EKHH2E260AAV3 - Caldera DAIKIN - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato EKHH2E260AAV3 DAIKIN en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre EKHH2E260AAV3 DAIKIN
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Caldera en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones EKHH2E260AAV3 - DAIKIN y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. EKHH2E260AAV3 de la marca DAIKIN.
MANUAL DE USUARIO EKHH2E260AAV3 DAIKIN
Manual de instalación e usuario
Bomba de calor de agua caliente - Monobloque
Manuale d'uso e installmente
1 Precauclones generales de seguridad 3
1.1 Acerca de la documentacion 3
1.1.1 Significadolesimbolos y advertencias 3
1.2 Para el usuario 3
1.3 Para el instalador 4
1.3.1 Información general 4
1.3.2 Lugar de instalacion 4
1.3.3 Refrigerante 5
1.3.4 Aqua 6
2.3 Derecho de autor 8
2.4 Principio de funciona.. 8
2.5 Versiones y configuraciones disponibles 9
3 Movilización y transporte 9
4 Characteristicas de fabricacion 11
4.1 Characteristicas tncicas 12
5 Informacion importante 14
5.1 Conformidad con los reglamentos europeos 14
5.2 Grado de proteccion de las envolturas 14
5.3 Limites de uso 14
5.4 Limites de referencia 14
5.5 Normasfundamentalesde seguridad 14
5.6 Información sobre el refrigerante uso 14
6 Instalacion y conexiones 14
6.1 Predisposition del lugar de instalacion 15
6.1.1 Fijacion en el suejo 15
6.2 Conexión ventilación aire 15
6.2.1 Instalación especial 17
6.3 Fijacion y conexiones del producto 17
6.4 Conexiones hidrúlicas 18
6.4.1 Conexión de la descarga de agua de condensation 20
6.5 Integración con instalación solar 20
6.6 Conexiones electricas 21
6.6.1 Conexiones remotas 21
7 Puesta en funciona 23
8Funcionamlento y uso 23
8.1 Interfaz de usuario 23
8.1.1 Pulsadores y pantalla interfaz 23
8.1.2 Lógica de funciona 24
8.1.3 Gestion base 25
8.2 Funcionamente especiales 30
8.2.1 Listaparametrosequipo 31
9Mantenimiento y limpieza 35
9.1 Restablecimiento de los dispositivos de seguidad ...35
9.2 Controles tristrales 36
9.3 Controles anuales 36
9.4 Limpieza del filto de ventilacion 36
9.5 Anodos de magnesio 36
9.6 Vaciado del boiler 36
9.7 Inspeccion del compartmento de la resistencia
eléctrica 37
10 Busqueda de averias 38
11 Eliminación 38
12 Ficha del producto 39
1 Precauciones generales de seguridad
1.1 Acerca de la documentación
- La documento original está escrita en inglés. LosDEMAsidiomassontraducciones
Las precauaciones que se describen en este documento abarcan temas muy importantes, sigalias al pie de la letra. - La instalación del sistemas y las activités descritas en este manual de instalación debenloonvolverse a cabo por un instalador autorizzato.
1.1.1 Significado de los simbolos y advertencias

PELIGRO
Indica una situacion que pueda provocar esiones graves o a muerte.

PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCION
Indica una situacion que podria provocar una electrocuncion.

PELIGRO: RIESGO DE QUEMADURAS
Indica una situacion que podra provocar quemaduras bajo a temperatas muy altas o muy frias.

PELIGRO: RIESGO DE EXPLOSION
Indica una situacion que podria provocar una explosion.

ADVERTENCIA
Indica una situacion que podria provocar esiones graves o la muerte.

ADVERTENCIA: MATERIAL INFLAMABLE

PRECAUCION
Indica una situacion que podria provocar esiones leves o moderadas.

AVISO
Indica una situacion que podria provocar daños al equipimiento u Others daños materiales.

INFORMACION
Indica consejos utiles o informacion adicular.
Simbolo
Explicación

Antes de la instalación, lea el manual de instalación y funciona y la hora de instruciones para el cableado.

Antes delearva cabo las tareas de mantenimiento,lea elmanual de mantenimiento.

Para Obtener más información, consulte la guía de referencia del instalador y del usuario final.
1.2 Para el usuario
- Si no está seguro de como usar la unidad, póngase en contacto con el instalador.
- Este equipo可以选择 ser realizado por niños mayores de 8 años y personas con discapacidades fisicas, sensoriales o mentales o sin experiencia o los conocimientos necessarios siempre y cuando cuenten con supervisión o reciban instruciones sobre el uso seguro del equipo y Sean conscientes de los riesgos. Los niños no deben hacer con el equipo. Lasareas de limpieza y mantenimiento no pueeden ser realizadas por niños sin supervision.

ADVERTENCIA
Para evitar descargas eletricas o incendios:
NO lave la unidad con agua
NO utilize la�性 con las manos mootas.
NO coloque sobre la unidad ningún objeto que contenga agua.

AVISO
- NO colocque cinco objerto ni equipo en la parte superior de lainstitution.
NO se siente, suba ni permanezca encima de lainstitution.
Las unidades estanMarcadas con el的最佳o:
siglodo:

Esto significa que los produits electricos y electrónicos no deben mezclarse con el resto de residuos domesticos no clasificados. NO intenteemarks al systemuststed mismo: el desmantelamento delystemasasi como el tratamento del refrigerante,aceite y others componentes,debserefuctuado por un instalador autorizzato de acuerocon las normas vigilentes.
Las unidas deben ser tratadas en instalaciones especializadas para su reutilizacion, reciclaje y recuperacion. Al asegurarse de seeschar este producto de la forma correcta, essta contribuyendo a vegetar posibles consecuencias negativas para el entomo y para la salute de las personas. Si DEAea mas informacion,pongase en contacto con su instalador o con las autoridades locales.
1.3 Para el instalador
1.3.1 Información general
Si no está seguido como instalator ou utilizes la unidad, póngase en contacto con su distribuidor.

AVISO
La instalacion o colocacion inadequada del equipo o accesos podra Cause electrocclusion, cortocircuito, fugas, incendio u otheros daños al equipo. Utilice solamente accesos, equiparniento optional y piezas de repuestos fabricadas u homologadas por Daikin.

ADVERTENCIA
Asegürese de que los materiales de instalación, prueba y aplicación cumplan con la nominativa vigente (encima de la instrucciones descritas en la documento de Daikin).

PRECAUCION
Lleve equipo de proteccion personal adecuado (gantes protectores, gafas de segundad, etc.) cuando instale el sistemas o realice las tareas de mantenimiento de este.

PELIGRO: RIESGO DE QUEMADURAS
-
NO toque las tuberias del refrigerante, las del agua ni las piezas internas durante e inmediamente après del funcionaamento, Podrian estar demasiado calientes o demasiado frías. Deje tiempo para que vuelvan a su temperatura normal. Si tiene que locarlas, lleve quantes protectores.
-
En caso de fuga accidental, NUNCA toque directamente el refinerante.

ADVERTENCIA
Tome las medidas adecuadas para evitar que la unidad se convierta en refugio depegueiros animales. Siagle animal entrase encontacto con los componentes ellectricos,ediacausar averias o hacer que aparecisehumo o fuego.

PRECAUCION
NO toque la entrada de aire ni las aletas de aluminio de laividad.

AVISO
Las operaciones realizadas en launidad exterior deben executarse a ser posible en ausencia de lluvia o humedad, para evaporar la penetracion de agua.
De conformidad con la legislacion vigente, es possible que este obligado a disponible de un libro de registrar del producto, con informacion sobre el mantenimiento, las reparaciones, los resultados de las pruebas, los periodos de suspENSION, etc.
Además, es Necessary que en un lugar visible del sistema se proportionscione lasuma información:
- Instrucciones para apagar el Sistema en caso de emergencia
- Nombre y direccion de bomberos, policía y hospital
- Nombre, direccion y Telefonos de día y de noche para Obtener asistencia
En Europa, la norma EN378 facilita la informacion必需aria en relacion con este registrar.
1.3.2 Lugar de instalación
- Deje espacio sufiente alrededor de la unidad para poder las tareas de mantenimiento y la circulación del aire.
- Asegürese de que el lugar de instalación soportay el peso y vibraciones de la unidad.
- Asegürese de que el aire esté bien ventilada.
NO bloquee ninguna abertura de ventilación. - Aseguère de que la société est éste nivalada. NO instale la société en les suivantes luguares:
Enalmosferas potencialmente explosivas. - En Lugares con maquinaria que emita ondas electromagnéticas. Las ondas electromagnéticas können causar interferencias en el sistema de control y hacer que el equipo no funciona correctamente.
-
En lugares donde haya risseo de incendio debido a escapes de gases inflamables (ejemplo: disolvente o gasolina), fibra de carbono, polvo inflamable.
-
En lugaresdonde se generegas corrosivo (ejemplo:gas de acido sulfuroso).La corrosion de los tubosde cobre o piezas soldadas podria causaruna fuga de refrigerante.
1.3.3 Refrigerante
Si corresponde. Consulte el manual de instalacion su aplicacion para obtene mas informacion.

ADVERTENCIA
Durante las pruebas, NUNCA presurice el aparato con una presión superior al极高 maximalo permittedo (según lo indicado en la plaza de espécuciones de launitiesh).

ADVERTENCIA
Tome precauiones suficientes en caso de fuga de refrigerante. Si hay fugas de gas refrigerante, ventile la zona de immediato. Posibles riesgos:
Las concentraciones de refrigerante excessivas en una habitacion cerrada peuvent derivar en una deficiencies de oxigeno.
Si el gas refrigeranteenta en contacto con el fuego pueden generatevapores toxicos.

PELIGRO: RIESGO DE EXPLOSION
Bombeo de vacio - fugas de refrigerante. Si desea realizar un bombeo de vacio delsystema y hay una fuga en el circuito de refrigerante:
NO utilise la fonction de bombeo de vacio automatico de la unidad, con la que(puede recoger todo el refrigerante delsystema en la unidad exterior.Possible consecuencia:Combustion espontanea y explosion del compresor para entra aire en compresor cuando esta functioning.
Utilice unsystemadecogida independiente para que el compresor de la unidad NOonga que funciona.

ADVERTENCIA
Recupere sempre el refrigerante. NO los libere directamente en el entorno. Utilice una bomba de vacio para evacuar la instalacion.

AVISO
-
Para evaporar una avería en el compresor, NO cargue más refrigerante del indicó.
-
Cuando sea necessario abrir el circuito de Refrigeracion, el tratamente del refrigerante deben realizarse de acuerdo con las leyes y dispositions locales aplicables.

ADVERTENCIA
Asegürese de que no quede oxigeno en elsystema. Sóde débargarse refrigerantedespuésde haber efectuado la prueba defugas y el secado por vacio.
Si la unidad necesita una recarga, consulte la placata de espacificaciones de la unidad. Dicha placata indica el tipo de refrigerante y la cantidad necessaria.
- Lainstitutione de fabrika con refrigerante y en función de los tamaños y las longitudes de las tuberlas es possible que algunos sistemas nécessiten una energia de refrigerante adicional.
Utilice herramrientas diseñadas exclusivamente para el tipo de refrigerante utilizado en el sistemas, para garantizar una buena resistencia a la presión y para evaporar que penetrén en el sistemas materiales extraños.
- Cargue el liquido refrigerante de la forma ):Siigueo:
| Si | Entonces |
| Hay un tubo de sifón (por exemple, en el cilindro pone "Sifón dehlenado de liquido instalado") | Cargue el liquido con el cilindro en posición vertical. |
| NO hay un tubo de sifón | Cargue el liquido con el cilindro al revés. |
- Abra los cilindros de refrigerante despacio.
- Cargue el refrigerante en estado liquido. Añadirlo en estado gaseoso puede evitar el funciona normal.

