XR-C5109R - Rádio de carro SONY - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho XR-C5109R SONY em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre XR-C5109R SONY
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Rádio de carro em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual XR-C5109R - SONY e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. XR-C5109R da marca SONY.
MANUAL DE UTILIZADOR XR-C5109R SONY
Manual de instruções P
Para a instalacao e as ligações, consulte o manual de instalacao/ligações fornecido.
Welcome!
3 Presione (SENS/BTM) durante dos segundos.
Notas
Obrigado por ter adquirido o autorádio estéreo com leitor de cassetes da Sony. Este aparelho permite-lhe utiliser diversas funções com o commando rotativo.
Além da reprodução de cassetes e do rádio, pode fazer o Sistema ligando-lhe um disposítio de CD/MD* optional.
- Pode ligar a um carregarador de CD, a um carregarador de MD, a um leitor de CD ou a um leitor de MD.
Indices
So para este aparelho
Comovenir
Reinicializar o aparelho 4
Reproduziruma casset emvariosmodos.....6
Rádio
Memorização automática de estações - Função de memória da melhor sintonia (BTM) 7
Memorizar apenas as de estações pretendidas 7
Recepção das estações memorizadas 7
RDS
Descrição da funcao RDS 8
Como visualizar o nome da�� 8
Sintonizar automaticamente o mesmo programa
— Frequências alternativas (AF) 9
Ouvir as informacoes sobre o transito 10
Pre-programar estacoes RDS com dados AF e TA. 10
Como localizar una:3ção por tipo de。4programa 11
Acertar automaticamente o relógio 12
Outras funções
Utilizar o commando rotativo 12
Regulação das caractéricas de som 13
Atenuar o som 14
Alterar o som e a tonalidade do sinal sonoro 14
Com equipamento optional
Reproduzir um CD/MD 15
Pesquisar faixas - Funcao de pesquisa sequential 15
Reproduzir faixas repetidamente -Funcao de reproducao repetitiva 16
Reproduzir faixas por ordem aleatoria -Funcao de reproducao aleatoria 16
Informação adicular
Precauções 17
Manutenção 18
Desmontagemdoaparelho 18
Localização das teclas 19
Especificações 20
Manual de resolution de problemas 21
Reinicializar o aparelho
Antes de pôr o aparelho a funciona pela primaira vez ou(before de ter substituído a bateria do automóvel, tem de voltar a reinitializar o aparelho.
Carregue no botão de reinicialização com um objecto bicudo como, por exemplo, uma esferografica.

Botão de reinicialização
Nota
Quandoregar no botão de reinicialização apaga todos os programas memorizados e todas as funções de memória.
Para retirar o pailen frontal
O paine frontal pode ser退回 para evitar que o aparelho sera roubado.
1 Carregue em (OFF).
2 Carregue em (RELEASE) para retirar o pailen frontal. Depois faça deslizar o pailen um pouco para a esquerda e puxe-o para si.

Notas
- Não deixe cair o pailen frontal quando o退市.
- Se carregar em (RELEASE) para retirar o pailin frontal com o aparelho ligado, o aparelhoDSLGA automaticamente para nao danificar os altifalantes.
Encaixe a parte A do pailen frontal na parte B do aparelho, como se minha na figura, fazendo pressao sobre o pailen ate ouvir um estalido.

Notas
- Verifie se o paine frontal está com o lado correto voltado para cima quando o instalar no aparvelo, uma vez que não pode monta-lo na posicao inadverto.
- Não carregue com fora no pânel frontal quando o instalar no aparelho. Basta pressioná-lo ligeiramente contra o aparelho.
- Quando retirar o pailen frontal para o levar consigo, guarde-o na caixa fornecida.
- Não correque com fora nem exerça demasiada pressão sobre os visores do painel frontal.
- Não exponha o pailé frontal à luz solar directa, a fontes de calor às como conduitas de ar quente ou à humidade. Nunca o deixe sobre o tablier, etc. de um automóvel estacionado sob a luz solar directa sujeito a um aumento consideravel da temperatura.
Alarme de advertência
Casorodea chave de ignicacao para a posicao OFFantes de detirar o pailnel frontal, o alarmede advertencia sera activado e um sinal sonoro soara poralgues segundos (somente se o interruptor POWER SELECT estiver regulado para A).
Se ligar um amplificador de potência optional a LINE OUT e não utilizes o amplificador integrado, desactiva o som do sinal sonoro.
Preparação do commando rotativo
Quando montar o comando rotativo, cole a etiqueta apropriad, tal como minha a ilustracao abaixo.

Acerto do relógio
O relógio tem uma indentação digital de 24 horas.
Por exemple, acerte-o para as 10:08
1 Carregue em OFF ou DSPL durante o funciona.
2 Carregue em DSPL duranteinous.

O digito das horas começa a piscar.
Acerte o digito das horas.

sentido progressivo
sentido regressivo

2 Carregue levamente em SEL.

O digito dos minutos começa a piscar.
3 Acerte os digitos dos minutos.

sentido progressivo
sentido regressivo

3 Carregue levamente em DSPL.
10:08
O relógio começa:american.
Nota
Se o interruptor POWER SELECT localizzato na parte superior do aparelho estiver na posicao 3 , não pode acertar o relógio a não ser que ligue o aparelho. Acerte o relógio depuis de ligar o rádio.
Leitor de cassetes
Ouvir ama cassete
Introduza uma casset.

