5.2 Graus de proteção
fornecidos pelas caixas O grau de proteção do equipamento é equivalente a: IPX4.
5.3 Limitações à utilização
AVISO! Este dispositivo não foi concebido para utilização em ambientes perigosos e não se destina a tais ambientes (onde exista
uma atmosfera potencialmente explosiva, de acordo com as normas ATEX, ou com uma exigência de nível IP superior ao deste equipamento ), nem para aplicações que exijam características de segurança (tolerância a falhas, segurança em caso
de falha), como tecnologias e/ou sistemas de corte de circuito, nem para qualquer ambiente onde uma avaria da aplicação possa causar a morte de pessoas
animais ou danos graves em objetos
N.B. Uma eventual falha ou avaria no produto
pode causar danos (em pessoas, animais
e bens). É necessário instalar um sistema separado de monitorização de funcionamento com funções de alarme para evitar que tais danos sejam causados. É necessário instalar também um serviço auxiliar de reserva para a eventualidade de uma falha!
O dispositivo mencionado acima destina-se exclusivamente ao aquecimento de água quente sanitária dentro das limitações de utilização previstas. O equipamento só pode ser instalado e colocado em funcionamento para a utilização a que se destina dentro de sistemas de aquecimento fechados que cumpram a norma EN 12828.
N.B. A Daikin não poderá ser responsabilizada,
seja em que circunstância for, se o equipamento for utilizado para outras finalidades diferentes daquela para a qual foi concebido, se existirem erros de instalação ou se o equipamento for utilizado incorretamente.
AVISO! É proibido utilizar o dispositivo para qualquer outra finalidade diferente daquela a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização será considerado impróprio e, consequentemente, não permitido.
N.B. Durante as fases de conceção e construção dos sistemas, foram cumpridas todas as
regras e disposições locais.
fundamentais x O dispositivo só pode ser utilizado por adultos. x Não abra nem desmonte o dispositivo quando ele estiver ligado a alimentação elétrica, x Não toque no dispositivo com partes do seu corpo molhadas ou húmidas quando estiver descalço. x Não molhe o dispositivo com água vertida ou em jato. x Não se coloque de pé ou sentado sobre o dispositivo, nem coloque qualquer objeto sobre o dispositivo.
5.6 Informação sobre
o refrigerante utilizado Este dispositivo contém gás fluorado de efeito de estufa que está incluído no Protocolo de Quioto. Não liberte este gás para o ambiente. Tipo de refrigerante: HFC-R134a.
N.B. As operações de manutenção e eliminação só podem ser executadas por pessoal qualificado.Página
Manual de instalação e utilizador 6 Instalação e ligações
AVISO! A inst alação, a ativação e a manutenção do dispositivo só podem ser executadas por pessoal qualificado e autorizado. Não tente instalar o dispositivo sozinho.
6.1 Preparação do local de
instalação O dispositivo tem de ser instalado num local adequado que permita as operações normais de utilização e ajuste, bem como as operações de manutenção de rotina ou extraordinárias. Por conseguinte, é importante deixar o espaço de trabalho necessário cujas dimensões se encontram na Fig. 2. Fig. 2 – Espaços mínimos Modelo
Além disso, o local de instalação tem de cumprir os seguintes requisitos: x Ter linhas adequadas de fornecimento de água e alimentação elétrica. x Estar preparado para a ligação do escoamento dos condensados. x Estar preparado com tubos de escoamento adequados que são necessários se a caldeira ficar danificada, se a válvula de segurança for acionada ou se ocorrer uma rutura nos tubos/ligações. x Ter sistemas de contenção para a eventualidade de grandes fugas de água. x Ter iluminação suficiente (onde apropriado). x Não pode ter um volume inferior a 20 m
x Ser seco e à prova de congelação.
AVISO! Para evitar a propagação de vibrações
mecânicas, não instale o equipamento no
(por exemplo, um sótão).
6.1.1 Fixação ao piso
Para fixar o produto ao piso, aperte os suportes fornecidos, conforme ilustrado na fig. 3.
Fig. 3 – Aperto dos suportes Em seguida, fixe a unidade ao piso com a ajuda de buchas adequadas, não fornecidas, conforme ilustrado na fig. 3a.
Fig. 3a – Fixação ao piso
6.2 Ligação para ventilação
Além do espaço indicado no parágrafo 6.1, a bomba de calor requer ventilação adequada. É necessário criar uma conduta de ar dedicada conforme indicado na seguinte ilustração (Fig. 4a e 4b).
≥500 kgManual de instalação e utilizador
Fig. 4a – Exemplo conduta para saída de ar Além disso, é importante garantir que o local de instalação do equipamento tem ventilação adequada. A ilustração seguinte (Fig. 4 e 4b) apresenta uma solução alternativa: consiste numa segunda conduta que traz ar do exterior e não diretamente do interior do local de instalação.
Fig. 4b – Exemplo de ligação com duas condutas
Execute a instalação de cada conduta tendo o cuidado de garantir o seguinte: x O peso da conduta não tem um efeito adverso no equipamento. x As operações de manutenção podem ser executadas. x Existe proteção adequada que impede a entrada acidental de materiais estranhos para o interior do equipamento. x O comprimento máximo sugerido de 6 metros (com 2 uniões angulares de 90°) não é ultrapassado. x A queda de pressão total no conjunto de todos os componentes, incluindo os orifícios que atravessam paredes no caso de montagem no exterior, do sistema de tubos não excede o máximo aceitável de 120 Pa.
Durante o funcionamento, a bomba de calor tem t endência para provocar uma descida da temperatura ambiente se não for instalada uma conduta que traga o ar do exterior.
É necessário instalar uma grelha de proteção na extremidade do tubo de descarga que
conduz o ar para o exterior, para evitar a
entrada de corpos estranhos no equipamento. Para garantir o máximo desempenho
do dispositivo, a grelha escolhida deve
garantir uma baixa queda de pressão.
Para evitar a formação de condensados: isole os tubos de descarga de ar e as ligações das condutas de ar com um revestimento térmico estanque à prova de vapor com a espessura adequada.
Fig. 4 – Exemplo de ligação com duas condutas na parte de trás (opcional) Exemplo A Exemplo B Exterior ExteriorPágina
Manual de instalação e utilizador
Se for necessário para evitar ruídos de fluidos em movimento, podem ser
Instale sistemas de amortecimento
de vibrações nos tubos, nos orifícios
que atravessam paredes e nas ligações
AVISO! A utilização de uma fornalha de chaminé
aberta (por exemplo, uma lareira com
chaminé aberta) em simultâneo com
a bomba de calor provoca uma queda
de pressão ambiental perigosa. Esta
situação pode provocar o refluxo dos gases de combustão para o ambiente interior. Não utiliza a bomba de calo r em conjunto com uma fornalha de chaminé aberta.