PRECAUCION
Unavezcompletadalacarga del refrigerante o duranteanapausa,cierrela valvuladel deposito de refrigerante del inmediato.Sin cierra valvulademiniado,laspresion restante podrila provocar la carga de mas refrigerante.Posible consecuencia:cantidad de refrigerante incorrecta.
1.3.4 Agua
Si corresponde, Consulte el manual de instalacion de su aplicacion para Obtener mas informacion.

AVISO
Asegoure de que la calidad del agua cumpla con la Direactiva Europea 98/83CE.
CORTE todo el suministro electrico antes de retirar la tapa de la caja de interruptores, conectar el cableado electrico o tocar los componentes electricos.
Desconecte el suministro electrico durante mas de 1 minuto y mida la tension en los terminales de los condensadores del circuito principal o en los componentes electricos antes de realizar las tareas de mantenimiento La tension DEBE ser inferior a 50V de CC antes de que coulda tocar los componentes electricos. Para poder la ubicacion de los terminales, consulte el diagrama de cableado.
NO torque les components electricos con las manos humedes.
NO deja la unidad desprovista de vigilancia sin la tapa de service colocada.

ADVERTENCIA
Si un interruptor principal u或其他 medio de desconexión NOiene instalado de fibra, en el cabledo fijo, DEBE instalarune un medio de separacion en todos los polos que proportionscna una desconexion total en conditions de sobretension de categoria III.

ADVERTENCIA
Utilice SOLO cables de cobre.
Asegürese de que el cableado de obr cumple con la normativa vigente.
- El cableado de obra debarara realizarse de acuerdo con el diagrama de cableado que se suministra con el producto.
NUNCA apriete ni presione los mazos de cables y cerciórese de que no entren en contacto con las tuberías ni con bordes cortantes. Asegürese de que no se aplicá presión externa a las conexiones de los terminales.
Asegürese de instalar cabledo de
conexion a tierra.NO conecte la unidad
a una tuberia de uso general, a un
captador de sobretensiones o a lineas
de tierra de Telefonos. Si la conexion
a tierra no se ha realizado
correctamente, kann producirse
descargas electricas.
- Para la alimentacion electrica, asegures de emplear un circuito exclusivo. NUNCA utilise una fuente de energia electrica comparada conOTHERAPORA.
- Asegüre de que instalá los fusibles o interruptores automaticos necessarios.
Asegürese de instalar un disyuntor diferencial de fugas a tierra correctamente. De no hacerlo, se podriani produir descargas electrolycas o fuego.
- Cuando instale el disyuntor diferencial de fugas a tierra, aseguresde que sea compatible con el inverter (resistiente a ruidos electricos de alta frequencia) para evaporar la innecasaria apertura del disyuntor.

AVISO
Precaiones para el cableado de la alimentacion:
No conecte cableado dedistinctos grosor al bloque de terminales de alimentacion (el alojamento del cableado de alimentacion electrica可以使 provocar un calor anomal).
- Cuando conecte cables del misso grosor, hagal de laforma que se indica en la ilustracion a continuacion.



Para realizar el cableado, utilise el cable de alimentacion designado y concteleo con firmeza y, posteriormente, fijo lo para evaporar que la placce de la terminal quede sometida a presion externa.
- Utilice un destornillador adecuado para apretar los tornillos del terminal. Un destornillador de punta很小 podra provocar daños e imposibiliter el aprete.
- Si apiarta en excesso los tornillos del terminal podrian romperse.
Instale cables de alimentacion a 1 metro de distancia como minimumo de televisos o radios para evaporar interferencias. En funcao de las ondas de radio, una distancia de 1 metro podra no ser sufiente.

ADVERTENCIA
Después de terminar loseworks electricos, confirmre que cada componente electrico y cada terminal Dentro de la caja componentes electricos esten conectadosfightamente.
Aseguirese de que todas las tapas esten cerradas antes deponer en marcha laidad.
1.4 Glosario
Distribuidor
Distribuidor de ventas del producto.
Tecnico con los conocimientos necessarios y que está@cualificado para instalar el producto.
rescia
Propietario del producto y/o persona que lo utilizes.
Normativa vigente
Todas las normativas, leyes, regulaciones y/o相关政策 internociales, europeos, naciales y locales relevantes y aplicables para cierto producto o dominio.
Compañía de servicios
Empresacularificadaquelevaacabo ocoordinaelservicio necessarioenel producto.
Manual de instalación
Manual de instrucciones especialido para cierto producto o aplicacion, que explicar como instalarlo, configurarlo y realizar el mantenimiento en el myself.
Manual de funciona
Manual de instruetiones esspecficado para cierto producto o aplicacion, que explica como utiliser.
Accesorios
Etiquetas, manuales, hojas informativas y equipuesto que se suministran con el producto y que deben utilizar o instalarse de acuerdo con la documento que los acompaña.
Equipamento optional
Equipamento fabricado u homologado por Daikin que pueda combinarse con el producto de acuerdo con las instrucciones que aparecen en la documento que lo accompanies.
Suministro independiente
Equipimiento no fabricado por Daikin que pueda combinarse con el producto de acuerdo con las instruciones que aparecen en la documento que lo accompanies.
2 Introduccion
El presentemanual deinstalacionymantenimientoespearteintegrante delbomba de calor(acontinuacionllamadoequipo).
Elmanual se debe conservar para futuras referencias
hasta el desmantelamento del myself.El myself estadirigido tanto al instalador especializzato (instaladoresencargados delostenimiento) como usario final.
En el interior del manual se describen las modalidades
de instalacion que se deben cumplir para el
funccionamento del equipo correcto y seguro
y las modalidades de uso yostenimiento.
En caso de vente o transferencia del equipo a otro usuario, elmanualdebeacompañarlal equipo hasta su newa destinacion.
Antes de instalar y/o use el equipo, leer attentamente el presentemanualde instrucciones y en particular el capitulo5relativoayelasariducidad.
Elmanualsedebestoconelquipoydebestariamiapostidiondelpersonalculificadoencargado delinstalacion y delmantimiento.
En el interior del manual se utilizes los siguientes辊olos para encontrar con mayor velocidad las informaciones más importantes:

Informaciones sobre la calidad

Procedimientos para seguir

Informaciones / Sugerencias
2.1 Los productos
Estimado Cuestione.
Gracias por haber adquirido este pro
Nuestra Empresa, desde siempre atenta los problemales del medio ambiente,ha uso para la realizacion de sus productos,technologias y materiales de bajo impacto ambiental respectando los standinges comunitarios RAEE 2012/19/UE-RoHS 2011/65/EU.
2.2 Exclusion de responsabilidad
La correspondencia del contenido de las presentes instrucciones de uso con el hardware y el software ha sido sometida a cuidadoso control. Sin embargo你能 existir algunos diferencias; por lo tanto laEmpresa no se asumeonga responsabilidad porla correspondencia total.
En el interes del perfeccionamento tecnico, nos reservamos el Derecho de efectuar modifications de fabricacion o de los datos tecnico enequalquier momento. Por lo tanto se exluyeequalquier revindicacion de derecho basada enindicaciones, figuras, dibujos o descripiones.Excepto eventuales emores.
El Proveedor no responde por daños atribuibles a errors de mando, uso inadequado, uso inapropiado o bien debidos a reparaciones o modificaciones no autorizadas.

ATENCLIONI
El equipo no可以选择 ser realizado por niños de edad inferior a 8 años y por personas con reducidas capacitadas fisicas, sensoriales o mentalares, o sin experiencia o sin el besoin bajo vigilancia de adultos y despues de haber recibido instrucciones relatives a un uso seguro del equipo y a la comprension de los peligros de un uso imprudente.
Los niños no debenugaluncan con el equipo.Los trabajo de limpieza ymantenimiento que deba realizar el usuario no deben ser realizados por niños sin vigilancia.
2.3 Derecho de autor
Las presentes instrucciones de uso contienen informacion protegada por el decreho de autor.No estaste permittido fotocopiar, duplicar, traducir o grabar endispositivos de memoria las presentes instrucciones de uso ni totalmente ni en parte sin autorizacion previa del Daikin. Las eventuales violaciones estaran susjetas a la indemnizacion del daño. Todos loschos, incluidos los que resultan de la expedition de patentes o del registrar de modelos de energia estan reservados.
2.4 Principio de funcionajo
Los equipos de las series de 1,9 kW y 2,9 kW son capaces de produir agua caliente sanitaria utilizingando, principalmente, la Tecnología de bomba de calor. Una bomba de calor puede transferir energia tímeica de una fuente a temperatura más baja a una fuente a temperatura más alta y viceversa (usando intercambiadores de calor).
El equipo usa un circuito hidráulico formado por un comprésor, un evaporador, un condensador y una valvula de expansión; en el interior del circuito corre un fluido/gas refrigerante (consulte el parrafro 4.6).
El compresor create en el interior del circuito diferencia de presión que permite Obtener un ciclo termodinamico: elismo aspira el fluido refrigerante mediante un evaporador,onde el fluidoismo evapora a baja presión absorbiendo calor,lo comprime y lo empuja hacía el condensador donde el fluido condensa a alla presión liberando el calor absorbido. Después del condensador, el fluido atravesía la denominada "valvula de expansión" y perdiendo presión y temperatura inicia a evaporar, vuelve aentrar en el evaporator reiniciando el ciclo.

El principio di lavoramento del equipo es elfollowing (Fig.1):
HI: el fluido refrigerante aspirado por el compresor corre en el interior del evaporador y en el evaporador absorbe el calor "ecologico" suministrado por el agua. Al mismo tiempo el aire del ambiente está aspirado por el equipo mediante un ventilador, pasando sobre la bateria con aletas del evaporador, el aire cede su calor;
II-III: el gas refrigerante pasa en el interior del compresor y sufue un aumento de presión que comaporta la elevacion de la temperatura; llevandose en el estado de vapor sobrecalento;
III-IV: En el condensador el gas refrigerante cede su calor al agua presente en el tanque (boiler). Este proceso de intercambio garantía que el refrigerante pase de vapor sobrecalentado al estado liquido condensando a presión constante, sufindo una reduccion de temperatura;
IV-I: El liquido refrigerante para atras de la valvula de expansión, pierde bruscamente presión y temperatura y evaporar parcialmente volviendo a las conditiones de presión y temperatura inicial. El ciclo termodinamico pueda volver a起初.
2.5 Versiones y configuraciones disponibles
La bomba de calor es disponible en uno version, según la potencia térmica (1.9 kW).
Cada version se possible equipar con distinctas configuraciones, de acuerdo a las posibles integrações con ulterioros fuentes de calefaction (por ej. solar temuco, biomasas, etc.) o en func tion de la calidad del boiler.
| Version | Descripción configuración |
| EKHH2E200AAV3 | Bomba de calor de aire para producción de agua caliente sanitaria |
| EKHH2E200BAV3 | |
| EKHH2E260AAV3 | |
| EKHH2E260PAAV3 | Bomba de calor de aire para producción de agua caliente sanitaria predispuesta para la instalación solar. |
3 Movilización y transporte
El equipo se suministra en caja de carton (^*) Este fjida, mediate tres tornillos, en un pale.
Para las operaciones de descarga usar una carretila elevadora o un transpalé: esopportuno que这些东西 mismos tengan una capacité de por lo menos 250~kg
El equipo embalado se pueda colocar en posicion horizontal en elazo trasero para facilitar el desatornillamente de los tumillos de fijacion. Las operaciones de descambaje se deben efectuar con cuidado para no darla la envolturna del equipo si se opera con cuchillos o cortadoras para Abrir el embalaje de carton.
Després de haber quitado en embalaje, aseguirese de la integridad de la unidad. En caso de dudas no usear el equipo y dirigirse al personal technician autorizzato.
Antes de eliminar los embalajes, en conformidad con las normas de proteccion ambiental en vigor, aseguirese que todos los accesos suministrados se hayan quitado de los mismos.