A reprodução inicia-se automaticamente.
Se ja tiver introduzido uma cassette, carregue varias vezes em SOURCE até que apareça a indicação "PLAY".

Oluck que se encontra virado para cima está a ser reproduzido.

Oluck que se encontra virado para baixo está a ser reproduzido.
Suggestao
Para mudar a direcção de transporte da fita, corregue em MODE (▶) durante a reprodução.
| Para | Carregue em |
| Parar a reprodução | OFF |
| Ejectar a cassette | ▲ |
Rebobinagem rapida da fita
Durante a reproducao, carregue num dos lados da (SEEK/AMS) durante mais de dois segundos.

Avanço=rápido
Rebobinagem
Para inicia a reproducao durante o avanco rapiço ou rebobinagem, carregue em MODE (1).
Localizar o inicial de uma faixa
Sensor automatico de musica (AMS)
Pode saluteurummáximode9faixasdeuma vez.
Durante a reproducao, corregue levamente num dos lados da SEEK/AMS

Para localizar as faixas seguients
Para localizar as faixas anteriores
Nota
A funcão AMS pode não funciona:
- se os espacios em branco entre as faixas forem inferiores a 4segundos
se houver ruidos entre as faixas - se houver secções longas com um volume de som baixo ou secções sem som.
Como alterar os elementos do visor
Sempre queregarag em DSPL,os elementos que aparecem no visor mudam da forma seguinte:
Reproducao de cassetes Reloio
Frequência*
- Enquanto a função AF/TA está activada.
Reproduzir una cassete em variedos modelos
Pesquisa da faixapretendida
— Função de pesquisa subsequencial
Carregue na ① durante a reproducao.
A indicação "INTRO" aparece no visor.
São reproduzidos os 10 segundos iniciais de todas as faixas.
Quando encontrar a faixa pretendeda, corregue. novamente na mesma tecla. O aparelho regressa ao modo de reproducao normal.
Reproducao repetitiva de faixas
— Função de reprodução repetitiva
Carregue na ② durante a reproducao.
A indentacao "REP" aparece no visor.
Quando a faixa reproduzida terminar, sera reproduzida再度mente desde o inico.
Para cancelar esta funcao,carregue novamente em ②
Mudar para o rádio durante a rebobinagem de uma cassette — Função ATA (Activar sintonização automática)
Carregue em ⑤ durante a reproducao.
A indicação "ATA" aparece no visor.
Durante o'avanco rápido ou a rebobinagem carregue en (SEEK/AMS). Passados dos segundos o rádio liga-se automaticamente.
Para cancelar esta funcao,carregue novamente em ⑤
Ignorear automaticamente os espacios em branco durante a reproducao da fita
— Função ignorar espaços em branco
Carregue em 6 durante a reproducao.
A indicação "BL SKIP" aparece no visor.
Os espacços em branco com uma duração superior a oito segundos são saltados automaticamente durante a reprodução da cassette.
Para cancelar esta funcao,carregue novamente em 6
Reproduzir una cassete de CrO_2 ou de metal
Carregue em ④ quando pretender ouvir uma cassette CrO_2 (TYPE II) ou de metal (TYPE IV).
A indentação "MTL" aparece no visor.
Para cancelar esta funcao,carregue novamente em ④
Memorização automática de estações
— Função de memória da melhor sintonia (BTM)
Esta funcao efectua a pesquisa e a memorização automaticas das estacoes de melhor recepcao em cada banda por ordem de frequencia.
PREVENÇÃO CONTRA ACIDENTES!
Se estiver a conducir, utilize a sintonização automática e a sintonização pré-programada em memória em vez da sintonizaçãomanual.
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
Sempre que carregar em SOURCE, a indicação da fonte muda pela ordem seguido:

2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a banda.
Sempre que carregar em MODE a indicação da banda muda pela ordem segunte:

3 Carregue em (SENS/BTM) duranteinous.
Notas
- O aparecido não memoriza as estações com sinais fracos nas teclas Shedéricas de memória. Se sou consiguiar sintonizar algumas estações, fica com teclas pré-programadas livres.
- Quando aparece um número pré-programado no visor, o aparecido会引起 a memorizar as estações a partir da que estiver indica no visor.
Memorizar apenas as estações pretendedas
Pode memorizar, nas teclas numéricas de memória, um maior de 6 estações em cada banda (FM1, FM2, FM3, MW ou LW) pela ordem pretendita. Pode, por isso, memoriar 18 estações de FM.
Se tentar memorizar outra estação na mesma tecla numérica pré-programada, apaga a mais recente estação memorizada.
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a banda.
3 Carregue em (SEEK/AMS) para localizar a estação que pretende memorizar na tecla numérica pré-programada.
4 Carregue na tecla numérica de memória desejada (de ① a ⑥) duranteinous.
Recepção das estações memorizadas
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a banda.
3 Carregue durante ummomento na tecla numérica pré-programada (1 a 6) onede sencrora memorizada a estação pretendida.
Suggestao
Carregue num dos lados da PRESET/DISC para sintonizar, por ordem, as estações memorizadas (Funcao de pesquisa pré-programada).
Se a receção FM estéreo for de ma qualidade
- Modo mono
Carregue levamente em (SENS/BTM) até que a indicação "MONO" se acenda no visor.
O som fica melhor, mas torna-se mono. (A.).
Como alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em DSPL, as indicações do visor mudam alternadamente entre a Frequência e o relógio.
Se não consigui r sintonizar um a estação pré-programada
Carregue num dos lados de (SEEK/AMS) para procurar a estação (função de sintonização automatística).
A subpoena para quando sintonizar uma estação. Carregue varías vezes num dos lados da teça até sintonizar a estação pretendida.
Nota
Se a sintonização automatística parar com muita frequência, carregue em (SENS/BTM) durante ummomento, até a indicação "LCL"se acender no visor (modo de subpoena local).So são sintonizadas as estações com um sinal relativamente forte.
Sugestão
Se souber a frequência da estação pretendita, corregue sem soltar num dos lados de (SEEK/AMS) até sintonizar a estação desejada (sintonização manual).
RDS
Descrição da função RDS
O Sistema RDS (Radio Data System) é um服务于发送的指令。它包括以下内容:
1. O Sistema RDS (Radio Data System) é um service de transmissão que permit e as estações de FM enviar informação digital adicional juntamente com o sinal normal dos programas de rádio. O Sistema estéreo do autorádio oferece diversos serviços. Eis eles deles: Sintonizar automaticamente o mesmo programa, ouvir as informações sobre oTRSito e localizar uma estação por tipo de programa.
Notas
- Nem todas as funções RDS está disponívelis dependendo do País ou da região.
- O RDS pode não funciona correctamente se o sinal não para satisfentarmente forte ou se a estação que estiver a sintonizar não transmitiragem DRS.
Como visualizar o nome da
O nome da estação sintonizada acende-se no visor.
Quando sintonizar uma estação de FM que estêja a transmitir dados RDS, o nome da estação aparece no visor.
F1 BBC F M
Nota
O aparecido de “*” indica que está a sintonizar uma estação RDS.
Como alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em DSPL, os elementos que aparecem no visor mudam da forma segunte:
→Frequencia →Hora →Nome da estacão
Nota
A indicação "NO NAME"cede-se se a estação sintonizada não estiver a transmitir@dadosRDS.
Sintonizar automaticamente o mesmo programa
1 SeLECTIONAuna estaño de FM.
2 Carregue em / TA até que a indentação "AF" se acontece no visor.
O aparecidocomedaaprocurar na mesma redeuma estaçãoalternativa que tenha um sinal maisforte.
Nota
Se não existir uma estação alternativa na zona e não precisar de procurrar uma estação alternativa, desactive a funcão AF correngando em / TA até que a indicação "AF" desapareça.
Como alterar os elementos do visor
Sempre que carregar en / TA , os elementos do visor mudam da forma segunte:

*Selezione para activar as funções AF e TA.
Notas
- A indicação “NO AF” e o nome da estatão piscam alternadamente, se o aparecido não consiguiar localizar uma estação alternatively na rede.
- Se o nome da estação podear a piscar antes de ter selecionado uma estação com a:
apiau, como que não existe nenhumas freqência alternativa disponível. Carregue em [SEEK/AMS] quando o nome da estação estivera a piscar (durante circa de oito segundos).
O aparelho começa a proccurar outra frequência com os某些mos dados PI (Identificacao do programa) e a indentação "PI seek" aparece sem se ouvir som. Se o aparelho não consigui sintonizar outra frequência, aparece a indentação "NO PI" e o aparelho volta à frequência anteriorsmente selecionada.
Ouvir um programa regional
A funcão "REG" (programa regional activado) de sintonização para um programa regional sem ter de Mudar para outrasestrutura regional. (Nao se esqueça que tem de ligar a funcção AF.) O aparvelho vem pre-definido de fabrica para "REG" mas se pretender desactivar a funcção faça o segunte.
Carregue em AF/TA durante mais deondheim as e que desapareca a indicação "REG" no visor.
Se desactivar a funcao "REG" pode fazer com que o aparecido mude para outra址ao regional detoxro da mesma rede.
Nota
Esta funcao nao pode ser realizada no Reino Unido nen nalgumas outras areas.
Função Local Link (ligação local) (Apenas para o Reino Unido)
A funcão Local Link permite-lhe selecionar outras estações locais, mesmo que não estejam memorizadas nas teclas pré-programadas.
1 Carregue numa tecla numérica préprogramada em que tenha memorizzato uma estação local.
2 Volte aregarar na tecla numérica da址ação local, num periodo de cincosegundos.
3 Repita de novo a operacao ate sintonizar a estacao localpretendida.
Ouvir as informacoes sobre oTRSito
Os dados referentes a Informacoes sobre o Transito (TA) e ao Programa de Trafego (TP) permitem-lhe sintonizar automaticamente uma estacao de FM que esta a transmitir informacoes sobre o transtiso, mesmo que esta a ouvir outras fontes de programa.
Carregue em / TA até que se acenda a indentação "TA" ou "AF TA" no visor.
O aparecido inicia a localização de estações que esteyam a transmitir informações sobre o transito. A indicação "TP" acende-se no visor quando o aparecido localizar uma estação que esteja a transmitir informações sobre o transito.
Quando começarem as informações sobre o trânso, a indicação "TA" piscá, e são quando acabar a transmissão das informações.
Sugestão
Sevenir estiverourivorasfontesdeprogramas,oparemulamadynamicallyparaasinformacoesevoltaafonte deprogramarantiorquandoacabaratransmissao.
Notas
- Se a estação recebida não transmitir informations sobre o Transito, noendale "NO TP" piscá durante cinco seguros. Depois, o aparecido começa a procurar uma estação que transmits informations sobre o Transito.
- Se a indentação "EON" aparecer no visor com a indentação "TP", a estação actual realiza os avisos de trajefo das outras estações existentes na mesma rede.
Para cancelar a transmissao de informacoes de transito
Carregue levamente em (AF/TA).
Para cancelar todas as transmissões de informações sobre o��go, desactive a funcção mediante o pressionamento de AF/TA, de modo que "AF" desapareçam.
Pré-regular o volume das informações sobre o transito
Pode regular previamente o;nivel do volume de som das informacoes sobre o transito para nao perdar a sua transmissao. quando se iniciarem as informacoes sobre o transito, o volume é regulado automaticamente para o;nivel pre-programado.
1 Selezione o risult de volume de som pretendido.
2 Carregue em ③ ao mesmo tempo que carrega em SEL.
Aparece "TA VOL" e a predefinição é memorizada.
Receber informações de emergência
Se for transmitida uma informação de emergência quando estiver a ouvir rário, o aparecido muda automaticamente para esse programa. Se estiver a ouvir uma fonte que não está rário,soleouvirasideasem de emergência se AF ou TA estiverem na posicao ON.O aparecido muda entao, automaticamente, para esses avisos,sea qual for o programa que esteja a ouvir esse momento.
Pré-programar estasoes RDS com@dados AF e TA
Quando pré-programar estações RDS, o aparecido memoriza os dados de cada uma das estações jintamente com a frequência respectiva, para que não tenha de fazer a função AF ou TA sempre que sintonizar a estação pré-programada. Pode selecionar varías definições (AF, TA, ou ambas) para estações pré-programadas individualis ou a mesma definição para todas as estações pré-programadas.
Como pre-programar a mesma definição para todas as estações pré-programadas
1 Selezione una banda de FM.
2 Carregue varias vezes em (AF/TA) e selecione "AF", "TA" ou "AF TA" (para as funções AF e TA). Se desactivar a função "AF TA" memoriza não so as estações RDS mas también as estações de FM não RDS.
3 Carregue em (SENS/BTM) durante bois segundos.
Como pre-programar definições differsentes para cada��ão préprogramada
1 Selecione una banda de FM e sintonize a estaometopretendida.
2 Carregue varias vezes em AF/TA e seleccione "AF", "TA" ou "AF TA" (para as funções AF e TA).
3 Carregue na tecla de numérica préprogramada durante bois segundos até que apareça a indentação "MEM" no visor. Repita a operação a partir do passo 1 para memorizar outras estações.
Sugestão
Se pretender alterar a definicao AF e/ou TA predefinida antes de ter sintonazo a estacao pre-programada, pode fazer-loactivando/desactivando a funcao AF ou TA.
Como localizar uma estação por tipo de programa
Pode localizar a estação pretendida的选择acionando um dos temas de programamozados abaixo.
Nota
Nos paises ou regioes onde os dados EON nao sejam transmitidos,so pode utilizez esta funcao para as estacoes ja sintonizadas.
| Tipos de programa | Visor |
| Noticias | NEWS |
| Negócios | AFFAIRS |
| Informação | INFO |
| Desporto | SPORT |
| Educação | EDUCATE |
| Teatro | DRAMA |
| Culturais | CULTURE |
| Científicos | SCIENCE |
| Vários | VARIED |
| Música popular | POP M |
| Música rock | ROCK M |
| Música ligeira | M.O.R. M |
| Música clássica ligeira | LIGHT M |
| Música clássica erudita | CLASSICS |
| Outro tipo de música | OTHER M |
| Meteorologia | WEATHER |
| Finanças | FINANCE |
| Programas paracriañas | CHILDREN |
| Tipos de programa | Visor |
| Assuntos sociaux | SOCIAL A |
| Religião | RELIGION |
| Programas com chamadas Telecomáticas | PHONE IN |
| Viagens | TRAVEL |
| Lazer | LEISURE |
| Jazz | JAZZ |
| Música “Country” | COUNTRY |
| Música Nacional | NATION M |
| Músicas dos velhos tempos | OLDIES |
| Música “folk” | FOLK M |
| Documentários | DOCUMENT |
| Não especified | NONE |
Nota
Não pode'utilizar esta função nalguns paises em que não existem dados PTY (Selecao do tipo de programa).
1 Carregue em PTY durante a recepcao FM até acender a indicação "PTY" no visor.
PTY
INFO
O nome do tipo de programa actual aparece se a estação estiver a transmitir os dados PTY. "-----" aparece se a estação recebida não para uma estação RDS ou se os dados RDS não foram recebidos.
2 Carregue varias vezes em PTy até aparecer o tipo de programa pretendido no ecra.
O tipo de programa aparece como se我省stra na tabela acima. De referencia que não pode seleccionar "NONE" (Nao especified) para a procura.
PTy
SPORT
3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS). O aparelho inicia a procura de umaburgh que esteja a transmitir o tipo de programa selecionado. quando o aparelho encontrar oprograma, volta a aparecer o tipo de programa durante cinco segundos. Aparece a indentacao "NO" e o tipo de programa aparece alternadamente durante cinco segundos, se o aparelho não consiguiar localizar o tipo de programa. Em seguida, o aparelho volta a址atha anterior.
Acertar automaticamente o relógio
Através da receção dos dados CT (Hora do Relógio), é possível acertar automaticamente o relógio doSYSTEMA.
Durante a receção FM, carregue em ② ao mesmo tempo que carrega em SEL.
Aparece no visor a indicação “CT” e o relógio é acertado.