Utilize apenas fornalhas de câmara selada (aprovadas) que possuam uma conduta separada para o ar de combustão.
Mantenha as portas da divisão da caldeira fechadas e hermeticamente vedadas se as lareiras das áreas habitadas não tiverem fornecimento de ar de combustão.Manual de instalação e utilizador
6.2.1 Condições de instalação
específicas Uma das características do sistema de aquecimento baseado em bomba de calor é a redução significativa da temperatura do ar que é normalmente expelido do interior da casa. Além de ser mais frio do que o ar ambiente, o ar expelido é também completamente seco. Por este motivo, o ar expelido pode ser reencaminhado para o interior da casa para arrefecer determinados ambientes ou divisões durante o verão. A instalação consiste na divisão do tubo de descarga em dois tubos com um obturador cada ("A" e "B") para direcionar o fluxo para o interior (Fig. 5a) ou para o exterior da casa (Fig. 5b).
Fig. 5a – Exemplo de instalação no verão
Fig. 5b – Exemplo de instalação no inverno
6.3 Montagem e ligação
do dispositivo O dispositivo tem de ser instalado sobre um piso plano e estável que não esteja sujeito a vibração.
Fig. 6 – Dimensões gerais (Versões de 260 l)
Área exterior Área interior Área exterior Área interior Obturador "A" fechado Obturador "B" aberto Obturador "A" aberto Obturador "B" fechado Saída de ar Entrada de ar
Manual de instalação e utilizador
6.4 Ligações de fornecimento
de água Ligue a entrada de água fria e os tubos de saída nos pontos de ligação corretos (Fig.7). A tabela seguinte mostra as características dos pontos de ligação. Pos. Descrição Ligação/orifício
Tubo de saída de água quente
Tubo de recirculação
Fig. 7 – Ligações de fornecimento de água A ilustração seguinte (Fig. 8) mostra um exemplo de ligação de fornecimento de água.
Fig. 8 – Exemplo de um sistema de fornecimento de água
Tubo de entrada de água N Válvula de fecho O Equipamento de mistura com termóstato automático P Bomba de calor Q Bomba de recirculação R Válvula de retenção com mola S Tubo de saída de água quente T Válvula de segurança U Extremidade inspecionável do tubo de descarga V Torneira de escoamento Vaso de expansão L Regulador de pressão
Indicador de pressãoManual de instalação e utilizador
N.B. É obrigatório instalar um filtro de sujidade no tubo de entrada de água fria. O equipamento não deve funcionar com água que tenha um nível de dureza inferior a 12°F. Por outro
lado, se a dureza da água for muito elevada (superior a 25°F), é recomendável utilizar um descalcificador de água devidamente calibrado e monitorizado. Neste caso, a dureza da água descalcificada não deve ser inferior a 15°F.
TENHA EM ATENÇÃO! O instalador do sistema deve instalar uma válvula de segurança de 7 bar no tubo de e ntrada de água fria (Fig. 8a).
N.B. O equipamento de segurança para proteção contra excesso de pressão tem de ser acionado regularmente para remoção dos depósitos
de calcário e certificação de que não está obstruído (Fig. 8a)
N.B. Para uma instalação correta do equipamento, deve ser ins talado um grupo de segurança hidráulico em conformidade com a norma
UNI EN 1487:2002. Este grupo deve incluir uma válvula de fecho, uma válvula de retenção, um dispositivo de controlo da válvula de retenção, uma válvula de segurança e um dispositivo de interrupção do carregamento de água (Fig. 8a).
N.B. A mangueira de drenagem ligada
equipamento para proteção contra sobrepressão deve ser instalada com uma inclinação descendente contínua (inclinação > 3 °) e numa área protegida contra a formação de gelo (Fig. 8)
AVISO! Se não for instalado um vaso de expansão, certifique -se de que não existe qualquer válvula anti -retorno instalada na entrada de água fria.
AVISO! A bomba de calor para a produção de água quente sanitária consegue aquecer água até mais de 60°C. Por este motivo, para proteção contra queimaduras, é necessário instalar
um equipamento de mistura com termóstato automático no tubo de água quente (Fig. 8).
Entrada de água fria Ligação da caldeira Ligação da torneira de escoamentoPágina
Manual de instalação e utilizador
6.4.1 Ligações para escoamento
de condensados Os condensados que se formam com a bomba de calor em funcionamento fluem por um tubo de descarga adequado (G 1/2”) que possui um revestimento exterior e sai pela parte lateral do equipamento. Este tubo tem de ser ligado a uma conduta com um sifão para que os condensados possam fluir livremente (Fig. 9a ou Fig. 9b).
Fig. 9a – Exemplos de ligação de escoamento de condensados com um sif
Fig. 9b – Exemplo de ligação de escoamento de condensados utilizando um sifão com separador de água
6.5 Integração de um sistema
de energia solar A ilustração seguinte (Fig. 10) mostra um exemplo de integração de um sistema de energia solar.
M Tubo de entrada de água fria N Bomba e acessórios do sistema de energia solar O Coletores solares P Bomba de calor Q Bomba de recirculação R Válvula de retenção com mola S Torneira de escoamento T Serpentina para o sistema de energia térmica solar U Tubo de saída de água quente
Exemplo de integração de um sistema de energia solar
TManual de instalação e utilizador
6.6 Ligações elétricas
O aparelho é fornecido com um cabo da fonte de alimentação (caso o último necessite de ser substituído, utilize apenas peças sobresselentes originais fornecidas pelo fabricante ou pelo respetivo agente de assistência). É alimentado através de um cabo flexível e uma combinação de tomada/ficha (Fig. 11 e Fig. 12). É necessária uma tomada Schuko com ligação à terra e proteção separada para a ligação à rede elétrica.
É aconselhável realizar uma verificação no sistema elétrico para verificar a conformidade com o regulamento em vigor.