ATENCLION!
Los elementos de embalaje (grapas, cartones, etc.) no se deben estar al alcance de los niños porque son peligrosos para los mismos.
(*) Nota: el tipo de embalaje podrfa sufrir cambio a disreciOn del Daikin.
Por todo el periodo en el qual el equipo permanece inactivo, esperando la puesta en función, es的概率 colocarlo en un lugar al reparo de agentesmostatéricos.

Posiciones permitidas para el transporte y la movilizacion:




ATENCLON
Durante las fases de movilizacion e instalacion del producto no está permittedo de ningunaforma sometera esfuerzo la parte superior什么意思 que no es estructural.

ATENCIONI
El transporte en horizontal está permitido solo para elultimate kilometro seguin lo indicado (vase "Posiciones permittedy movilizacion") prestando particular atencion para que en la parte inferior del boiler se hayan colocado algunos soportes para no cargar en la parte superioresoque no es estructural.Durante el transporte en horizontal la pantalla se debe dirigiracia arriba.
Posiciones no permitidas para el transporte y la movilizacion:






4 Characteristicas de fabricacion
| 1 | Bomba de calor |
| 2 | Panel de control. |
| 3 | Envolturna de ABS gofrada. |
| 4 | Tanque (boiler) de acero con vitrificacion seguin el estandar UNI (capacidad 200 l; 260 l). |
| 5 | Sonda superior boiler. |
| 6 | Sonda inferior boiler. |
| 7 | Entrada recarga refrigerante. |
| 8 | Ventilador recirculacion de aire tomada del ambiente. |
| 9 | Laminacion de doble capilar |
| 10 | Evaporador con paquete con aletas de alta eficiency con technologia de tubo continuo. |
| 11 | Entrada aire ventilacion (≥ 160 mm). |
| 12 | Salida aire ventilacion (≥ 160 mm). |
| 13 | Compresor rotatorio de tipo hermético. |
| 14 | Ánodo de magnesio sustituable |
| 15 | (1,5 kW - 230 W) Resistencia electrica |
| 16 | Presión condensador |
| 17 | Returno condensador |
| 18 | Ánodo de magnesio sustituable |
| 19 | Racor de connexionshalla agua caliente (1"G). |
| 20 | Predisposition para recirculación (%°G) |
| 21 | Predisposition serpentina para solar t érmico (1"1/4"G; superficie de intercambio 1 m2), entrada |
| 22 | Descarga agua de condensation (1/2"G). |
| 23 | Predisposition serpentina para solar t érmico (1"1/4"G; superficie de intercambio 1 m2), salida |
| 24 | Racor de connexion entrada agua fria (1"G). |
| 25 | Aislamiento de poliuretano de 50 mm. |
| 26 | Presostato con rearme automático |
| 29 | Filtro de aire en entrada |
| 30 | Predisposition para pocillos porta sonda 1/4"G |


4.1 Caracteristicas Tecnicas
| 1,9 kW | |||||
| Descripción | U.m. | EKHH2E200AAV3 | EKHH2E260AAV3 | EKHH2E260PAAV3 | EKHH2E200BAV33 |
| Potencia tírmica rendimiento PDC | kW | 1,82 | |||
| Potencia tírmica total | kW | 3,4 | |||
| Tiempo de calentimiento (1) | h:min | 8:17 | 10:14 | 10:14 | |
| Tiempo de calentimiento en modalidad BOOST (1) | h:min | 3:58 | 5:06 | 5:06 | |
| Dispersiones tanque (2) | W | 60 | 70 | 71 | |
| Datas electricos | |||||
| Alimentación | V | 1/N/230 | |||
| Frecuencia | Hz | 50 | |||
| Grado de protección | IPX4 | ||||
| Potencia asorbida max. PDC | kW | 0,53 | |||
| Potencia asorbida media | kW | 0,43 | |||
| Potencia asorbida Tmaxa resistencia + PDC | kW | 2,03 | |||
| Potencia resistencia electrica | kW | 1,5 | |||
| Corrente Tmaxa en PDC | A | 2,4 | |||
| Protección sobrecorrente solicitada | A | Fusible 16A T / Interruptor automatico 16A, característica C (se debe incluir en fase de instalación en sistemas de alimentación) | |||
| Protección interna | Termostato individual de sécurité con restablecimiento manual en elemento resistivo | ||||
| Condiciones de funcionaarto | |||||
| Temperatura min. +máx aire entrada bomba de calor (U.R. 90%) | °C | -7+38 | |||
| Temperatures min. +máx local de instalación | °C | 5+38 | |||
| Temperatures de funcionaarto | |||||
| Temperatura Tmaxa programable en PDC ciclo ECO | °C | 56 | |||
| Temperatura Tmaxa programable en ciclo AUTOMÁTICO | °C | 70 | |||
| Compressor | Rotatorio | ||||
| Protección compresor | Disyuntor tírmico con restablecimiento automatístico | ||||
| Protección circuito termodinamico | Presistado de sécurité con rearme automatístico | ||||
7:05
3:02
53
| Ventilador | Centrifugo | ||||
| Diámetro Boca expulsion | mm | 160 | |||
| Número de revoluciones | rpm | 1650+2100 | |||
| Capacidad de aire nominal | m³/h | 350+500 | |||
| Altura max. disponible | Pa | 120 | |||
| Protección motor | Disyuntor tírmico interno con restablecimiento automático | ||||
| Condensador | Envuelto externamente no en contacto con el agua | ||||
| Refrigerante | R134a | ||||
| Carga | g | 900 900 900 1300 | |||
| Accumulación agua | |||||
| Capacidad nominal cumulación agua | I | 196 252 242 196 | |||
| Cantidad máximo de agua utilizable Vmax (3) | I | 275 342 342 266 | |||
| Serpentina para connexion de sistema télmerico | m² | N/A N/A 1,0 m | 2 | N/A | |
| Protección catódica | Mg Anode Ø26x400 mm | 1 x Mg anode Ø26x250 mm + 1 x Mg anode Ø26x250 mm | Mg anode Ø26x400 mm | ||
| Aislamiento | 50 mm de espuma P.U. de alta densidad | ||||
| Descongelación | Pasiva de aire | ||||
| Dimensiones | mm | H1707xD600xDmax650 | H2000xD600xDmax650 | H2000xD600xDmax650 | H1744xD600xDmax650 |
| Peso vacío/carga de agua | kg | 103 115 132 105 | |||
| Potencia sonora en el interior Lw(A) (4) | dB(A) | 53 | |||
| Ciclo automatístico de esterilización anti legionella (5) | SI | ||||
| Presión maximal de funcirimiento | Bar | 7 | |||
| (1) temperatura del aire en entrada °C (6°C max.) temperatura ambiente almacenimiento boiler 20°C, calentimiento agua de 10°C a 55°C. (según UNI EN 16147-2011 y 2017) (2) medidas según UNI EN 12897-2006 (3) medidas según UNI EN 16147-2011 y 2017 (4) medidas según EN 12102-2013 (5) Activación automática cada 30 días de configuración | |||||
5 Información importante
5.1 Conformidad con los reglamentos europeos
La presente bomba de calor es un produit destinado al uso domestico en conformidad con las siguientes directivas europeas:
- Directiva 2011/65/UE sobre restricciones a la realizacion de determinas sustancias peligrosas en aparatos electricos y electronicos (RoHS);
- Directiva 2014/30/UE compatibilidad electromagnética (EMC);
- Direcva 2014/35/UE baja Tensión (LVD);
- Direcva 2009/125/CE diseño ecologico.
5.2 Grado de proteccion de las envolturas
El grado de proteccion del equipo es de: IPX4.
5.3 Límites de uso

PROHIBICIONI
Este producto no ha sido disefiego y no se debe considerar como tal, para el uso en ambientes peligrosos (por la presencia de atmóferas potencialmente explosivas -ATEX o con非常高 IP solicitado superior aldel equipo) o en aplicaciones que requirenaron caracteristicas de seguidad (fault-tolerant, fail-safe) como por exemple instalaciones y/o technologías de soporte para la vida oQUALquier或其他contexto en el cual el mal funcionaamente de una aplicacion你能 causar la muerte o lesiones de personas o animales, o graves daños a las cosas y al medio ambiente.

NOTAI
Si la eventualidad de un desperfcto o de una averia del producto可以使 daños (a las personas, a los animales y a los bienes) esnecessary realizarunistema de vigilancia funcional分开ado dotado de functions de alarmapara eliminar这些东西 daños. Ademásese necessario predisponer elejercicio substituivol
5.4 Limites de funciona
El producto en的对象 sirve exclusivamente calentar agua caliente para usoos sanitarios entre los limites de empeleo previstos.
El equipo se pueda instalar y activar para el uso previsto únicamente en sistemas cerrados de catafacción conformes con EN 12828.

NOTA!
Daikin declina toda responsabilitad en caso de usos distinctos respecto al diseño y por eventuales误差 de instalación o usos inadequados del equipo.

PROHIBICIONI
Está prohibido usar el producto para finalidades distinas de lo Shopscido. Cualquier other uso se debe considerar inadequado y no admido.

NOTAI!
En fase de disefo y fabricacion de las instalaciones se deben Respectar las normas y las disposiciones vigentes a nivel local.
5.5 Normasfundamentales deseguidad
- El producto debe ser uso por personas增值as;
- NoAbrirodesmostarrelpucdoquandestalimentadoelectricamente:
- No tocar el producto con los pies descalzos y con partes del cuero mojadas o huedas;
No echar o rociar agua sobre el producto; - No subir con los pies sobre el producto, sentarse y/o apoyar nunca tipo de objecto.
5.6 Información sobre el refrigerante uso
Este producto contiene gases fluorados de efecto invernadero incluidos en el protocolo de Kyoto. No liberar这些东西 en la atmosafera.
Tipde refrigerante:HFC-R134a.

NOTAI!
Las operaciones de mantenimiento y eliminacion deben ser realizadas solo por personal calidad.
6 Instalación y conexiones

ATENCLION
La instalacion, la puesta en functonimiento y el mantenimiento del producto se deben realizar solo por personalrialificado y autorizzato.No inteinte instalar el producto por su cuenta.
6.1 Predisposition del lugar de instalacion
La instalacion del producto se debe realizar en un lugar idoneo, es decir capaz de garantizar las normales operaciones de uso y regulacion y ademas losostenimientos ordinarios y extraordinarios.
Por lo tanto es necessario predisponer el espacio operativo necessario hacer reference a las cotas que se muestran en la figura Fig.2.

Fig. 2 - Espacios minimos
| Versions | X1 | X2 | X3 | Y1 |
| mm | Mm | mm | mm | |
| EKHH2E200AAV3 | 650 | 650 | 200 | 300 |
| EKHH2E200BAV33 | ||||
| EKHH2E260AAV3 | ||||
| EKHH2E260PAV3 |
Además el local debe estar:
- Dotado de las adecuadas lines de alimentación hidrica y de energia electrica;
- Predispuesto para la connexion de la descarga del agua de condensacion;
- Predispuesto con adecuadas descargas para el agua en caso de daño del Boiler o intervención de la valvula de seguridad o rotura de tuberías/racores;
- Dotado de eventuales sistemas de contencion en caso de graves perdidas de agua;
- Suficientamente iluminado (si esnecessaryo);
Tener un volumen no inferior a los 20 m
Protegido del hielo y seco.
Suficienmente aireado.

ATENCLION! Para evitar la propaganda de las vibraciones mecancas, no instalar el equipo en pavimentos con viges de madera (por ejemplo en un desván).
6.1.1 Fijación en el sueño
Para fazer el producto en el suejo, apriete los soportes incluidos tal y como muestra la figura 3.

A continuación, fije la unidad en el sueño con la ayudadecorneles adecuados (no incluidos), tal y comomuestra la figura 3a.

6.2 Conexión ventilación aire
La bomba de calor necessita, además de los espacios indicados en el párraf 6.1, una adecuada ventilación del aire.
Realizar un canal de aire dedicado asi como se indica en la figura a continuation (Fig. 4a y 4b).