Para cancelar a funcao CT
Carregue novamente nas mesmas teclas.
Notas
- A funcão CT pode não ser executada, mesmo que está a ser recebida uma这对于 a RDS.
- A funcão CT pode não acertar as horas com exactidão.
Outras funções
Utilizar o comando rotativo
O commande rotativo funciona corregrando em teclas e/ou rodando controlos.
Pode controlar o dispositivo optional de CD/ MD atraves do commando rotativo.
Carregar nas teclas (Teclas SOURCE e MODE)

Sempre que carregar na tecla SOURCE a fonte de programa muda da forma aparecada abaixo:
TAPE TUNER CD MD
Se carregar em (MODE) a operatione de acontecimiento muda pela ordem segunte:
- a direção de transporte da fita.
- a banda, FM1 FM2 FM3 MW LW .
- o dispositivo de CD/MD.
Sugestão
Rode o controlo devagar e largue-o para:
- Localizar o inicial das faixas da cassette. Rode sem soltar o controlo e solte-o para rebobinar a cassetteapidamente. Para reproduzir, rode novamente sem soltar o controlo e depos solte-o.
- Localizar una faixa espécífica num disco. Rode o controlo sem soltar às encontrar o punto da faixa pretendido. Depois, solte o commando para que o aparecido inicie a reprodução.
- Sintonizar as estações automaticamente. Rode o controlo sem largar para sintonizar uma estação espécífica.
Se rodar e empurrar simultaneamente o controlo (controlo PRESET/DISC)

Empurrar e rodar o controlo para:
- Sintonizar as estações memorizadas na tecla de memória.
Mudar o disco.
Outras operações
Rode o controlo VOL para regular o volume do som.

Carregue em (DPSL) para Mudar os elementos que aparecem no visor.
Mudar a direcção defunacionamento dos controlos
A direcção de functimento dos 控ulos vem programada de fábrica conforme a ilustração abaixo.

Se precisar de montar o commando rotativo no lado direito da coluna, pode inverter a direção do Functionamento dos controlos.

Carregue em (SEL) durantedoes segundos ao mesmo tempo que empurra o controlo VOL.
Regulacao dascharacteristicas de som
1 Selección a característica que pretende regularARRYINGo repetidas vezes em SEL
VOL (volume) BAS (graves) TRE (agudos) BAL (esquerda-direita) FAD (àrente-atras)
2 Regule a caracteristica seleccionada carregando em + ou - .
Efectue a regulacao num periodo de tres segundos après a selecao (passados os tres segundos, a tecla vai novamente servir como tecla de controlo do volume).
Atenuar o som
Carregue em ATT.
A indentação "ATT"Começacipscar.
Para obter o volume de som anterior, volta aregarar na mesma tecla.
Suggestao
O aparecido reduz automaticamente o volume durante uma chamada Telefonica (Função Telephone-ATT).
Alterar o som e a tonalidade do sinal sonoro
Pode obter graves com um som nítido e potente. A fonção D-bass intensificá o sinal das baixas frequências criando uma curva mais precisa do que a curva convencional de intensificação dos graves.
Pode ouvir aLINHA dos graves com maior nitidez mesmo se o som das vozes tiver o mesmo volume. Pode realcar e regular o som dos graves com faculdadeutilizando o controlo D-BASS. Esteefeito ésemelhante ao obtido quando está autilizar umsystema optional de "subwoofer".
Além disso, a funcção D-bass digital* 创建 um som de graves mais potente e não mais nitido do que o obtido com a funcção D-bass analogica.

D-Bass digital

D-Bass analógico
Regular a curva dos graves
Rode o anel D-BASS para regular o;nivel dos graves (1, 2 ou 3).
A indicação "D-BASS" aparece no visor.
Para cancelar, rode o anel para a posicao OFF.
- Se o carregarador de CD optional estiver equipo com a funcão D-BASS digital, a indicação “DIGITAL D-BASS” aparece no visor durante a reprodução do CD.
Nota
Se o som dos graves ficar distorcido, regule-o com o controlo D-BASS ou com o botao de controlo do volume.
Atenuar o sinal sonoro
Carregue simultaneamente em 6 e em SEL.
Paravoltarouvirosinalsonoro,volteacarregarnestasteclas.
Nota
Se ligar um amplíficator de potência optional a LINE OUT e não fazer o amplíficator integrado, desactiva o som do sinhal sonoro.
Com equipamento optional
Este aparecido pode controlar um máximo de sete dispositivos externos de CD/MD com esta configuração:
Funciona qualquer combinação até sete.
Reproduzir um CD/MD
Carregue em SOURCE) até aparecer no visor a indentação do disposito pretendido.
ComeçareproduçãodoCD/MD.
Se estiver ligado um dispositivo de CD/MD, todas as faixas são reproduzidas desde o inico.
Carregue varias vezes em MODE para seleccionar o disposito de CD/MD pretendido.
- Se o nome de faixa de um MD não estiver pré-gravado, aparece no visor a indicação “NO NAME”.
Sugestão
Se o nome do MD for mucho grande, so aparecem no visor os primeiros oito characteres.
Localizar una faixa española
— Função AMS (Sensor de música automática)
Durante a reproducao, carregue uma vez num dos lados de (SEEK/AMS) para cada faixa quepretenda saltar.