Verifique se o sistema elétrico é capaz
suportar adequadamente os valores de consumo do aquecedor de água (consulte a placa de dados), em termos do tamanho dos cabos e a respetiva conformidade com a regulamentação em vigor. É proibido utilizar múltiplas tomadas de saída, cabo de extensão ou adaptador. É necessário efetuar a ligação à terra do aparelho. É proibido utilizar a tubagem dos sistemas de água, aquecimento e gás para ligar o aparelho à terra
Antes de uti lizar a máquina, certifique-se
que a tensão da rede elétrica está em conformidade com o valor indicado na placa
dados do aparelho. O fabricante do aparelho não deve ser responsabilizado por eventuais danos causados por falha para ligar o sistema à terra ou devido a anomalias na fonte de alimentação elétrica. Para desligar o aparelho da rede elétrica, utilize um interruptor bipolar em conformidade com todos os regulamentos CEI
EN aplicáveis em vigor (distância mínima entre os contactos de 3 mm, interruptor equipado preferencialmente com fusível). O aparelho deve cumprir as normas europeias e nacionais e deve estar protegido por um interruptor diferencial
6.6.1 Ligações remotas
O equipamento foi concebido para ser ligado a outros sistemas de energia remotos (sistemas de energia fotovoltaica e térmica solar). A interface de utilizador possui duas entradas digitais que têm as seguintes funções: x Digital 1: entrada para sistema de energia térmica solar. Quando é estabelecido contacto entre os terminais 30 e 31 (cabo: castanho/amarelo) e a temperatura da água medida pela sonda inferior é superior ao valor do parâmetro SP8, a bomba de calor deixa de funcionar e a água é aquecida pelos painéis solares. A bomba de calor inicia novamente quando deixar de haver contacto e o tempo definido no parâmetro C13 tiver decorrido, ou imediatamente se a temperatura da sonda inferior estiver abaixo do valor do parâmetro SP8. x Digital 2: entrada para sistema fotovoltaico. Quando é estabelecido contacto entre os terminais 31 e 32 (cabo: verde/branco) e a bomba de calor atinge a temperatura do parâmetro SP5 (predefinição de 62°C), a temperatura nominal da água quente sobe 7°C. É possível alterar o parâmetro SP6 (por exemplo, aumentar a temperatura de 62°C para 70°C) para que, se existir energia elétrica fotovoltaica suficiente, a diferença de calor de 62°C para 70°C seja efetuada pelo elemento de aquecimento elétrico submergido (se SP6 for igual a SP5, o elemento de aquecimento elétrico nunca é ativado).
6.6.1.1 Modo de ligação remota
Relativamente às ligações das entradas digitais, o equipamento é fornecido com um cabo adicional de 4 condutores já ligados à placa de circuito da interface de utilizador (colocada no interior do equipamento, Fig. 14). As ligações a sistemas de energia remotos têm de ser efetuadas por um instalador qualificado (caixa de derivação, terminais e cabos de ligação). As ilustrações seguintes mostram um exemplo de uma ligação a um sistema remoto (Fig. 13 e Fig. 13a).Página
Manual de instalação e utilizador
Fig. 13 – Exemplo de uma ligação remota
Fig. 13a – Exemplo detalhado de uma ligação remota
Para aceder ao cabo de 4 condutores destinado à ligação a sistemas remotos, é necessário remover a tampa superior da caldeira (ver parágrafo 9.1, Fig. 18) e passar o cabo pela abertura a ele destinada, que já existe na tampa posterior, conforme indicado na Fig. 14.
Fig. 14 – Cabos para a ligação remota
6.7 Esquema elétrico
Fig. 15 – Esquema elétrico
porta 1 (mediante pedido) fornecim resistência descongelManual de instalação e utilizador
ligado ao cabo de terra.
AVISO! Verifique se a tensão de alimentação corresponde à indicada na placa de
identificação do equipamento.
A ativação tem de seguir os seguintes procedimentos: x Encha a caldeira abrindo a torneira de entrada de água e certifique-se de que não existem fugas nas juntas e ligações. Aperte os parafusos ou as ligações onde for necessário. x Não exceda a pressão máxima permitida indicada na secção "Dados elétricos gerais". x Certifique-se de que o equipamento de segurança do circuito de água está a funcionar. x Ligue a ficha à tomada elétrica. x Quando a ficha é ligada, a caldeira fica em modo de espera, o ecrã continua desligado e a tecla de ligar e desligar acende. x Prima a tecla de ligar e desligar (ver parágrafo
1.1.1) e o equipamento começa a funcionar no
modo "ECO" (predefinição) 5 minutos após a tecla ser premida.Página
Manual de instalação e utilizador 8 Funcionamento e utilização A gestão do dispositivo é efetuada através de uma interface de utilizador que permite o seguinte: x Selecionar o modo de funcionamento. x Alterar os parâmetros de funcionamento. x Ver e gerir todas as situações de emergência. x Verificar o estado dos recursos.
Em baixo, o termo "iniciar" significa passar do estado Espera para o estado LIGADO.
O termo "desligar" significa passar do estado LIGADO para o estado Espera.
Em baixo, o termo "procedimento avançado" refere -se a procedimentos específicos da ferramenta descrita nos parágrafos relativos à "gestão avançada".
A interface de utilizador (Fig. 16) permite verificar e ajustar o funcionamento do equipamento. Está equipada com um ecrã e com as seguintes teclas: x Tecla Ligar/Espera. x Tecla SET (DEFINIR). x Tecla DESCER. x Tecla SUBIR.
8.1.1 Ecrã e teclas da interface
Colocar o dispositivo no estado de Espera (neste estado, o instrumento pode ser ativado automaticamente em determinados momentos programados e acionar independentemente as funções anti- Legionella e de descongelação).
Quando o equipamento é ligado, indica o estado em que estava quando foi
desligado pela última vez.
Confirmar as opções e os valores selecionados.
Deslocar na lista dos diversos parâmetros para cima.
Aumentar o valor de um parâmetro.
Deslocar na lista dos diversos parâmetros para baixo.
Diminuir o valor de um parâmetro.
8.1.1.5 Ecrã da interface
O ecrã da interface (Fig. 17) permite ver o seguinte:
Parâmetros de funcionamento.
O procedimento de ativação do compressor está em curso. Tecla Ligar/Espera Tecla SET (DEFINIR) Tecla DESCER Tecla SUBIR VisorManual de instalação e utilizador
A alteração dos pontos determinantes do funcionamento está em curso.
LED da descongelação Se estiver aceso:
Se estiver aceso: o elemento de aquecimento elétrico
LED de manutenção Se estiver aceso:
manutenção do filtro do ar (se existir)
Se estiver aceso: a unidade de medição para temperaturas é graus Celsius
Se estiver aceso: a unidade de medição
o equipamento foi ativado/desativado manualmente durante um período de ativar/desativar num determinado momento programado.
Loc O teclado está bloqueado (ver parágrafo 8.1.3.3). dEFr O procedimento de descongelação está em
curso e não é possível ativar outras fun ções Anti A função "Anti -Legionella" está em curso. ObSt A função "Reforço" está em curso.
ECO A função "Economia" está em curso.
Auto A função "Automático" está em curso.