Fig. 4 - Esempio collegamento doppiia canalizzazione su uscite posteriori (optional)
Además es importante garantizar una adequada ventilación del local que contiene el equipo. Una solución alternatively se muestra en las siguientes figuras (Fig. 4 y 4b): incluye un segundo conductor que extrae aire desde el exterior en lugar de directamente desde el local interno.

Realizar la instalación de cada canal de aire prestando atencion para que el本身就是:
- No carrue con su peso sobre el equipoismo;
- Permitas operaciones demantimiento;
- Este adequadamente protegidao para evitar intrusiones accidentales de materiales en el interior del equipoismo;
No sea superior a la longitudit maxima aconsejada de 6 metros (tubo 0160 mm con 2 uniones en code de 90^ - La perdida dearga total maxima admittida para todos los componentes, inclados los tubos para montaje en pared externa, en elsystema de tuberias no sea superior a los 120 Pa.
Durante el funciona lo bomba de calor tiende a bajar la temperatura del ambiente si no se realiza la canalizacion del aire haci el exterior.
En correspondencia del tubo de expulsion del aire hacía el exterior se debe contemplar el montaje de una adequaba reijilla de protección con la finalidad de evaporar la penetración de cuerpos extraños en el interior del equipo. Para garantizar los的最大imos rendimientos del producto la reijilla se debe selectionar entre las de baja perdida dearga.
Para evaporar la formacion de agua de condensacion: aislar las tuberias de expulsion de aire y las conexiones de la cobertura de aire canalizada con un revestimiento temico a prueba de vapor con espesor adecuado.

Si se considera besoino para prevenir los ruidos debidos al flujo montar los silenciadores. Equipar las tuberias,los tubos de pared y las conexiones a la bomba de calor con sistemas de atenuacion de las vibraciones.

ATENCLON
El funciona simultaneo de un fogon de camara abierta (por exemple chimenea abierta) y de la bomba de calor provoca una pellra caida de presión en el ambiente. La caida de presión puede provocar el reflujo de los gases de descarga en el ambiente.
No ponga en funciona bombajunto con un fogon de camarara abierta.
Ponga en funciónsole los fogones de camara hermética (homologados) con adulción separada del aire de combustión.
Mantener herméticas y cerradas las puertas de los locales caldera que no tengan fluo de aire de combustión en común con los locales de las viviendas.
6.2.1 Instalación especial
Una de las caracteristicas de los sistemas de calefacion de bomba de calor esta representado por elheiro que estas unidades producen una notable diminacion de la temperatura del aire,generalmente expulsadaaciahaciael exteriorde la vivienda.El aire expulsion ademas de ser more frido del aire ambiente?.?.?.?.?.?.?.?.?.?.?.?.?.?.?.?.?.?.. also be. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. es possible redistribuiel flujo de aire en el interior de la vivienda para el inframiento de verano de ambientes o espacios espacificos. La Instalacion ccnta con el desdoblamento del tubo de expulsion al qual se aplican dos puertas("A"y"B")con la finalidadde poder dirigir el flujo de aireacia haciael interior (Fig. 5a) o hacia el exterior de la vivienda (Fig. 5b).

Fig. 5a-Ejemplde instalacion periodo de verano

6.3 Fijación y conexiones del producto
El producto se debe instalar en un pavimento estable,
plano y no sujeto a vibraciones.

Fig. 6 - Medidas y dimensiones
| (versions de 2001) | A | B | C | D | E | F | G |
| mm | mm | mm | mm | mm | mm | mm | |
| 650 | 2000 | 600 | 160 | 1391 | 1190 | 1085 | |
| H | I | J | K | L | M | N | |
| mm | mm | mm | mm | mm | mm | mm | |
| 980 | 850 | 275 | 70 | 150 | 380 | 195 | |
| O | P | Q | R | ||||
| mm | mm | mm | mm | ||||
| 337.5 | 10 | 850 |
| version | A | B | C | D | E | F | G |
| mm | mm | mm | mm | mm | mm | mm | |
| 650 | 1504 | 600 | 160 | 891 | 670 | ||
| 1714 | 1101 | 795 |
| H | I | J | K | L | M | N |
| mm | mm | mm | mm | mm | mm | mm |
| / | 590 | 275 | 70 | 150 | 380 | 195 |
| O | P | Q | R | |||
| mm | mm | mm | mm | |||
| 337,5 | 10 | 535 560 |
6.4 Conexiones hidráulicas
Conectar la linea de alimentacion de agua fria y la linea en salute en los adequados+puntos de connexion (Fig.7). La tabla a continuacion mystra lascharacteristicas de los+puntos de connexion.
| Pos. | Descripción | Racor/agujero |
| ① | Entrada agua fria | G 1" |
| ② | Salida agua caliente | G 1" |
| ③ | Descarga agua de condensación | G 1/2" |
| ④ | Recirculación | G 3/4" |
| ⑤ | Serpentina para solar tírmico | G 1"1/4 |
| ⑥ | Pocillo porta sonda (sólo en los modelos donde está previsto) | 1/2"G |

Fig. 7 - Conexiones hidráulicas
La.), que el general de la junión de suministro de agua.

① Entrada agua;
Valvula de intercepaction;
Dispositivo termostatico de mezcla automatico
Bomba de calor
Bomba recirculación
Valvula de retencion con resorle
Salida agua caliente
Valvula de seguidac
Extremidad que se pueda inspeccionar de la
tuberia de descarga
Grifo de descarga
Vaso de expansión
Regulador de presión
Manometro
Fig. 8 - Ejemplo de instalacion hidrica

Fig. 8a - Ejemplo de valvula de seguidad series pesada

NOTA!
En la entrada del agua fria es obligatorio instalar un bajo para las impurezas. El equipo no debe fungionar con aguas de dureza inferior a los 12^ , en cambio con aguas de dureza particularmente elevada (mayor de 25^ ), se recomienda el uso un reblancededoporunamente calibrado y monitorado, en este caso la dureza restante no debe bajo por bajo de los 15^ .

OBLIGACION!
En la entrada del agua fria se recomienda, a cargo del instalador del equipo, la colocacion de una valvula de seguridad de 7 bar (Fig. 8a).

NOTA
El dispositorio contra las sobre-presiones se debe hacer funciona regularmente para eliminating los depuestos de caliza y para controlar que no este bloqueado (Fig. 8a)

NOTA
Para una correcta instalacion del equipo se debeatar en entrada de alimentacion con un numero de seguiduras hidructrico en conformidad con la norma UNI EN 1487:2002 e inclur por lo menos: un grifo de interceptacion; una valvula de contencion, un dispositivo de control de la valvula de contencion; una valvula de seguidura; un dispositivo de interruptacion de carga hidructuica (Fig. 8a)

NOTA
La manguera de drenaje conectada al equipo para la proteccion contra sobrepresion debe instalarse con una inclinacion descendente continua (inclinacion >3^ y en una zona protegida de la formacion de hielo (Fig. 8)

ATENCLION!
En caso no se instale el vaso de expansión esecessary aseguarse que en la linea de entrada de agua fria no se encontrarren valvulas de no reto.

ATENCLIONI
La bomba de calor para la produccion de agua caliente sanitaria能把 calentar el agua a mas de 60^ .Por este motivo, como proteccion de las quemaduras, es necessario instalar un dispositivo termoestatico de mezcla automatico en el tuberia de agua caliente (Fig.8).
6.4.1 Conexión de la descarga de agua de condensación
El agua de condensation que se forma durante el configuracionado de la bomba de calor, fluye mediante un adecuado tubo de descarga (1/2"G) que pasa por el interior de la capa aislante y desemboca en la parte lateral del equipo.
El mismo deestarconectar,medianteun sifon, a un conducto de manera que el agua de condensationcouldaflurregularmente(Fig.9a oFig.9b).

Fig. 9a - Ejérciplos de conexión descarga agua de condensación mediante sifón

Fig. 9b: Ejemplo de connexion de drenaje de condensacion utilizing si Fon con colector de agua
6.5 Integración con instalación solar
La figura a continuacion (Fig. 10) ilustra un exemple de integrazione con instalacion solar.

Fig. 10 - Ejemplo de integrazione con instalacion solar
① Entrada agua fría
Bombay accessories instalacion solar
念 Colectores solares
Bomba de calor
Bomba recirculación
Válvula de retencion con resorte
Grifo de descarga
Serpentina solar termico
Salida agua caliente
6.6 Conexiones electricas
El equipo se suministra con un cable de suministro electrico (siDebe sustituirse,utilice solo repuestos originales obtenidos del fabricante o su representante de serviceo).Recibe la alimentacion a travers de un cable flexible y una combinacion de toma/conector Fig. 11yFig.12).Esnecessarya soma Schuko connectada a terra conuna proteccionspecifica para la connexion con el suministro electrico.

Se recomienda realizar una revision del sistemas electrico para confirmar la conformidad con las normativas en vigor.
Asegürese de que elsysteme electrico puedesistirlosvaloresdeconsumodenergiamaximo del calentador de agua (consulta laplaca de datos), tanto en lo que respecta atamaño del cables como a su conformidadconlas normativas en vigor. Está prohibidoutilizar tomas de varias salidas,cablesalargadores o adaptadores.La conexión a terra del equipo es impreciable. Está prohibidoutilizar tubos del系統es de agua,calefacciónogaspara la conexión atierra delequipo..
Antes de utiliser la这笔a, asegurese de que la tension de la red electrica se ajusta valor indicado en la placal de datos del equipo.
El fabricante del equipo no se hace responsable de daños provocados por una mala conexión a tierra del sistemas o anomalias en el suministro electrico. Paralescutar el equipo de la red electrónica, utilise un interruptor bipolar conforme con todas las normativas CEI-EN en vigor (distancia minima entre contactos de 3 mm, interruptor equipado preferamente con fusible). El equipo debe cumplir con las normativas europeas y naciales, y deben estar protegidopour un interruptor diferencial de 30 mA.

Fig.11-Toma Schuko

Fig. 12-Enchufe equipo
6.6.1 Conexiones remotas
El equipo está predispuesto para ser conectado con其他系統 energéticos remotos (fotovoltaico y solar termico).
El interfacz de uso dispone de dos entradas digitales queienen las作為esesionales:
- Digital 1: ingresso de solar termico.
Cuando se cierra un contacto seco entre los terminales 30 y 31 (Cable: cable marrón / amarillo) y la temperatura del agua medía para sonda inferior es mayor que SP8, se detiene la bomba de calor y el calentimiento de agua se le da al circuito paneles solares, el reinicio de la bomba se da por el más largo es el tiempo de liberación delcontacto establocido en C13 o, inmediamente si la temperatura de la caldera es menor que el SP8 sonda inferior.
Digital 2: ingresso de fotovoltaico.
Cuando se establo un contacto limpio entre los bornes 31 y 32 (cable: verde/blanco) y la bomba de calor alcanza la temperature SP5 (ajuste por defecto 62^ ), la temperatura nominal del agua se eleva 7^ . Modificando el paramestro SP6 (ejemplo: aumento el valor de 62^ hasta 70^ ), es possible definir que en presencia de energia electrónica suficiente precedente del fotovoltaico, el grado tímeico de 62^ hasta 70^ sea efectuado por medio de la resistencia electrica a inmersión (si SP6 es igual a SP5 la resistencia nunca se activa).
6.6.1.1 Modalidad de conexión remota
Para la connexion a las entradas digitales el equipo se suministra con un cable adicional cuadripolar ya connectado a la ficha electrònica del interfaz usuario (colocado en el interior del equipo Fig. 14). Las connexiones remotas hacía los eventuales sistemas energeticos STL a cargo del instalador calidad (cajas de connexion, borne s cables de connexion). Las figuras a continuación ilustran un exemple de connexion remota (Fig. 13 y Fig. 13a).