Para localizar as faixas seguiñes
Para localizar as faixas anteriores
Localizar um punto spécifique de uma faixa — Pesquisamanual
Durante a reproducao, corregue num dos lados de (SEEK/AMS). Solte a tecla quando tiver encontrar a faixa pretendida.

Para localizar no sentido progressivo
Para localizar no sentido regressivo
Mudar para除外 disco
Durante a reproducao, corregue num dos lados de PRESET/DISC.

Para voltar ao disco precedente
Paraavançar ao proxiesimo disco
Pesquisar faixas
— Função de pesquisa subsequencial
São reproduzidos por ordem os 10 segundos iniciais de todas as faixas do disco. Depois de terminar o primeiro disco, é reproduzido o disco segunte.
Carregue em ① durante a reproducao.
A indicação "INTRO" aparece no visor.
Quando encontrar a faixa pretendeda, corregue. novamente na mesma tecla. O aparelho regressa ao modo de reproducao normal de CD/MD.
Reproduzir faixas repetidamente
— Função de reprodução repetitiva
Para repetir una faixa
Carregue em ② durante a reproducao de CD/MD para obter a referencia "REP 1".
Para repetir um disco
Carregue varias vezes em ② durante a reproducao de CD/MD para obter a indicação "REP 2".
Carregue varías vezes em ② durante a reprodução de CD/MD para obter a indicação "REP 3".
Afuncao da ② altera-seclicamente da segunte forma:

* "REP 3" apenas quandodoes ou maisdispositivos de CD/MD estiverem ligados ao(AParelo.
Reproduzir faixas por ordem aleatoria
— Função de reprodução aleatoria
Para reproducir as faixas do disco actual por ordem aleatoria
Carregue varias vezes em ③ durante a reproducao de CD/MD ate aparecer a indicação "SHUF 1".
Para reproducir todos os discos existentes no dispositorio por ordem aleatoria
Carregue varias vezes em ③ durante a reproducao de CD/MD ateparemacar a indicação "SHUF 2".
Para reproducir todos os discos existentes nos dispositivos de CD ou MDactualmente ligados por ordem aleatoria
Carregue varias vezes em ③ durante a reproducao de CD/MD ate aparecer a indicação "SHUF 3".
Afuncao da ③ altera-seciclicamente da segunte forma:

* "SHUF 3" apenas quando DOES ou mais dispositivos de CD/MD estiverem ligados ao aparecido.
Nota
Os dispositivos de CD/MD funciona am separamente.
Se carregar em ① durante a reprodução aleatoria, são reproduzidos aleatoriamente os 10 segundos他们在每下各为fairas.
Informação adicional
Precações
- Se o automóvel estiver estacionado ao sol a temperatura no seu interior sobre consideravelmente polo que devedeerar arrefecer o aparelho durante algunos instantos antes de o por a funciona.
- Se o aparelho não tiver corrente, verifique primaryo as ligações. Se todo estiver em ordem, verifique o fusível.
- Se não se ouvir o som dos altifalantes numsystema dedoes altifalantes,regule o controlode fazer para a posicao central.
- Se reproduzir a cassette durante demasiado tempo, esta pode aquecer por causa do amplificador integrado. Isto não é sinal de mau funciona.
Se tiver perguntas ou problemas relacionados com o aparelho que não estejam descriritos;neste manual, consulte o agente da Sony mais proxiesimo.
Para manter a boa qualidade dosom
Se existirem suportes para copos proximity do equipamento de audio, tome cuidado para não entornaresticos ou otheras bebidas para cima do equipamento. Os residuos de acuçar accumulados nestaparemelho ou nas fitas das cassetes podem contaminar as cabças de reproducao, diminui r a qualida do som ou até impedir a reproducao de som. Os kits de limpeza para cassetes não eliminam o acuçar depositado nas cabças de reproducao.

Cuidados a ter com as cassetes
Notas sobre as cassetes
- Não toque na superficie da fita,PGA sujidade ou o pó pode fazer as cabecas.
- Mantenha as cassetes longe de equipoamento com imanes integrados como, por exemplo, altifalantes e amplificadores,.POIS podem provocar o apagamento ou distorções na cassete.
- Não exponha as cassetes à luz solar directa, a temperatas extremamente baixas ou à humididade.
- As cassettes com fitas um peu soltas podem ficar presas dentro da区内. Antes de introduzir uma cassette, utilize um lápis ou um objecto semelhante para rodar a bobina e eliminar as folgas.

- As cassetes deformadas ou as etiquetas descoladas podem dificuldar a introducao ou a remoacao das cassetes. Retire ou substitua as etiquetas descoladas.