O equipamento prevê os seguintes modos de funcionamento: x Modo de funcionamento AUTOMÁTICO: Este modo utiliza principalmente energia renovável da bomba de calor como medida de suporte e os elementos de aquecimento elétricos podem ser ativados. Estas últimas fontes de aquecimento são ativadas se a temperatura descer abaixo de um determinado nível ou se for solicitada uma temperatura superior a SP5. x Modo de funcionamento ECONOMIA: Este modo utiliza apenas energia renovável da bomba de calor e nunca ativa os elementos de aquecimento elétricos. Demora mais tempo a produzir resultados mas oferece poupanças de energia consideráveis. x Modo de funcionamento REFORÇO: Este modo permite um aquecimento de água rápido utilizando tanto a bomba de calor como os elementos de aquecimento elétricos. Esta função pode ser ativada manualmente quando a temperatura da água do depósito de acumulação é inferior a SP3. No final do processo de aquecimento, a função é desativada automaticamente e o equipamento volta automaticamente ao modo Automático ou Economia, dependendo de qual destas funções tiver sido selecionada anteriormente pelo utilizador. x Modo de funcionamento ANTI-LEGIONELLA Esta função pode ser utilizada como tratamento anti-bacteriano porque aumenta a temperatura da água para 60°C. Esta função é ativada periodicamente e automaticamente a cada 30 dias, independentemente do modo de funcionamento que estiver ativo. x Modo de DESCONGELAÇÃO Esta função é necessária para eliminar acumulações de gelo que se tenham formado e possam estar a impedir a transmissão de calor. Esta função é ativada automaticamente quando o equipamento está a funcionar e a temperatura ambiente é baixa.
Quando o equipamento é ligado pela primeira vez, o modo de funcionamento pré
selecionado é o modo ECO (Economia) com um ponto de regulação de água de 55°C, para garantir a melhor poupança de energia possível utilizando apenas fontes de energia renovável. Tenha em atenção que a utilização desta função garante ao utilizador uma poupança média de energia de aproximadamente 70% em comparação
com uma caldeira elétrica normal.Página
Manual de instalação e utilizador
8.1.3.1 Ativação/desativação manual
do equipamento x Prima continuamente a tecla durante 1 segundo: o LED Ligar/Espera acende/apaga. x O equipamento pode ser ativado/desativado também em momentos programados. Os parâmetros HOn e HOF podem ser vistos (parágrafo 8.1.3.6).
A ativação/desativação manual tem sempre prioridade sobre o modo de funcionamento programado por tempo.
) ou se estiver em curso um procedimento avançado, não será possível ativar/desativar
o equipam ento normalmente.
Sempre que o equipamento é ligado, executa um conjunto de inspeções internas antes
de ativar a bomba de calor. Esta situação
é indicada pela intermitência da luz indicadora do compressor . Quando o período das verificações termina ( cerca de 5 minutos), a luz indicadora permanece acesa e isso
Para iniciar manualmente o modo AUTOMÁTICO, execute o seguinte procedimento: x Certifique-se de que o teclado não está bloqueado (parágrafo 8.1.3.3) e que não há qualquer procedimento avançado em curso
x Prima a tecla durante 1 segundo e o indicador "Auto" começa a piscar. x Prima a tecla novamente para confirmar e iniciar o modo de funcionamento AUTOMÁTICO. Para sair do procedimento: x Prima a tecla para sair deste procedimento sem mudar de modo.
8.1.3.2.2 Modo de funcionamento ECO (economia)
Para iniciar manualmente o modo de funcionamento ECO, execute o seguinte procedimento: x Certifique-se de que o teclado não está bloqueado (parágrafo 8.1.3.3), que não há qualquer procedimento avançado em curso e que o equipamento não está no modo de Reforço. x Prima a tecla durante 1 segundo e o indicador "ECO" começa a piscar. x Prima a tecla novamente para confirmar e iniciar o modo de funcionamento ECONOMIA. Para sair do procedimento: x Prima a tecla para sair deste procedimento sem mudar de modo.
8.1.3.2.3 Modo de funcionamento REFORÇO
Para iniciar manualmente o modo de funcionamento REFORÇO, execute o seguinte procedimento: x Certifique-se de que o teclado não está bloqueado (parágrafo 8.1.3.3) e que não há qualquer procedimento avançado em curso. x Prima a tecla durante 1 segundo e o indicador "ECO" ou "Auto" começa a piscar. x Prima a tecla ou a tecla até "ObSt" piscar no ecrã. x Prima a tecla novamente para confirmar e iniciar o modo de funcionamento REFORÇO. Para sair do procedimento: x Prima a tecla para sair deste procedimento sem mudar de modo.
8.1.3.3 Bloquear/desbloquear o teclado
Para bloquear o teclado, execute o seguinte procedimento: x Certifique-se de que não há qualquer procedimento avançado em curso. x Prima continuamente as teclas e durante 1 segundo: o ecrã apresenta "Loc" durante 1 segundo. Se o teclado estiver bloqueado, não é possível executar qualquer operação na interface do ecrã.
Se premir alguma tecla, o ecrã apresenta "Loc " durante 1 segundo. Para desbloquear o teclado: x Prima continuamente as teclas e durante 1 segundo: o ecrã apresenta "UnL" durante 1 segundo.
8.1.3.4 Seleção da temperatura no modo
de funcionamento ECO (SP1) x Certifique-se de que o teclado não está bloqueado (parágrafo 8.1.3.3) e que não há qualquer procedimento avançado em curso .Manual de instalação e utilizador
x Prima e liberte a tecla : o ecrã apresenta "SP1". x Prima e liberte a tecla : o LED do compressor pisca. x Prima a tecla ou a tecla dentro de 15 segundos: pode ver os parâmetros r3, r4 e r5. x Prima e liberte a tecla ou não faça qualquer operação durante 15 segundos: o LED do compressor apaga-se. x Prima e liberte a tecla . Para sair do procedimento antes de terminar: x Não faça qualquer operação durante 15 segundos (todas as alterações serão guardadas).
8.1.3.5 Seleção da temperatura no
modo Automático (SP2) x Certifique-se de que o teclado não está bloqueado (parágrafo 8.1.3.3) e que não há qualquer procedimento avançado em curso. x Prima e liberte a tecla : o ecrã apresenta "SP1". x Prima a tecla ou a tecla até "SP2" aparecer no ecrã. x Prima e liberte a tecla : o LED do compressor pisca. x Prima a tecla ou a tecla dentro de 15 segundos: pode ver também os parâmetros r1, r2 e r5. x Prima e liberte a tecla ou não faça qualquer operação durante 15 segundos: o LED do compressor ( ) apaga-se. x Prima e liberte a tecla . Para sair do procedimento antes de terminar: x Não faça qualquer operação durante 15 segundos (todas as alterações serão guardadas).