Fig. 13 - Ejemplo conexión remota

Fig. 13a - Detalle ejemplo conexión remota
Para acceder al cable cuadripolar para la conexión remota es necesariouitar la tapa superior de la caldera (consulte el parrafo 9.1 Fig. 18) yEARL hacia afuera el cable mediana la adecadura ranura ya presente en la tapa posterior como se indica en la Fig.14.

Fig. 14 - Cables para conexión remota
6.7 Esquema electrico

7 Puesta enfuncionamiento

ATENCLON
Controlar que el equipo se haya conectado al cable de tierra.

ATENCLON
Controlar que la tension de linea corresponda a la indicada en la plaza del equipo.
Para lapellan enfunacionamertorealizarlassiguientes operaciones:
Llenar el boiler actuando en el grifo de entrada y controlar que no haya perdidas de agua de guarniciones y racores. Ajustar los permos o los racores donde es necessities;
- No superar la presión Tmaxa admida indicada en la sección "datos tínceros generales";
- Controlar el funciona de las seguidades del circuito hidrálico;
- Conectar el enchufe a la toma de alimentacion;
- Al introducir el enchufe el Boiler está en stand-by, la pantalla permanece apagada, se ilumina la tecla de encendidó;
- Presionar la tecla de encendido (consulte el párrafo 8.1.3), el aparato se actúa en modalidad "ECO" (configuración de fabricula) después de 5 Minutes de presiónada la tecla.
8 Funcionamento y uso
La gestión del producto se realiza mediante un interfaz usuario que permitse:
- Configurar la modalidad de configuracion;
- Modificar los parámetros de configuración;
- Visualizar y gestionar las eventuales situaciones de alarma;
- Contralar el estado de los recursos.

A continuación, con elTERMINO"encendido"se entiende el paso del estado Stand-by al estado ON; con el termino "apagado"se entiende el paso del estado ON al estado Stand-by.

A continuacion, con el termino "procedimiento avanzado" se entiende hacer referencia a particulares procedimientos del instrumento describlos en los parrafores relativos a la gestion avanzada".
8.1 Interfaz de usuario
La interfaz de usuario (Fig. 16) permette controlar y regular el funciona del equipo. La misma está dotada de una pantalla y de los siguientes puladores:
Boton On/Stand-by
- Botón SET;
- Botón DOWN;
- Boton UP.

Fig. 16 -Interfaz de usuario
8.1.1 Pulsadores y pantalla interfac
8.1.1.1 Botón ON/Stand-by
Mediante este boton es possible:
- Encender el producto (estado ON);
- Colocar en Stand-by el producto (en este estado el instrumento puedaentar en configuracion automatically con franjas horarias yactivar autonomamente las functions anti legionella ydescongelacion.

Cuando está alimentado, el instrumento帮你 a presentar el estado en elquel se encontraraba en el momento en que la alimentacion ha sido desconectada.
8.1.1.2 Boton [SET]
Mediante este boton es possible:
- Confirmar las selecciones o los values configurados.
8.1.1.3 Boton [UP]A
Mediante esteboton es possible:
Mediante este boton es posibie:
- Desplazar hacía bajo la lista de losDistinctos parármenos;
- Disminuir el valor de un parámetro.
8.1.1.5 Pantalla interfaz
La Pantalla de la interfaz (Fig. 17) permite la visualizacion de:
- Temperatas de regulacion;
Códingo alarma/Errores;
Senales de estado; - Parametros de funciona.
| 8.8.8.8 | ||
| NACOP | 8.8.8.8 | °C °F M t.co |
| Fig. 17 - Pantalla interfaz de usuario | ||
| LED comprisor | Si está encendido: el comprisor está active. Si parpadea: • Está en bajo el procedimiento de encendido del comprisor. • Está en bajo el bajo del setpoint de trabajo; | |
| LED descon-gelación | Si está encendido: está en bajo la descongelación | |
| LED MF | Si está encendido: la resistencia electrolytica del Boiler está encendida | |
| LED ventilador | Si está encendido: el ventilador está active | |
| LED mante-nimiento | Si está encendido: se necesita el mantenimiento del filtró del aire (si está presente) | |
| LED alarma | Si está encendido: controlar la lista de alarmas y seguir el procedimiento indicado en el presentemanual. | |
| °C | LED grado Celsius | Si está encendido: launidad de medía de las temperatas es el grado Celsius |
| °F | LED grado Fahrenheit | Si está encendido: launidad de medía de las temperatas es el grado Fahrenheit. |
| LED on/stand-by | Si está encendido, el instrumento está en estado stand-by. Si parpadea, el instrumento ha sido encendido/apagado de manos manual durante un periodo de encendido/apagado en franjas horarias. | |
| HACCP | No realizada | |
8.1.1.6 Seniales
| Loc | El teclaido esta bloqueado (vēase parrafó 8.1.3.3). |
| dEFr | Está enlesen la descogelación y no está permitido activar otheras functions |
| Anti | Está enlesen la función "Anti legionella". |
| ObSt | Está enlesen el funciona"Overboost". |
| ECO | Está enlesen el funciona"Economy". |
| Auto | Está enlesen el funciona"Automática". |
8.1.2 Lógica de funciona
8.1.2.1 Modos de funciona
El equipo cuenta con los siguientes发展模式 de funciona:
- Funcionamento AUTOMÁTICO
Esta modalidad utilizes principalmente la energia renovable de la bomba de calor y ademías你能activar las resistencias electricas; estas ultimas seactivan si el agua está por Debate de una determinada temperatura, o en caso se necesse una temperatura superior a SP5 - Funcionamento ECONOMY
Esta modalidad utilizes solo energia renovable de la bomba de calor sin nunca activar las resistencias electricas. Necesita tiempoos más largos pero permit un considerable ahorro energetico; - Funcionamento OVERBOOST
Esta modalidad permite calendar rápidamente el agua realizando tanto la bomba de calor como las resistencias electricas. La función se puedaactivar manualmente cuando la temperatura del agua en el interior de la accumulator es inferior a los SP3. Al finalizar el procedimiento de calentamiento la funciona se inhabilita automaticamente volviendo a programar el producto en Automático o Economy en referencia de lo anteriorsmente programado por el usuario. - Funcion ANTI-LEGIONELLA
Estamericano, que el alcohol de la molida en el alcohol de la molida, se activa por un instante. Para lo explained, el alcohol de la molida en el alcohol de la molida, se activa por un instante.
- Función DESCONGELACION
Estamericana.
los depuestos de escharca que se forman
obstaculizing la transmisión del calor. La funciona
se activa automatistically en caso se opere con
bajas temperatas Ambientales.

En el primer encendido el producto的结果 preconfigurado por laEmpresa fabricante en la configuracion ECO (Economy) con setpointo agua a 55^ para garantizar el maximumo Ahorro energetico con solo el auxilio de fuentes energeticas renovables. En efecto se recuerda que el uso de esta functiOn peut garantizar al usuario an ahorro energetico promedio de aproximamente el 70% si se compare con un Boiler electrico normal.
8.1.3 Gestión base
8.1.3.1 Encendido/apagado del instrumento de modo manual
- Mantener presionado el botón y el LED on/stand-by se apagará/encenderá.
- El instrumento seuedeencender/apagar también en franjas horarias;vease los paratemeros HOny HOF (parrabo 8.1.3.6).

El encendido/apagado de modo manual tiene siempre la prioridad sobre la de franjas horarias.

Si el declado está bloqueado (parrabo 8.1.3.3) o está en应该怎么 procedimiento avanzado no se podrá realizar el normal encendido/ apagado del instrumento.

En cada encendido el equipo realiza una série de controlles internos antes deponer en marcha la bomba de calor.Esta condidion está sealizada mediante el parpado del indicator luminoso del compresor Una vez transcurrido el tiempo de control (aproximamente 5 Minutes) el indicator luminoso permanece encendido sealingando que launidad está activa.
8.1.3.2 Cambio del modo defuncioncimiento (AUTOMÁTICO,ECONOMY y OVERBOOST)
8.1.3.2.1 Funcionamento AUTOMÁTICO
Para poder en marcha manualmente el funciona automatico AUTOMATICO seguir el siguientes procedimento:
- Asegürese que elclaredo no esté bloqueado (parrafó 8.1.3.3), que no está en bajo,(o)ro procedimiento avanzado;
- Presionar por 1 segundo el botón, sevisualiza parpadeando la sigla "Auto";
- PresionarNuevoamente el boton p confirmar e起初 el funcionaamento AUTOMÁTICO.
Para消息称:
Presionar la tecla salir sin cambiar el funcionaamento.
8.1.3.2.2 Funcionamento ECO (economy)
Para poder en marcha manualmente el funcionaamento ECO seguir elsiguiente procedimiento:
- Asegürese que el teclado no está bloqueado (parrafó 8.1.3.3.), que no está en camino ningún除外 procedimiento avanzado y que el instrumento no está colocado en Overboost;
Presionar por 1 segundo el boton, se visualiza parpadeando la sigla "ECO";
PresionarNuevoamente el boton confirmar e起初 el configuracion ECONOMY;
Para salute del procedimiento:
Presionar la tecla para salir sinCambiar elfunciagnostico.
8.1.3.2.3 Funcionamento OVERBOOST
Para poder en marcha manualmente el funcionaimiento OVERBOOST seguir el首位 procedural:
- Asegüresse que elteado no está bloqueado (parrafó 0) y que no está en bajo ningún或其他 procedimiento avanzado;
Presionar por 1 bajo el boton , sevisualiza parpadeando la sigla "ECO" o "Aulo"; - Presionar una o variedes vez los botones o kasta cunado se visualiza en la pantalla parpadeando la sigla "Obst";
- Presionar新产品el boton pera confirmar e iniciar el funciona OVERBOOST;
Para salir del procedimiento:
- Presional la tecla pah salir sin cancell el funciona.
8.1.3.3 Bloqueo / desbloqueo delteclado
Para bloquear el teclado seguir el siguientes procedimiento :
- Asegürese que no este en应该怎么 ningún或其他 procedimiento avanzado;
- Mantener presionado el botón y botón por 1 segundo: la pantalla visualizaría "Loc" por 1 segundo.
Si el teclado está bloqueado, no se podra efectuar una��作ación en la interfaz de la pantalla.