Cassetes com uma duração superior a 90 minutos
Autilização de cassetes com uma)duração superior a 90 instantos não é recomendada para uma reprodução longa e continua. As fitas realizadas para estas cassetes são muito finas e tém tendência a esticar. O facto de inicial e interromper frequentlyamento a reprodução dasasetas cassetes pode provocar a entrada da fita para dentro do mecanismo do deck de cassetes.


Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusivel, certifique-se de que está a usar um fusivel com uma amperagem igual à indentada no fusivel original. Se o fusivel rebentar, verifique a ligação à corrente e substitua-o. Se o fusivel voltar a rebentar, pode ser mau funciona interno. Nesse caso, consulte o agente da Sony mais proxieso.

Aviso
Não utilize um fusível com uma amperagem superior à do fusível fornecido com o(APARALHO)pois pode danificá-lo.
Limpeza dos connectores
O aparelho pode não funciona correctamente, se os conectores entre o aparelho e o pailen frontal não estiverem limpos. Para que isto não aconteça, abra o pailen frontal corregrando em (RELEASE), em seguida retire-o e limpe os conectores com um cotonete humedecido em alcool. Não faça muito para. Caso contrario, pode danificar os conectores.

Unidade principal
Desmontagem do aparelho

1

2

3

4
Localização das teclas

Para mais informações, consulte as páginas.
1 Tecla SEEK/AMS 5,6,7,8,9,11,15
2 Tecla SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD) 5,7,15
3 () Tecla de controlo (volume/ graves/agudos/esquerda-direita/arente-atras) 5, 13
4 Tecla MODE (▶)
Durante a receção do sintonizador: BAND seleção 7
Durante a reprodução da cassette: Mudar a direção de transporte da fita 5
Durante a reprodução de um CD/MD: Dispositivo seleção 15
5 Interruptor POWER SELECT (localizadora parte superior do aparelho) Consulte "Interruptor POWER SELECT" no manual de instalação/ligações.
6 Tecla OFF 4,5
7 Tecla DSPL (alteracao do modo de indicacao do visor/acerto da hora) 5,6, 8,15
3 Tecla SENS/BTM (função de regulação de sensibilitadé memória de melhor sintonia) 7,8,10
9 Tecla (ejectar) 5
10 Durante a receção de rádio:
Teclas numéricas de memória 7, 9, 11
Durante a reprodução de cassetes/CD/MD:
① INTRO 6, 15
② REPEAT 6, 16
③ Tecla SHUF (Shuffle) 16
④ Tecla MTL 6
(5) Tecla ATA (Activação automatica do sintonizador) 6
⑥ BL SKIP (salto de espaços em branco) 6
11 Tecla RELEASE (libertação do poinel frontal) 4, 18
12 Tecla de reinicialização (Localizo na parte frontal doSYSTEMa tapada pelo pailnel frontal) 4 Carregue esta tecla se estiver utilizing o aparelho pela primaira vez, se tiver substituido a bateria do automóvel ou se as teclas do aparelho não estiverem a funciona correctamente.
13 Tecla ATT 14
14 Tecla SEL (selecao do modo de controlo) 5, 10, 12, 13, 14
15 Visor
16 Tecla PTY (como de programa) 11
17 Tecla PRESET/DISC
Durante a receção do sintonizador: SeLECTIONAR estações préprogramadas 7
Durante a reprodução de um CD/MD: Mudar de disco 15
18 Tecla AF/TA (frequencia alternativa/informacoes de transito) 9, 10, 11
19 D-BASS controlo 14
Especificações
Secção do leitor de cassetes
Faixa 4 faixas, estéreo de 2 canais
Oscilação e vibração 0,08% (WRMS)
Resposta de frequência 30 - 18.000Hz
Relação sinal/ruido
Tipode cassette
TYPE II, IV 67 dB
TYPE I 58 dB
Secção do sintonizador
FM
Área de sintonização 87,5 - 108,0 MHz
Terminal de antenna Conector de antenna externa
Frequência intermediá 10,7 MHz
Sensibilidadeutilizavel 9 dBf
Selectividade 75 dB a 400kHz
Relaço sinal/ruido 65 dB (estereo),
68 dB (mono)
Separação de canais 35 dB a 1 kHz
Resposta de frequência 30 - 15.000 Hz
MW/LW
Área de sintonização MW: 531 - 1.602 kHz
LW:153-281kHz
Terminal de antenna conductor de antenna externa
Frequência intermedia 10,71 MHz/450 kHz
Sensibilidade MW: 30 V
LW: 50~ V
Secção do amplificador de potência
Saidas Saïda para altifalantes (conectores vedados)
Impedência do altovalente 4 - 8 ohms
Potência Tmaxa 40 W x 4 (a 4 ohms)
Generalidades
| Saidas | Carga de controlo ATT do telephone |
| Cabo de controlo do amplíficator de alimentação | |
| Saida de linha posterior (1) | |
| Controlos de sonoridade | Graves ±8 dB a 100 Hz |
| Agudos ±8 dB a 10 kHz | |
| Requisitos de energia | Bateria do automóvel de 12 V DC (massa negativa) |
| Dimensoes | Aprox. 188 × 58 × 181 mm (l/a/p) |
| Dimensoes de montagem | Aprox. 182 × 53 × 164 mm (l/a/p) |
| Peso | Aprox. 1,2 kg |
| Acessórios fornecidos | Peças para instalação e ligações (1 Conjunto) |
| Comando rotativo RM-X4S | |