8.1.3.6 Regulações de programação
N.B. Antes de co nfigurar as regulações de programação de tempo, acerte a data e a hora conforme descrito no parágrafo
Para iniciar o procedimento: x Certifique-se de que o teclado não está bloqueado e que não há qualquer procedimento avançado em curso. x Prima e liberte a tecla : o ecrã apresenta "SP1". Para definir a primeira programação de tempo: x Prima e liberte a tecla ou a tecla dentro de 15 segundos para selecionar "HOn1" (primeira hora de ativação) e/ou "HOf1" (primeira hora de desativação). Selecione "HOn2" e "HOF2" para definir a segunda hora de ativação/desativação. x Prima e liberte a tecla . x Prima e liberte a tecla ou a tecla dentro de 15 segundos. x Prima e liberte a tecla ou não faça qualquer operação durante 15 segundos. Para associar uma programação de tempo a um determinado dia da semana: x Após executar o primeiro procedimento, prima a tecla ou a tecla e liberte-a dentro de 15 segundos para selecionar "Hd1" (hora de ativação para o dia 1, ou segunda feira) e/ou "Hd2...7" (hora de ativação para os dias 2-7, ou terça-feira a domingo). x Prima e liberte a tecla . x Prima e liberte a tecla ou a tecla dentro de 15 segundos para selecionar "1" (a primeira hora de ativação/desativação) ou "2" (a segunda hora de ativação/desativação). x Prima e liberte a tecla ou não faça qualquer operação durante 15 segundos. Para sair do procedimento antes de terminar: x Não faça qualquer operação durante 15 segundos (todas as alterações serão guardadas) ou prima a tecla e liberte-a.
Avalie cuidadosamente a ativação do funcionamento com programação de tempo para evitar avarias provocadas pelos utilizad ores.
8.1.3.7 Indicação do estado
de funcionamento x Certifique-se de que o teclado não está bloqueado (parágrafo 8.1.3.3) e que não há qualquer procedimento avançado em curso. x Prima e liberte a tecla : o ecrã apresenta Auto/ECO/Obst/Anti durante 3 segundos, dependendo do estado de funcionamento que estiver ativo.
8.1.3.8 Silenciamento do som de alarme
Para silenciar o alarme, execute o seguinte procedimento: x Certifique-se de que não há qualquer procedimento avançado em curso. x Prima qualquer tecla.Página
Manual de instalação e utilizador
N.B. As instruções seguintes destinam -se exclusivamente ao pessoal de assistência técnica especializado.
8.1.3.9 Diferentes condições de início
dos modos de funcionamento A ativação de cada um dos modos de funcionamento está sujeita a condições precisas: x Modo de funcionamento AUTOMÁTICO A condição que permite a ativação desta função é a seguinte: sonda inferior < SP2 – r0 (histerese). x Modo de funcionamento ECO A condição que permite a ativação desta função é a seguinte: sonda inferior < SP1 – r0 (histerese). x Modo de funcionamento REFORÇO A condição que permite a ativação desta função é a seguinte: sonda inferior < SP3 e sonda superior < SP3. Quando for detetada uma temperatura superior a SP3, o modo de funcionamento Reforço termina e o equipamento volta ao modo de funcionamento selecionado anteriormente.
Se o equipamento estiver no estado "LIGADO", o ecrã apresenta a temperatura estabelecida através do parâmetro P5 durante o funcionamento normal: x Se P5 = 0, o ecrã apresenta a temperatura da parte superior da caldeira. x Se P5 = 1, o ecrã apresenta o ponto de regulação de funcionamento ativo. x Se P5 = 2, o ecrã apresenta a temperatura da parte inferior da caldeira. x Se P5 = 3, o ecrã apresenta a temperatura do evaporador. x Se o equipamento estiver no estado "Espera", o ecrã está desligado.
NOTA Se ocorrer o alarme " UtL " (falha do ventilador), além da apresentação no ecrã, o equipamento emite um sinal sonoro, que pode ser desligado premindo qualquer tecla do controlador.
O alarme só é cancelado se o equipamento for desativado ou colocado em espera.
O modo de funcionamento da bomba de calor é automaticamente desativado e o modo de resistência elétrica é ativado para garantir a continuidade do fornecimento de água quente.
TENHA EM ATENÇÃO! Se ocorrer o alarme "UtL", é necessário contactar a assistência técnica.
apresentados: A0, A1, A2 e A11. Principais consequências:
O equipamento continua a funcionar normalmente
- Verifique temperatura associada ao alarme. - Parâmetros apresentados: A3, A4, A5 e A11. Principais consequências:
O equipamento continua a funcionar normalmente.
Verifique quais são as causas que originaram a ativação da entrada (possível curto- circuito nos cabos de sinal)
Veja os parâmetros: i0; i1 e i2. Principais consequências:
O compressor é desligado.
A descongelação não será ativada. iSd Alarme de equipam ento bloqueado Soluções:
Verifique quais são as causas que originaram a ativação da entrada digital
Veja os parâmetros: i0; i1; 18 e i9
Desative o equipamento e volte a ativá-
ou desligue o equipamento da alimentação elétrica. Principais consequências:
O compressor é desligado.
A descongelação nunca será ativada. FiL Alarme de verificação do filtro da ventilação Soluções:
Verifique qual é o grau de sujidade do filtro (para desligar a mensagem de alarme, prima qualquer tecla abaixo do ecrã)Manual de instalação e utilizador
UtL Provável avaria no ventilador
Veja os parâmetros SP10 e C14
Verifique o estado do ventilador Principais consequências:
O compressor e o ventilador são desativados. - O aquecimento da água é efetuado apenas com a resistência elétrica.
o equipamento volta ao funcionamento
Pr1 Erro na sonda da parte superior da caldeira Soluções:
- Verifique se o tipo de sonda corresponde às regulações do parâmetro P0.
Verifique a ligação entre o equipamento e a sonda.
Verifique a temperatura da parte superior da caldeira. Principais consequências:
O equipamento deixa de funcionar. Pr2 Erro na sonda da parte inferior da caldeira
Esta situação é idêntica à anterior, mas refere-se à sonda da parte inferior da caldeira. Principais consequências:
Esta situação é idêntica à anterior, mas refere-se à sonda do evaporador.
o equipamento volta ao funcionamento normal.
8.1.3.13 Descongelação
A descongelação pode ser ativada da seguinte forma: x Automaticamente quando a temperatura do evaporador é inferior à definida no parâmetro d17 (apenas de P4 tiver um valor diferente de 0). Mas um procedimento de descongelação só começa se o compressor tiver funcionado durante os minutos definidos no parâmetro d18 ou mais desde o último procedimento de descongelação. Caso contrário, o pedido de ativação do procedimento de descongelação não será aceite. Se P4 = 1, d2 representa a temperatura do evaporador acima da qual o procedimento de descongelação termina. Se P4 = 0 ou P4 = 2, o parâmetro d2 não é tido em conta. Se o evaporador ou a sonda estiver acima do limiar definido com o parâmetro d2 e P4 = 1 durante um procedimento de descongelação, o pedido de ativação do procedimento de descongelação não será aceite. O procedimento de descongelação consiste em três etapas: x Etapa de descongelação: o parâmetro d3 define a duração máxima da etapa. Estado da saída: x O compressor é ativado se d1 = 1; caso contrário, fica desativado. x O relé de descongelação é ativado se d1 = 0 ou d1 = 1; caso contrário, fica desativado. x Os ventiladores são ativados se d1 = 2; caso contrário, ficam desativados. x Etapa de escoamento: o parâmetro d7 define a duração máxima da etapa. Estado da saída: - O compressor é desativado. - O relé de descongelação é ativado se d1 = 0 ou d1 = 1; caso contrário, fica desativado. - Os ventiladores são desativados. x Etapa de secagem. O parâmetro d16 define a duração máxima da etapa. Estado da saída: x O compressor atua de acordo com o parâmetro d8. - O relé de descongelação é ativado se d1 = 0 ou d1 = 1; caso contrário, fica desativado. - Os ventiladores são desativados.