La presión de cadaquier botón provoca la visualización de sigla "Loc" por 1 segundo.
Para desbloquear el teclado:
- Mantener presionado el botón y botón por 1 segundo: la pantalla visualizará "UnL" por 1 segundo.
8.1.3.4 Configuración de la temperatura en modo ECO (SP1)
- Asegürese que el teclado no está bloqueado (parraf 8.1.3.3.) y que no está en bajo ningún或其他 procedimiento avanzado;
- Presionar y solter el boton: la Entallata visualizará la sigla "SP1".
Presionar y soltar el boton : eED compresor parpadeara;
Presionar y soltar el boton o boton dentro de 15 segundos; vete también los parármotos r3, r4 y r5;
Presionar y soltar el boton operar por 15 segundos: el LED comprsor apagará; - Presionar y sostar el boton Para salir con antelacion del procedin
- No operar por 15segundos (eventuales Cambios se guardaran).
8.1.3.5 Configuración de la temperatura en modo Automático (SP2)
- Asegürese que le eclado no está bloqueado (parrafó 8.1.3.3.) y que no está en caso não及其他 procedimento avanzado;
- Presionar y solter el boton: la Pantalla visualizará la sigla "SP1".
Presionar y soltar el boton o boton hasta visualizar la sigla "SP2"; - Presionar y sorlar el boton : el tED compresor parpadeara;
- Presionar y oscillator el boton o boton抽查 de 15 seguros; vexe también los parameros r1, r2 y r5;
Presionar y sostar el boton o operar por 15 segundos: el LED compresor (e apagará;
Presionar y sostar el boton.
Para salir con antelacion del procedimiento:
- No operar por 15segundos (eventuales Cambios se guardarán).
8.1.3.6 Programacion de las franjas horarias para el encendido/ apagado del Instrumento

NOTA:
Antes de activar el funcionaimiento con franjas horarias programar el día y la hora real según el procedimiento indicado en el párrafo 8.1.3.14
Para acceder al procedimento:
- Asegürese que el tecla do no este bloqueado y que no este en bajo noing uno procedimiento avanzado;
Presionar y solter el boton: la Entallata visualizará la sigla "SP1".
Para programar la primera franja horaria:
Presionar y sostar el boton o boton bajo de 15 segundos para selectionar "HOn1" (primer horario de encendido) y/o "HOf1" (primer horario de apagado);selectionar "HOn2" y"HOF2"para el segundo encendido/segundo apagado;
Presionar y soltar el boton : set
Presionar y sollar el boton o boton bajo de 15 segundos;
Presionar y solter el boton o operar por 15 segundos.
Para asociar una franja horaria a un dia de la semana:
- Desel el punto precedente, presionar y solorar el boton al boton dento de 15 segundos para seleccionar "Hd1 (horario de encendado para el dia 1, es partir lunes) y/o "Hd2...7" (horario de encendado para el dia 2...7, es partir martes... domingo);
Presionar y sostar el boton; set
Presionar y sostar el boton o boton bajo de 15 seguidos para seleccionar "1" (primer horario de encendido/apagado) or "2" (segundo horario de encendido/apagado);
Presionary solor el boton o operar por 15 segundos;
Para pagar con antelación del procedimiento:
- No operar por 15 segundos (eventuales Cambios se guardaran) o presionar y sostar el boton

Evaluar con atencion la activacion delfuncionamento con franjas horarias paraevitar.deservicios por parte de los.usuarios.
8.1.3.7 Visualizacion del estado de configuracion
- Asegüresque que le eclado no está bloqueado (parraf 8.1.3.3) y que no está en camino ningún或其他 procedimiento avanzado;
- Presionar y sostar el botón: la Pantalla visualizará por 3 seguidos la sigla correspondiente con el estado actual de funciona本次活动 (Auto/ECO/Obst/Anti).
8.1.3.8 Silenciador alarmasonora
Para silenciar la alarma esnecessary seguir el numero procedimiento:
- Asegüresse que no esté en该怎么 ningún otherwise proceeded en advance;
- Presionar una vezrialquier botón.

NOTA:
Las instrucciones a continuacion estan reservadas al personal de asistencia和技术ica especializada.
8.1.3.9 Condiciones parala puesta en marcha de losDistinctos modos de funciona
Cada modo de funciona debe respetar准确性 conditiones para poder activarse:
- Funcionamente AUTOMÁTICO La condidión para la puesta en marcha de esta función es lasuma: sonda inferior < SP2 - r0 (histeresis);
- Funcionamento ECO La condidon para la puesta en marcha de esta func tion es la siguiente: sonda inferior < SP1 - r0 (histeresis);
- Funcionamente OVERBOOST La condidacion para la puesta en marcha de esta func tion es la siguiente: sonda inferior < SP3 y sonda superior < SP3 . Detectada una temperatura superior a SP3 el Overboost termina y elfuncionamento vuela al anteriormente configurado.
8.1.3.10 La pantalla
Si el instrumento está en estado "ON", durante el funciona normal la pantalla visualiza la temperatura establecida con el paramestro P5:
- Si P5 = 0 , la pantalla visualizará la temperatura de la parte superior del Boiler;
- Si P5 = 1 , la Pantalla visualizaré el setpoint de trabajo activó:
- Si P5 = 2, la Pantalla visualizarà la temperatura de la parte inferior del Boiler;
- Si P5 = 3, la pantailla visualizarà la temperatura de la parte del evaporador;
- Si el instrumento está en "stand-by", la pantalla está agapada.
8.1.3.11 Alamas

NOTA
En caso de alarma "UTL" (ventilador averiado)
ademarks de la visualizacion en la pantalla el
equipo emite una signal acustica que se puede silenciar presionandorialquier boton en el
controller. La alarma no se retira si no se
apaga el equipo o se coloca en standby.
El funcionaiente de bomba de calor se
inhabilita automatistica y se activa el de
resistencia para garantizar continuidan en el
suministro de agua caliente.

NOTA:
En caso de alarma "UIL"es necessario contactar al service de assistencia
AL
Alarma de minima temperatura
Solutaciones:
- Contralar la temperatura asociada a la alarma;
- Parametrosmostatos: A0, A1, A2 y A11. Principales consecuencias:
- El instrumento continua para configurando regularamente
AH
Alarma de maxima temperatura
SolutiOnes:
- Contralar la temperatura asociada a la alarma;
- Véase los parámedos: A3, A4, A5 y A11; Principales consecuencias:
- El instrumento continua para configurando regularmente.
id
Alarma entrada digital
| Solutaciones: - Controlar las causas que han provocado la activacion de la entrada (possible cortocircuito en cables de señal) - Véase los parámedos: i0; i1 y i2; Principales consecuencias: - El compresor se apagará; - No seactivará la descongelación | |
| iSd | Alarma instrumento bloqueado |
| Solutaciones: - Controlar las causas que han provocado la activacion de la entrada digital - Véase los parámedos: i0; i1; 18 y i9 - Apagar y volver a encender el instrumento o interruptir la alimentación Principales consecuencias: - El compresor se apagará; - La descongelación no seactivará nunca; | |
| FiL | Alarma control bajo ventilación |
| Solutaciones: - Controlar la limpieza del bajo (para quitar laSEO) de alarma presionar algo quirier botón) en la pantalla | |
| UtL | Posible avería en el ventilador |
| Solutaciones: - Véase los parámedros SP10 y C14 - Controlar el estado del ventilador Principales consecuencias: - El compresor y el ventilador se apagar; - El calentimiento del agua s给大家 únicamente realizando la resistencia electrónica |
8.1.3.12 Errores
| Pr1 | Error sonda parte superior Boiler |
| Solutaciones: - Controlar que el tipo sonda sea congruente con lo configurado en el parámetro P0; - Controlar la integridad de la sonda; - Controlar laNECTION instrumento-sonda; - Controlar la temperatura de la parte superior del Boiler. Principales consecuencias: - El instrumento deja de funciona. |
Pr2 Error sonda parte inferior boiler
| Solutaciones: - Las mismas del caso precedente pero en relacion a la sonda parte inferior del boiler. Principales consecuencias: - El instrumento deja de funciona. | |
| Pr3 | Error sonda evaporador |
| Solutaciones: - Las mismas del caso precedente pero en relacion a la sonda del evaporador. - El instrumento deja de funciona. |

8.1.3.13 La descogelación
La descogelación está activada:
- Automáticamente, cuando la temperatura del evaporador bajo por bajo de la establecida con el parametro d'17 (sóla si P4 es Distinto a 0);
En todo caso entre una descongelacion y othere compresor depermanecerencend por un tiempo superior o igual a d18mnutos.De lo contrario la satisfiducie de descongelacion no se acceptar.
Si P4 = 1 d2 representa la temperatura del evaporador sobre la cui termina la descongelacion. en caso, si P4 = 0oP4 = 2 ,el parametro d2 non se considerar. Si en el momento de la descongelacion la sonda evaporador esta sobre el umbral configurado con el parametro d2 y el parametro P4 = 1 ,la solicitud se descongelacion no se acceptar.
El proceso de desescarche consta de tres fases:
- Fase de descogelación: el parametro d3 estebaee la duración maxima de la fase. Estado de las salidas:
- Compresor activo si d1 = 1 , apagado en caso contrario;
- Relé descongelación activo si d1 = 0 o d1 = 1 , apagado en caso contrario;
- Ventiladores encendidos si d1 = 2 , apagados en caso contrario.
- Fase de goteo: el parametro d7 establece la duracion maxima de la fase.
Estado de las calidas:
Compresor apagado;
-Rele desenglaciatione activo si d1 = 0 o d1 = 1 apagado en caso contrario; - Ventiladores apagados.
Fase de secado. el parametro d16 establiece la duracion de la fase. Estado de las salidas: - Compressor en base al parametro d8;
- Relé descogneración activo si d1 = 0 o d1 = 1 ,
apagado en caso contrario; - Ventildados encendidos.

Si está en bajo la:1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
8.1.3.14 Programacion del dia y de la hora real
- Asegürese que elclare no está bloqueado (parraf 8.1.3.3.) y que no está en bajo无所 procedimiento avanzado;
Presionar y sostar el botón : laantalla visualizará la prima sigla disponible;
Presionar y sostar el boton o botón hasta visualizar la sigla "rto"; - El día se visualiza en el formatting 1...7 (el número 1 corresponde a lunés).
Para携带el dia de la semana:
- Presionary soltar el boton : lepantalla visualizarara "dd" seguido por los dos nombres del dia;
Presionar y soltar el boton a boton bajo de 15 segundos.
Para embarla la hora:
Presionar y soltar el boton dunele el candido del dia del mes: la panta visualizara "hh"seguido por los dos nombres de la hora (La hora se visualiza en el formatting 24 h);
- Presionar y sostar el botón o botón bajo el centro de 15 seguidos.
Para embar los Minutes:
Presionar y soltar el boton duote el cambio de la hora: la pantalla visualizar a "nn" seguido por los dos nombres de los horas;
- Presionar y saltar el boton a boton de 15 segundos;
Presionar y solter el boton operar por 15 seguros;
Para pagar del procedimiento:
- Presionar y sostar el boton hoa cuestionla en la pantalla visualiza la temperatura establecida con el parametro P5 o no operar por 60 segundos.
En alternativa:
Presionary soltar boton

Para programar el trabajo con franjas horarias esnecessaryprimerorealizarlaprogramacion deldia yde la hora real.
8.1.3.15 Programación de los parámedos de configuración
Para acceder al procedimento:
- Asegürese que le eclado no esté bloqueado (parrafó 8.1.3.3.) y que no esté en bajo ningún或其他 procedimiento avanzado;
- Mantener presionado el botón ybotón por 4seguidos:la Pantalla visualizará"PA" (contraseña);
Presionar y sollar el boton; set - Presionar y sostar el boton a boton bajo de 15segundos para programar en la pantalla"-19;
Presionary y soltar el boton ooperar por 15 segundos; - Mantener presionado el botón ybotón por 4segundos:la pantalla visualizará el primer paramétro "SP1".
Para seleccionar un parametro:
Presionar y soltar el boton o boton.
Para combustir un parametro:
Presionar y sostar el boton : set
Presionar el boton boton para auminatar o disminuiR el valor del parametro (dontro de 15 segundos);
- Presionar y solter el boton o operar por 15 horas.
Para salir del procedimiento:
- Mantener presionado el botón y botón por 4 segundos no operar por 60 segundos (eventuales Cambios se guardaran).