| Caixa do painel frontal (1) | |
| Acessórios.optionais | Cabo BUS (fornecido com um cabo de pinos RCA) |
| RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) | |
| Equipamento optional | Carregador de CD |
| CDX-605 (10ilos) | |
| Carregador de MD | |
| MDX-62 | |
| Selector de fonte XA-C30 |
A conceção e as espécificações está sujeitas a alterações sem avis prévio.
Manual de resolution de problemas
A lista de verificações a seguir vai ajudá-lo a resolver a maioria dos problemas que pode encontrar ao utilizear este aparelho.
Antes de consultar a lista de verificacao abaixo, leia os procedimentos deestrutura.
Generalidades
| Problema | Causa/Solução |
| Ausência de som | • Regule o volume com (+). • Coloque o controlo fader na posicao central para osysteme de 2 altifalantes. |
| Não aparecem indicações no visor. | Retire o pailen frontal e limpe os connectores. Para mais informações, consulte “Limeza dos connectores” na secção “Manutenção”. |
| Não há sinal sonoro | • Está ligado um amplífador de potência optional a LINE OUT e não está a utilizeso o amplífador integralo. • O som do sinal sonoro é atenuado (pagina 14). |
Reproducao da fita
| Problema | Causa/Solução |
| O som da reprodução está distorcido. | Contaminação daanela da fita. → Limpe aanela. |
| Aência AMS não funciona corretoamente. | ·Existe um ruido no espoço entre as faixas. ·O espoço em branco é muito pouco (menos de quatre segundos). ·▲da (SEEK/AMS) écarregada antes das faixas seguintoes. ·▲da (SEEK/AMS) écarregada quando o inico da boa. · Uma pausa longa, uma passagem de baixas freqüências ou um nível de som muito baixo são tratados como um espoço em branco. |
Recepção de rádio
| Problema | Causa/Solução |
| Impossível efectuar a sintonização pré-programada. | • Memorize a Frequência correcta. • Emissão praticamente inaudível. |
| Impossível effectuar a sintonização automatística. | Emissione praticamente inaudível. → Utilize a sintonização manual. |
| A indicação “ST” começá a piscar. | • Sintonize-a bem. • Emissione praticamente inaudível. → Carregue em SENS/BTM para fazer o modo MONO. |
Funções RDS
| Problema | Causa/Solução |
| Aswitho SEEK é activadaalguns segundos(before de secretear a ouvir. | A estatão não é TP ou o sinal é demasiado fracoc.→Carregue em (AF/TA)(até que a indentação “AF TA”desapareça do visor. |
| Noseouvem informaçõessobre o trànsito | Active “TA”.·A estatão não transmite informações sobre o trànsito apesar de ser uma estatão TP.→Sintonize outras estatão. |
| PTYindica“NONE”. | A estatão não especifica o tipo de programa. |
Reproducao de disco
| Problema | Causa/Solução |
| O som da reprodução salta. | O disco tem muito pó ou está defeitouso. |
Mensagens deerro (quando o dispositoriode CD/MDoptional estiver ligado)
As indicações a seguir piscam duranteperia de cincosegundos e ouve-se um sinal de alarme.
| Visor | Causa | Solução |
| NO MAG | O dispositalo de CD/MD não contentem o carregarador de discs. | Introduza o carregarador de discs no dispositalo de CD/MD. |
| NO DISC | O carregarador de discs está vazio. | Retire o carregarador de discs e introduza um disco. |
| NG DISCS | Não é possivel reproducir um CD/MD devido a um problema qualquer. | Introduza outras CD/MD. |
| ERROR | O disco está sujo. | Limpe o disco. |
| O disco está virado para baixo. | Introduza o disco correclamente. | |
| RESET | O dispositalo de CD/MD não pode ser realizado devido a anomalias. | Carregue na tecla de reinicialização do(AParemelho). |
| HI TEMP | A temperatura ambiente é superior a 50°C. | Espere até que a temperatura�� abaixo dos 50°C. |
Se as soluções acima mencionadas não resolverem a situação, consulta o revendedor Sony mais proxies.
Indices
A
Activar automaticamente o sintonizador (ATA) 6
Alarme de advertência 4
ATT 14
Avanço rápido 5
B
BAL (esquerda-direita) 13
BAS (graves) 13
C
Comando rotativo 4,12,13
D, E
D-Bass 14
Descrição da função (RDS) 8
F, G, H
FAD (a frente-atras) 13
Funcaoignor espaços em branco 6
Fusivel 18
I, J, K, L
Informações sobre o transito (TA) 10, 11
M, N, O
Memória da melhor sintonia (BTM) 7
METAL 6
Modo de pesquisa local (LCL) 8
Modo mono 8
P, Q
Painel frontal 4
Pesquisa manual 15
Pesquisa pré-programada 7
Programas de trapego (TP) 10
R
Rádio 7
Rebobinar 5
Reinicializar 4
Reloio 5,12
Reprodução aleatoria 16
Reproducao de CD 15
Reproducao de MD 15
Reproduzir umacassete 5
s
Sensor automatico de musica (AMS) 6, 15
Sinal sonoro 14
Sintonização automática 8
Sintonização manual 8
T, U
Telephone-ATT 14