Se a função "Anti -Legionella" ou a função "Reforço" estiver em curso, o procedimento de descongelação não é ativado.Página
Manual de instalação e utilizador
8.1.3.14 Regulações de dia e hora real
x Certifique-se de que o teclado não está bloqueado (parágrafo 8.1.3.3) e que não há qualquer procedimento avançado em curso. x Prima e liberte a tecla : o ecrã apresenta o primeiro código disponível. x Prima e liberte a tecla ou a tecla até aparecer "rtc". O dia é apresentado como 1...7 (o número 1 corresponde a segunda-feira). Para alterar o dia da semana: x Prima e liberte a tecla : o ecrã apresenta "dd" seguido de dois números que representam o dia. x Prima e liberte a tecla ou a tecla dentro de 15 segundos. Para alterar a hora: x Prima e liberte a tecla enquanto altera o dia do mês: o ecrã apresenta "hh" seguido de dois números que representam a hora (a hora é apresentada no formato de 24 horas). x Prima e liberte a tecla ou a tecla dentro de 15 segundos. Para alterar os minutos: x Prima e liberte a tecla enquanto altera a hora: o ecrã apresenta "nn" seguido de dois números que representam os minutos. x Prima e liberte a tecla ou a tecla dentro de 15 segundos. x Prima e liberte a tecla ou não faça qualquer operação durante 15 segundos. Para sair do procedimento: x Prima e liberte a tecla até o ecrã apresentar a temperatura definida pelo parâmetro P5 ou não faça qualquer operação durante 60 segundos. Alternativamente: x Prima e liberte a tecla .
Para definir as operações nos tempos programados, é necessário ter configurado as regulações de dia e hora real antes.
8.1.3.15 Regulações dos parâmetros
de configuração Para executar o procedimento: x Certifique-se de que o teclado não está bloqueado (parágrafo 8.1.3.3) e que não há qualquer procedimento avançado em curso. x Prima continuamente a tecla e a tecla durante 4 segundos: o ecrã apresenta "PA" (palavra-passe). x Prima e liberte a tecla . x Prima e liberte a tecla ou a tecla dentro de 15 segundos para definir "-19" no ecrã. x Prima e liberte a tecla ou não faça qualquer operação durante 15 segundos. x Prima continuamente a tecla e a tecla durante 4 segundos: o ecrã apresenta o primeiro parâmetro "SP1". Para selecionar um parâmetro: x Prima e liberte a tecla ou a tecla . Para alterar um parâmetro: x Prima e liberte a tecla . x Prima e liberte a tecla ou a tecla para aumentar ou reduzir o valor do parâmetro (dentro de 15 segundos). x Prima e liberte a tecla ou não faça qualquer operação durante 15 segundos. Para sair do procedimento: x Prima continuamente a tecla e a tecla durante 4 segundos ou não faça qualquer operação durante 60 segundos (todas as alterações serão guardadas).
Desative o equipamento e volte a ativá -lo para que as alterações efetuadas nos parâmetros entrem em vigor.
8.1.3.16 Repor as regulações de
fábrica predefinidas Para executar o procedimento: x Confirme que o teclado não está bloqueado (parágrafo 8.1.3.3) e que não há qualquer procedimento avançado em curso. x Prima continuamente a tecla e a tecla durante 4 segundos: o ecrã apresenta "PA" (palavra-passe). x Prima e liberte a tecla . x Prima e liberte a tecla ou a tecla dentro de 15 segundos para definir "149". x Prima e liberte a tecla ou não faça qualquer operação durante 15 segundos. x Prima continuamente a tecla e a tecla durante 4 segundos: o ecrã apresenta "dEF". x Prima e liberte a tecla . x Prima e liberte a tecla ou a tecla dentro de 15 segundos para definir "1".Manual de instalação e utilizador
x Prima e liberte a tecla ou não faça qualquer operação durante 15 segundos: o ecrã apresenta "dEF" a piscar durante 4 segundos e depois o equipamento sai do procedimento. x Desligue o equipamento da alimentação elétrica. Para sair do procedimento antes de terminar: x Prima continuamente a tecla e a tecla durante 4 segundos durante o procedimento (ou antes de definir "1": a reposição das regulações de fábrica predefinidas não é efetuada).
8.1.3.17 TOTAL DE HORAS DE
FUNCIONAMENTO DO COMPRESSOR
8.1.3.17.1 Informações gerais
O equipamento consegue memorizar até 9999 horas de funcionamento do compressor; se o número de horas for superior a "9999", o valor fica intermitente.
8.1.3.17.2 Ver as horas de funcionamento do
compressor x Certifique-se de que o teclado não está bloqueado (parágrafo 8.1.3.3) e que não há qualquer procedimento avançado em curso. x Prima e liberte a tecla : o ecrã apresenta "Pb1". x Prima e liberte a tecla ou a tecla para selecionar "CH". x Prima e liberte a tecla . Para sair do procedimento: x Prima e liberte a tecla ou não faça qualquer operação durante 60 segundos. Alternativamente: x Prima e liberte a tecla .