Apagar y volver a encender el instrumento para hacer operativos losCambios de los parameiros.
8.1.3.16 Restablecimiento de las configuraciones de fabrica
Para acceder al procedimento:
- Asegürese que elteclado no está bloqueado (parrafó 8.1.1.3.3) y que no está en camino singularly, pero el procedimiento avanzado:
- Mantener presionado el botón y botón por 4segundos:la pantaill visualizará la sigla "PA" (contrasefía);
Presionary soltar boton;
Presinlar y solar el boton a boton ndtro de 15 segundos para configurar "149";
Presionar y soltar el boton operar por 15segundos;
manneré presionado le boton yboton por 4 segunos: la pantalla visualizarà la sigla "DEF"
Presionar y sollar el boton : set
Presinlar y solter boton a boton danso de 15 segundos para configurar "4":
- Presionar y soit ar boton operar por 15 segundos: la Pantalla visualizarà "dEF" parpadeando por 4 segundos, y bajo el instrumento saldra del procedimiento;
- Interrumpir la alimentacion del instrumento. Para salir con antelacion del procedimiento:
- Mantener presionado el botón y botón por 4 seguidos durante el procedimiento (o bien antes de configurar "1": el restablecimiento no se efectuará).
8.1.3.17 COMPUTO DE LAS HORAS DE FUNCIONAMIENTO DEL COMPRESOR
8.1.3.17.1 Indicaciones preliminares
El instrumento puede memorizar hasta 9999 horas de funciona bajo el comprador, si el número de las horas supera el número "9999" parpadea.
8.1.3.17.2 Visualizacion de las horas de configuracion del compresor
- Asegürese que el leclado no está bloqueado (parrafó 0) y que no está en camino ningún除外 procedimiento avanzado;
Presionar y sostar el botón : laquantalla visualizará la sigla Pb1";
Presionar y soltar el boton boton para seleccionar "CH", - Presionar y sostar el botón. Para消息称 del procedimiento:
Presionar y sostar el boton operar por 60 segundos.
En alternativa:
Presionar y soltar el boton.
8.2 Funcionamente especials
El equipo está dotado de un sistema de control de la velocidad del ventilador que augmente la velocidad del misismo cuando la temperaturaiglia bajo -1^ ; con temperaturas superfiores el ventilador mantiene una velocidad más baja con el fin de reducir la rumorosidad del equipo.
El equipo está dotado además de un sistema de control de las conditiones ambientales relatives a la temperatura del aire externo en entrada. La funcionalidad describs a continuación sirve para evilar que el equipo active su funciona bajo bomba de calor en conditiones que no responds al ascharacteristicas que podriani causar averias al compresor con consecuiente interrupción del serviceo. En cada puesta en marcha se activa el ventilador por un tiempo configurado con el parametro C12 de 1 minuto, una vez transcurrido este tiempo evalúa la temperatura del aire en entrada, se la temperatura es igual o inferior al parametro SP9 (-7°C) significa que no existen las conditiones paraactivar la unidad de bomba de calor, por lo tanto se activa la resistencia electrónica. El proceso de calentimiento sigue con la ayuda de la resistencia electrónica hasta alcantar el setpoint configurado con el ciclo activo en entrada. El equipo controla ciclicamente (cada 120 instantos) las conditiones ambientales y se activa en bomba de calor solo cuando las mismas son idoneas para sufuncionamento.
8.2.1 Lista parámetros equipo
| Descripción parámetro | Sigla | u.m. | min | máx | por defecto | Notas |
| Contraseña (sombra) | PA | 0 | Función reservada al personalístico especializzato | |||
| Set H2O CALIENTE ciclo economy | SP1 | °C/F | r3 | r4 | 55,0 | |
| Set H2O CALIENTE ciclo automatístico | SP2 | °C/F | r1 | r2 | 55,0 | |
| Set H2O FRía | SP3 | °C/F | 10,0 | r2 | 45,0 | |
| Set H2O para stop bomba de calor | SP5 | °C/F | r1 | 70,0 | 62,0 | |
| Set H2O para activación entrada digital complemento fotovoltaico | SP6 | °C/F | 40,0 | 100,0 | 62,0 | |
| Set H2O anticongelante | SP7 | °C/F | 0 | 40 | 10 | |
| Set point ciclo solar termico | SP8 | °C/F | 0 | 100,0 | 40 | |
| Set evaporador frio | SP9 | °C/F | -25,0 | 25,0 | -7,0 | |
| Set evaporador averiado | SP10 | °C/F | -50,0 | 25,0 | -25,0 | |
| Calibración sonda superior | CA1 | °C/F | -25,0 | 25,0 | 2,0 | |
| Calibración sonda inferior | CA2 | °C/F | -25,0 | 25,0 | 0,0 | |
| Calibración sonda evaporador | CA3 | °C/F | -25,0 | 25,0 | 0,0 | |
| Tipo Sonda | P0 | --- | 0 | 1 | 1 | 0 = PTC1 = NTC2 = PT1000 |
| Punto Decimal | P1 | --- | 0 | 1 | 1 | 1 = punto decimal para temperatura en display |
| Unidad de medida | P2 | --- | 0 | 1 | 0 | 0 = °C1 = °F |
| Función asociada a la sonda del evaporador | P4 | --- | 0 | 2 | 2 | 0 = inactividad1 = start-stopdescongelación2 = start descongelación |
| Dato en pantalla local | P5 | --- | 0 | 3 | 0 | 0 = sonda superior1 = set point operativo2 = sonda inferior3 = sonda del evaporador |
| Dato en pantalla remota | P6 | --- | 0 | 3 | 0 | 0 = sonda superior1 = set point operativo2 = sonda inferior3 = sonda del evaporador |
| Tiempo de enfiambreado en pantalla en décimas desegundo | P8 | 1/10sec | 0 | 250 | 5 | |
| Diferencial set de trabajo | r0 | °C/F | 0,1 | 30,0 | 7,0 | |
| Minimo set point ciclo auto | r1 | °C/F | 10,0 | r2 | 40,0 | |
| Máximo set point ciclo auto | r2 | °C/F | r1 | 100,0 | 70,0 | |
| Minimo set point ciclo economy | r3 | °C/F | 10,0 | r4 | 40,0 | |
| Máximo set point ciclo economy | r4 | °C/F | r3 | 100,0 | 56,0 | |
| Bloqueo cambio set de trabajo | r5 | --- | 0 | 1 | 0 | 1 = no se puedaCambiarel set sino sólo visualizarlo |
| Retraso de encendido instrumento | C0 | min | 0 | 240 | 5 | Protección en elcompresor |
| Retraso deultimate ON | C1 | min | 0 | 240 | 5 | |
| Retraso deultimate OFF | C2 | min | 0 | 240 | 5 | |
| Tiempo minimo en ON | C3 | sec | 0 | 240 | 0 | |
| Número horas de configuracióncompressor para Solicuidemantenimiento | C10 | h | 0 | 9999 | 1000 | 0 = función excluida |
| Retraso medicación temperaturadel aire para test evaporador frio | C11 | min | 0 | 999 | 120 | |
| Retraso minimo entre encendido ventiladoryactivación compresor para control deltemperaturadel aire en entrada | C12 | min | 0 | 240 | 1 | |
| Timeout ciclo solar termico | C13 | min | 0 | 240 | 20 | |
| Retraso para controlventilador averiado | C14 | min | -1 | 240 | 20 | -1 = función inhabilitada |
| Tipo de descongelación | d1 | --- | 0 | 2 | 1 | 0 = de resistencias1 = gas caliente2 = parada compresor |
| Temperatura del evaporador paraconclusion descongelación (sólo si P4=1) | d2 | °C/F | -50,0 | 50,0 | 3,0 | |
| Duración的最大a descongelación | d3 | min | 0 | 99 | 8 | |
| Umbral para puesta en marcha automáticade la descongelación(temperatura del evaporador) | d17 | °C/F | -50,0 | 50,0 | -2,0 | |
| Tiempo minimodencendido delcompressor para puesta en marcha de ladescongelación | d18 | min | 0 | 240 | 60 | |
| Sondaalarmad最小ima(sóloSEOYAL1) | A0 | --- | 0 | 2 | 0 | 0 = sonda superior1 = sonda inferior2 = sonda del evaporador |
| Set alarmade最小ima(sóloSEOYAL1) | A1 | °C/F | 0,0 | 50,0 | 10,0 | |
| Tipo retraso alarmade最小ima(sóloSEOYAL1) | A2 | --- | 0 | 1 | 0 | 0 = Inhabilitado1 = Absoluto |
| Sonda alarmade最小ima(sóloSEOYAL1) | A3 | --- | 0 | 2 | 0 | 0 = sonda superior1 = sonda inferior2 = sonda del evaporador |
| Set alarmade最小ima(sóloSEOYAL1) | A4 | °C/F | 0,0 | 199,0 | 90,0 | |
| Tipo retraso alarmade最小ima(sóloSEOYAL1) | A5 | --- | 0 | 1 | 0 | 0 = Inhabilitado1 = Absoluto |
| Retraso alarmade最小ima AL1 deencendido instrumento (sóloSEOYAL) | A6 | min | 0 | 240 | 120 | |
| Retraso alarmade temperature AL1 y AH(sóloSEOYAL) | A7 | min | 0 | 240 | 15 | |
| Diferencial alarmas | A11 | min | 0,1 | 30,0 | 2,0 | |
| Intervalo encendido resistencias(anti legionella) | H0 | dias | 0 | 99 | 30 | |
| Set funciona anti legionella | H1 | °C/°F | 10,0 | 199,0 | 60,0 | |
| Duración funciona anti legionella | H3 | min | 0 | 240 | 2 | |
| Habilitación entrada solar termico(digital 1) | i0 | ---- | 0 | 2 | 2 | 0 = entrada inhabilitada1 = entrada presión2 = entrada Digital 1 |
| Tipo contacto entrada solar termico | i1 | ---- | 0 | 1 | 0 | 0 = ACTIVE si contactocerrado1 = ACTIVE si contacto abierto |
| Protección compresor de final alta/baja presión | i2 | min | 0 | 120 | 0 | |
| Habilitación entrada fotovoltaico(digital 2) | i3 | ---- | 0 | 1 | 1 | 0 = entrada inhabilitada1 = entrada habitita |
| Tipo contacto entrada fotovoltaico(digital 2) | i4 | ---- | 0 | 1 | 0 | 0 = ACTIVE si contactocerrado1 = ACTIVE si contacto abierto |
| Número alarmas entradas digitales paradesbloqueo del instrumento | i8 | ---- | 0 | 15 | 0 | |
| Tiempo para restablecimiento contagioralarmas entradas digitales | i9 | min | 1 | 999 | 240 | |
| Habilitación del buzzer | u9 | ---- | 0 | 1 | 1 | 0 = buzzer inhabilitado1 = buzzer habitita |
| Horario encendido para lunes | Hd1 | ---- | 1 | 2 | 1 | 1 = HOn1-HOF12 = HOn2-HOF2 |
| Horario encendido para martes | Hd2 | ---- | 1 | 2 | 1 | 1 = HOn1-HOF12 = HOn2-HOF2 |
| Horario encendido para miércoles | Hd3 | ---- | 1 | 2 | 1 | 1 = HOn1-HOF12 = HOn2-HOF2 |
| Horario encendido para jueves | Hd4 | ---- | 1 | 2 | 1 | 1 = HOn1-HOF12 = HOn2-HOF2 |
| Horario encendido para viernes | Hd5 | ---- | 1 | 2 | 1 | 1 = HOn1-HOF12 = HOn2-HOF2 |
| Horario encendido para sábado | Hd6 | ---- | 1 | 2 | 2 | 1 = HOn1-HOF12 = HOn2-HOF2 |
| Horario encendido para domingo | Hd7 | ---- | 1 | 2 | 2 | 1 = HOn1-HOF12 = HOn2-HOF2 |
| Horario primer encendido franjas horarias | HOn1 | ---- | 00:00 | 23,59 | ---- | ---- = función excluida |
| Horario primer apagado franjas horarias | HOF1 | ---- | 00:00 | 23,59 | ---- | ---- = función excluida |
| Horario segundo encendido franjas horarias | HOn2 | ---- | 00:00 | 23,59 | ---- | ---- = función excluida |
| Horario(secondo apagado franjas horarias | HOF2 | ---- | 00:00 | 23,59 | ---- | ---- = función excluida |
| Dicho instrueton | LA | ---- | 1 | 247 | 247 | |
| Descripción parámetro | Sigla | u.m. | mín | máx | por defecto | Notas |
| Baud Rate | Lb | ---- | 0 | 3 | 2 | 0 = 24001 = 48002 = 96003 = 19200 |
| Paridad | LP | ---- | 0 | 2 | 2 | 0 = NONE1 = ODD2 = EVEN |
| RESERVADO | E9 | ---- | 0 | 2 | 0 | |
9 Mantenimiento y limpieza

ATENCIONI
Eventuales reparaciones del equipo deben ser realizadas por personalrialficado.
Reparaciones inadequadas peuventponer al usuario en serio peligro.Si vuestro equipo necesaequalquier reparacion,contactal al servicedoasistancia.