8.2 Operações específicas
O produto possui um sistema de controlo da velocidade do ventilador que aumenta a velocidade do mesmo quanto a temperatura ambiente desce abaixo de -1°C. Com temperaturas superiores, o ventilador mantém uma velocidade inferior para que o equipamento emita menos ruído. O equipamento também está equipado com sistema de verificação das condições ambientais, nomeadamente a temperatura do ar recebido do exterior. A função descrita em baixo é necessária para evitar que o equipamento funcione no modo de bomba de calor fora das condições especificadas, o que poderia causar avarias no compressor e, consequentemente, a paragem do funcionamento. O ventilador é ativado em todos os arranques e funciona durante o tempo definido pelo parâmetro C12, cuja unidade é 1 minuto. Após este tempo, o sistema mede a temperatura do ar recebido. Se a temperatura for igual ou inferior ao valor do parâmetro SP9 (-7°C), isso significa que as condições de ativação da unidade de bomba de calor não estão reunidas e, consequentemente, a resistência elétrica é ativada. O processo de aquecimento continua com a ajuda da resistência elétrica até que o ponto de regulação definido para o ciclo ativo em curso seja atingido. O sistema verifica ciclicamente (a cada 120 minutos) as condições ambientais e ativa o modo de bomba de calor apenas quando as condições forem adequadas para o seu funcionamento.Página
Manual de instalação e utilizador
8.2.1 Lista dos parâmetros do equipamento
Descrição do parâmetro Código U.M. Mín. Máx. Predefinição Notas Palavra -passe (shadow)
Função reservada para o pessoal técnico especializado
Definir H2O QUENTE para ciclo automático SP2 °C/°F
Definir H2O para ANTI -CONGELAÇÃO SP7 °C/°F
Definir ponto para ciclo
Calibração da sonda superior
Calibração da sonda inferior
Calibração da sonda do evaporador
Função associada à sonda do evaporador
paragem da descongelação
2 = Início da descongelação
Apresentar dados locais
0 = Sonda superior 1 = Ponto de regulação
3 = Sonda do evaporadorManual de instalação e utilizador
Descrição do parâmetro Código U.M. Mín. Máx. Predefinição Notas Apresentar dados remotos
0 = Sonda superior 1 = Ponto de regulação
Tempo de atualização da apresentação dos dados, especificado em décimos de segundo
Histerese da configuração de funcionamento
Ponto de regulação mínimo para
Ponto de regulação máximo
Ponto de regulação mínimo
Ponto de regulação máximo
Bloqueio do ponto de funcionamento definido
1 = Não é possível alterar o ponto de regulação;
pode apenas ser visto
Atraso no arranque do equipamento
Proteções do compressor
Atraso desde a última ATIVAÇÃO
Atraso desde a última DESATIVAÇÃO
Número de horas de funcionamento do compressor necessárias até à manutenção C10
0 = Função excluída Atraso da amostragem de temperatura
do ar para o teste de evaporador frio
Atraso mínimo entre o arranque do ventilador e a ativação do compressor para a verificação da temperatura do ar recebido C12 min.
Atraso para a verificação de
-1 = Função desativada
Tipo de descongelação
aquecimento 1 = Com gás quente 2 = Com o compressor parado
Temperatura do evaporador necessária para terminar o procedimento de descongelação (apenas de P4=1)
Duração máxima do procedimento
Manual de instalação e utilizador
Descrição do parâmetro Código U.M. Mín. Máx. Predefinição Notas Limiar de início automático da descongelação (temperatura do evaporador)
Tempo de arranque mínimo do compressor para iniciar o procedimento de descongelação
Alarme de sonda em nível mínimo
Definição de alarme de mínimo
Tipo de atraso de alarme de nível
Alarme de sonda em nível máximo
Definição de alarme de máximo
Tipo de atraso de alarme de nível
Atraso de alarme AL1 de nível mínimo devido ao arranque do equipamento
Definição da função Anti -Legionella
Duração da função Anti -Legionella
Ativação da entrada de energia térmica solar
1 = Entrada de pressão
Proteção do compressor para extremos de pressão alta/baixa
Ativação da entrada de energia
0 = Ativa se o contacto estiver fechadoManual de instalação e utilizador
Descrição do parâmetro Código U.M. Mín. Máx. Predefinição Notas 1 = Ativa se o contacto estiver aberto
Tempo para a reposição do contador
Ativação do sinal sonoro
1 = Sinal sonoro ativado
Hora de ativação para segunda -feira Hd1
1 = HOn1 -HOF1 2 = HOn2-HOF2 Hora de ativação para terça -feira Hd2
1 = HOn1 -HOF1 2 = HOn2 -HOF2 Hora de ativação para quarta -feira Hd3
1 = HOn1 -HOF1 2 = HOn2 -HOF2 Hora de ativação para quinta -feira Hd4
1 = HOn1 -HOF1 2 = HOn2 -HOF2 Hora de ativação para sexta-feira Hd5
1 = HOn1 -HOF1 2 = HOn2 -HOF2 Hora de ativação para sábado
1 = HOn1 -HOF1 2 = HOn2 -HOF2 Hora de ativação para domingo
1 = HOn1 -HOF1 2 = HOn2 -HOF2 Hora da primeira ativação programada HOn1
= Função excluída Hora da primeira desativação programada HOF1
= Função excluída Hora de acordo com a ativação programada HOn2
-- = Função excluída Hora de acordo com a desativação programada
Endereço do equipamento
Velocidade de transmissão
Manual de instalação e utilizador
9 Manutenção e limpeza
AVISO! Todas as reparações do equipamento têm
As reparações incorretas podem colocar
o utilizador em perigo grave. Se o seu equipamento precisar de ser reparado,
contacte o serviço de assistência técnica.
AVISO! Antes de tentar efetuar qualquer operação
de manutenção, certifique -se de que o equipamento não está nem pode ser
ligado acidentalmente à alimentação elétrica. Por conseguinte, desligue o equipamento
da alimentação elétrica antes de executar qualquer atividade de manutenção ou limpeza.
9.1 Reposição do equipamento
de segurança O dispositivo está equipado com um termóstato de segurança. Se o termóstato tiver sido reposto manualmente, o equipamento deixa de funcionar em caso de sobreaquecimento. Para repor a proteção, é necessário efetuar o seguinte: x Desligar o dispositivo da alimentação elétrica. x Remover todas as condutas de ar (ver parágrafo 6.1.1). x Remover a cobertura superior após desapertar os parafusos de fixação corretos (Fig. 18). x Repor manualmente o termóstato de segurança acionado na parte superior (Fig. 19). Se o termóstato for acionado, o pino central do termóstato fica saliente aproximadamente 4 mm. x Reinstale a cobertura superior que removeu anteriormente.
Fig. 18 – Remoção da cobertura superior
Fig. 19 – Reposição do termóstato de segurança
AVISO! O acionamento do termóstato de segurança pode ser causado por uma falha relacionada com a placa de controlo ou por ausência de água no interior do depósito.
AVISO! Executar operações de reparação nas peças que desempenham funções de segurança
coloca em risco o funcionamento seguro do equipamento. Substitua os elementos avariados apenas por peças de substituição originais.
N.B. A intervenção do termóstato impede
aquecimento elétricos, mas não do
dos limites de funcionamento permitidos.Manual de instalação e utilizador
9.2 Inspeções trimestrais
x Inspeção visual das condições gerais dos sistemas do equipamento, bem como ausência de fugas. x Inspeção do filtro da ventilação (ver parágrafo 9.4).
9.3 Inspeções anuais
x Inspeção do aperto dos parafusos, porcas, flanges e ligações do fornecimento de água, que podem ter sido desapertados pela vibração. x Verificação do estado de integridade dos ânodos de magnésio (ver parágrafo 9.5).
9.4 Limpeza do filtro
da ventilação O equipamento possui um filtro da ventilação na parte superior. Este filtro deve ser limpo periodicamente para que o sistema mantenha uma eficiência perfeita. Após cada 1000 horas de funcionamento, o ecrã do equipamento apresenta o alarme "FiL" que indica a necessidade de verificar se o filtro está limpo. Para remover o filtro, é necessário agarrá-lo com os dedos através da abertura lateral dedicada e puxá-lo para fora (Fig. 20). O filtro pode ser limpo com água corrente, jato de água ou pancadas ligeiras. Uma vez que o filtro é de aço inoxidável, não é necessário substituí-lo periodicamente.
Fig. 20 – Detalhes do filtro da ventilação
N.B. Uma obstrução do filtro reduz o desempenho do sistema de bomba de calor, fazendo com que a ventilação seja insuficiente ou mesmo inexistente.
O ânodo de magnésio (Mg), também denominado ânodo de "sacrifício", evita quaisquer correntes parasitas que possam ser geradas no interior da caldeira e que podem originar processos de corrosão na superfície do dispositivo. Como o magnésio é um metal que possui um potencial eletroquímico inferior ao do material que reveste o interior da caldeira, atrai primeiro as cargas negativas que se formem com o aquecimento da água e que poderiam causar corrosão. Assim, o ânodo "sacrifica-se" ao ser corroído em vez do depósito. A caldeira possui dois ânodos: um montado na parte inferior e outro na parte superior do depósito (a área mais sujeita à corrosão). A integridade dos ânodos de magnésio tem de ser verificada pelo menos a cada dois anos (é preferível fazer a verificação anualmente). A operação tem de ser efetuada por pessoal qualificado. Antes de efetuar a inspeção, é necessário efetuar o seguinte: x Fechar o fornecimento na entrada de água fria. x Escoar a água da caldeira (ver parágrafo 9.6). x Desaperte o ânodo superior e verifique o estado de corrosão. Se a superfície estiver corroída em mais 30%, é necessário substitui-lo. x Efetue a mesma operação no ânodo inferior. x Os ânodos possuem juntas de vedação adequadas, mas para evitar fugas de água, é recomendável utilizar um vedante anaeróbico para roscas que seja adequado para utilização em sistemas sanitários e de aquecimento. As juntas devem ser substituídas por juntas novas tanto no momento da inspeção como no momento da substituição dos ânodos.
9.6 Esvaziar a caldeira
É recomendável escoar a água da caldeira se pretender deixar a caldeira inativa durante um período de tempo, especialmente se as temperaturas forem baixas. Antes de escoar a água, deve desligar o aparelho e retirar a ficha da tomada elétrica. Proceda do seguinte modo para escoar a água da caldeira: desligue o aparelho e retire o cabo da fonte de alimentação da tomada elétrica, feche a torneira de entrada de água (ver 2 fig. 8 parágrafo 6.4), utilize a torneira de drenagem (ver 5 fig. 8 parágrafo 6.4). Para facilitar o fluxo de água para o dreno, é recomendável (caso já não esteja presente) instalar um conector de mangueira na torneira de escoamento.
N.B. É importante esvaziar o sistema em
caso de temperaturas baixas para
evitar congelações de água.
Filtro da ventilação Ranhura lateralPágina
Manual de instalação e utilizador
9.7 Inspeção do compartimento
da resistência elétrica No caso de acesso ao compartimento da resistência, reinstale a cobertura com a seta a apontar para cima.
Fig. 21 – Reinstale a coberturaManual de instalação e utilizador
10 Resolução de problemas Em caso de problemas de desempenho do equipamento sem o aparecimento de nenhum dos alarmes ou erros descritos nos parágrafos relevantes, é recomendável verificar se o problema pode ser resolvido facilmente consultando as soluções possíveis da tabela seguinte antes de contactar a assistência técnica. Problema Causas possíveis A bomba de calor
Não há eletricidade.
A ficha não está bem introduzida na tomada elétrica.
de segurança definido ainda não terminou.
A temperatura programada foi atingida.
liga -se e desliga-se continuamente
dos valores dos parâmetros/ponto
dos valores dos parâmetros/ponto
O elemento de aquecimento elétrico
AVISO! Se não conseguir resolver o problema, desative o equipamento, contacte a assistência técnica e indique o modelo de dispositivo
11 Eliminação No fim da sua vida útil, as bombas de calor têm de ser eliminadas em conformidade com os regulamentos aplicáveis.
AVISO! Este equipamento contém gás fluorado
de efeito de estufa que está incluído no Protocolo de Quioto. As operações de manutenção e eliminação têm de ser
INFORMAÇÃO PARA OS UTILIZADORES
Este produto está em conformidade com as diretivas 2011/65/UE e 2012/19/UE relativas à redução da utilização de substâncias perigosas em equipamento elétrico e eletrónico e à eliminação dos resíduos. O símbolo de cruz sobre um contentor de lixo com rodas que pode ser visto no equipamento ou na respetiva embalagem indica que o dispositivo tem de ser recolhido separado de outros resíduos no fim da sua vida útil. No fim da vida útil do dispositivo, o utilizador tem de levar o equipamento a um centro de recolha separada adequado ou devolvê-lo ao concessionário caso adquira um dispositivo equivalente, na relação de um por um. A recolha separada e adequada de resíduos para posterior envio do equipamento desativado para reciclagem, tratamento e/ou eliminação ambientalmente responsável contribui para evitar potenciais efeitos negativos tanto no ambiente como na saúde pública. Por outro lado, incentiva a reutilização e/ou reciclagem dos materiais que compõem o equipamento. A eliminação ilegal do dispositivo por parte do utilizador resulta na aplicação de penalizações administrativas previstas na legislação aplicável. Os materiais mais utilizados na produção do equipamento são os seguintes: x Aço x Magnésio x Plástico x Cobre x Alumínio x PoliuretanoPágina
Manual de instalação e utilizador
L XL L Classe de eficiência energética de aquecimento de água sob condições de clima médio
Eficiência energética de aquecimento de água em %
sob condições de clima médio
Consumo anual de eletricidade em kWh
sob condições de clima médio kWh
Regulações de temperatura do termóstato do aquecedor de água
Nível de potência sonora
Lwa no interior em dB
O aquecedor de água pode funcionar apenas durante as horas fora dos picos de consumo
NÃO Quaisquer precauções específicas que devem ser tomadas quando o aquecedor de água é montado, instalado ou mantido
Consultar o manual Eficiência energética de aquecimento de água em %
sob condições de clima frio
Eficiência energética de aquecimento de água em %
sob condições de clima quente
Consumo anual de eletricidade em kWh sob condições de clima frio kWh
Consumo anual de eletricidade em kWh sob condições de clima quente
Nível de potência sonora
Lwa no exterior em dB
Notice-Facile