ATENCLONI:
Antes de realizarylvania operacion de manlenimiento asegurese que el equipo no esty no pueda ser accidentallmente alimentado deformalectrica.Por lo tanto en cada manlenimiento o limpieza quitar la alimentacionelectrica.

Fig. 19 - Restablecimiento del termostato de seguridad
9.1 Restablecimiento de los dispositivos de seguridad
El producto estáidotado de un termostato de seguidad. Eldispositivo, con restablecimientomanual,interviene en caso de sobretemporatura.
Para restablecer la proteccion ese necessario:
- Desconectar el producto de la torna de alimentacion electrica;
- Quitar las eventuales canalizaciones de aire (consulte el parrafo 6.2);
- Quitar la cobertura superior destornillando primero los adecuendos tornillos de bloqueo (Fig. 18);
- Restablecer manuallyde了下来 ater el termostato de segundad intervenido (Fig. 19). En caso de intervencion el pemo central del termostato sale por aproximamente 4mm
- Volver a montar la cobertura superior anteriorsmente quittada.

ATENCLION
La intervención del termostato de seguidad sueysercaudado porunaaveria relationaciona con la ficha de control por la ausencia de agua en el interior del tanque.

ATENCLIONI:
Efectuar travaos de reparacion en partes con funcion de seguidad compromete elfuncionamento seguro del equipo. Sustituir loselementos defectuosos con repuestos originales.

NOTA:
La intervencion del termostato excluye elfuncionamento de la resistencia electrica pero no elsystema de bomba de calor entre loslimites de configuracionmente permittidos.

9.2 Controles trimestales
Control a la vista de las conditiones generales del equipo, de las instalaciones y control de ausencia de perdidas;
Control del filtró de ventilación (vease parrrafo 9.4).
9.3 Controles anuales
Control de ajuste de los pemos, tuerras, arandelas y conexiones hidricas que las vibraciones podrnan haber aflojar;
Control del estado de integridad de los anodos de magnesio (vase parrao 9.5).
9.4 Limpieza del filtró de ventilación
En la parte superior del equipo se encuesta un filtró de ventilación. El本身就是 deblemperiodically para Maintener elsystema en perfecta eficiencia.
Cada1000 horas de configuracionla pantalla del equipo visualizarar la alarma "FIL" que indica la necessities de controlar el estado de limpieza de este filtro.
Para quitar el filtro ese necessario agarrarlo con los dedos,utilizando la adecauda ranura lateral,y tirarlo hacía si mismo (Fig.20).
El filtró se pueda limpar con enjuaga, tratimiento con chorro de agua o balido. El filtró siendo realizado de acero inoxidable no Requires sustitución periodica.


NOTA:
El atascambio del filtro disminuye el rendimiento del sistemas de bomba de calor causando una insufficiente o, incluso una falta total de ventilacion.
9.5 Anodos de magnesio
El anodo de magnesio (Mg), denominado también anodo "de sacrificio", evita que las eventuales corrientes parasitas que se generate en el interior del Boiler能把an producir procesos de corrosión de la superficie.
El magnesio en efecto es un metal de cargo débil respecto al material del cui está revestida la parte interior del Boiler, por lo tanto atrae primero las carras negativas que se forman con el calentamentiro del agua, gastandose. El anodo, por lo tanto "sacrifica" si mismayo se corre o en lugar del tanque. El boiler cuenta con dos anodos, uno montado en la parte inferior del tanque y uno montado en la parte superior del tanque (area造血ujetas a corrosion).
La integridad de los anodos de Mg se debe comprobar por lo menos cada dos afos (es mayor una vez al afo). La operacion dese ser realizada por personal
cualificado.
Antes de realizar el control es necesario:
- Cerrar la presión de entrada del agua fria;
Realizar el vaciado del agua del boiler (vase parrao 9.6); - Destornillar el anodo superior y controlar el estado de corrosion delismo, si la corrosion interesa mas del 30% de la superficie del anodo se debesustitir;
Realizar la misma operation para el anodo inferior. - Los anodosCNTAN con a adecauda guarnidion de estanquiday, paraivor que se produzcan perdidas de agua se recomienda aplicar sellador anaerobio para rocas compatible para uso en instalaciones termo sanitarias. Las guarnidiones se deben sustituir tanto en caso de control como de satisfultacion de los anodos con guarnidiones nuevas.
9.6 Vaciado del boiler
Se recomienda drenar el agua de la caldera si la caldera作为一种 inactiva, especially a temperaturas bajas.
Antes de drenar el agua, esnecessary apagar el equipo y desconectaro de la electricidad. Siga los pasos descributosoonacion para drenar el agua de la caldera:apague el equipo y desconecte el cable de suministro eletrico de la electricidad, cierra la valvula de entrada de agua (ver 2 Fig.8 del punto 6.4)y mueva la valvula de drenaje (ver 5 Fig.8 del punto 6.4).Para facilitar el flujo de agua de drenaje se recomienda instalar, si no está ya instalado, un conector de manguera en el grifo de drenaje.

NOTA:
Recuédese vinciar la instalación en caso de bajas temporales para evitar fenómoses de congelación.
9.7 Inspeccion del
compartimento de la resistencia electrica
Siiene que acceder al compartmento de la resistencia,whelming a montar la cubierta con la flecha apuntando hacia arraba.

Fig.21 - Nuevo montaje de la cubierta
10 Búsqueda de averías
Si se observa un comportamento anomalo del producto, sin que se presenten las alarmas o los erros descriptos en los relativos párafos, antes de comunicarse con la asistencia técnica se recomienda controlar, mediante lasuma table si la anomalía se pueda SOLUTIONAR fácilmente.
| Anomalía | Posibles Causas |
| La bomba de calor no se enciende | No hay electricidad; El enchufe no está bien enchufado en la toma de corriente. |
| El compresor y/o el ventilador no se activan | Todavía no ha transcurrido el tiempo de sécurité configurado; La temperatura programada ha sido alcazada. |
| La bomba de calor seactiva y desactiva reiteradamente | Errada programación de los parámedos/valores configurados de setpoint y/o diferencial. |
| La bomba de calor permanece tiempole activa sin parar nunca | Errada programación de los parámedos/valores configurados de setpoint y/o diferencial. |
| La resistencia electrónica no se enciende | No se requiere su intervencion |

ATENCLION!
En el caso de que el operador no haya podido solucionesar la anomalla, apagar el equipo y contactar al Servicio de asistencia技术水平tica comunicando el Modelo del producto adquirido.
11 Eliminación
Una vez terminado el uso las bombas de calor sedeferan eliminar en conformidad con las normalvas vignelles.

ATENCLIONI
Este equipo contiene gases fluorados de efecto invermedero incluidos en el protocolo de Kyoto. Las operaciones de mantenimiento y eliminacion deben ser realizadas solo por personalrialficado.
INFORMATION PARA LOS USUARIOS

En conformidad con las Directivas 2011/65/EU y 2012/19/EU, sobre restricciones a la'utilisation de determinadas sustacias peligrosas en aparatos electricos yelectrónicos, y también sobre la eliminacion de los residuos.
El significó el contenderó de basura tachado que se muestra en el equipo
o en la caja, indica que el producto al final de su vidaCTL se debe recoger separatamente de los otheros residuos.
Por lo tanto el usuario debenregarar el equipoledge al final de su vida utal, a los adequadoscentrosde recogida diferenciada de los residuos electronicos yelectréticos,o bien devolverlo al revendedor en alemomento de la compra de un nuevo equipo de tipoequivalente,areasondounauno.
La adecuada recogida diferenciada para el inizio
cesivo del equipo en desuso de su reciclaje,
tratemiento y/o eliminacion medioambiental compatible,
contribuye a evaporar posibles efectos negativos sobre
el medio ambiente y para la salute y favorece la
recolocacion y/o reciclado de los materiales que
componen el equipo.
La eliminación abusiva del producto por parte del usuarioongaporta la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente
Los principales materiales que componen el equipo en caso对象是:
- Acero;
Magnesio;
Plastic;
Cob
Aluminio;
Poliuretano.
12 Ficha del producto
| Descricciones u.m. | EKHH2E200AAV3 | EKHH2E260AAV3 | EKHH2E260PAAV3 | EKHH2E200BAV33 | |
| Perfil de cargo declarado | L | XL | |||
| Clase de eficiencia energetica de calentimiento del agua en las conditiones climáticas medias | A+ | ||||
| Eficiency energetica de calentimiento del agua en % en las conditiones climáticas medias | % | 123 | 127 | 127 | |
| Consumo anual de energia en关键时刻 de kWh en关键时刻 de energia final en las conditiones climáticas medias | kWh | 835 | 1323 | 1323 | |
| Configuraciones de temperatura del termostato del calentador de agua | °C | 55 | |||
| Nivel de potencia sonora Lwa en el interior en dB | dB | 53 | |||
| El calentador de agua puedeFuncurar solo durante los tiempos muertos | NO | ||||
| Eventuales precaucionespecificas que se debenadoptar en el momento delmontaje, de la instalación o delmantimiento del calentador de agua | Véase manual | ||||
| Eficiency energetica de calentimiento del agua en % enlas conditiones climáticas másfrías | % | 94 | 92 | 92 | |
| Eficiency energetica de calentimiento del agua en % enlas conditiones climáticas máscalientes | % | 135 129 | 129 149 | ||
| Consumo anual de energia en关键时刻 de kWh en关键时刻 de energia final en lasconditiones climáticasmás frías | kWh | 1091 1826 | 1826 936 | ||
| Consumo anual de energia en关键时刻 de kWh en关键时刻 de energia final en lasconditiones climáticas máscalientes | kWh | 756 1296 | 1296 688 | ||
| Nivel de potencia sonora Lwa en el exterior en dB | dB | 52 | |||
SOMMARIO
6.4.1 Ligueos para escoamento
de condensados 22
8.2.1 Listado parámetros do equipoamento....34
Distribuidor de vendas para o produits.
Empresa de assistencia
Este manual de instalacion e uso de considerado parte integrente da bomba de calor (doravante referencia como equipoamento).
Procedimentos a seguir

2.4 Principio de funciona

Fig. 12- Ficha do equipoamento
Temperatures selecionadas.
Códigos de alarme/erro.
- Mensagens de estado.
- Parametros de funciona.




Fig. 17 - Ecrã da interface de'utilizar

LED do compressor
Se estiverAceso: o compressor estato. Se estiver intermiente:
8.1.2 Lógica de funciona
8.1.2.1 Modos de funciona
- Prima a tecla para sairdeo procedimento sem mudar de modo.
8.1.3.2.2 Modo de funciona ECO (economia)
Para起初 manualmente o modo de funciona
ECO, execute o segunte procedimento:
Para iniciar o procedimento:
Para sair do procedimento antes de terminar:
Para silenciar o alarme, execute o segunte procedimento:
Se o equipoamento esteer no estado "LIGADO", ographicamente a temperatura estabelecida atraves do parametro P5 durante o本身就是o normal:
- Se P5 = 0, o ecra apareça a temperatura da parte superior da caldeira.
- Se P5 = 1 , o ela aplica a punto de regulación de funcionaato atto.
- Se P5 = 2 , ographicamente a temperatura da parte inferior da caldeira.
- Se P5 = 3 , o ela aparece a temperatura do evaporador.
Se o equipamento estiver no estado "Espera", o éça está desigado.
8.1.3.11 Alarmes

NOTA
8.2 Operaciones especialicas
O acontecimiento do termóstato de segurar para ser causado por una falha relacionada com a placía de controlo ou por ausência de agua no interior do deposito.

AVISO!
O anodo de magnésio (Mg), también denominado anodo de "sacrificio", evita quaisquer correntes parasitas que possam ser geradas no interior da caldeira e que poder original processos de correso na superficie do disposito.