XR-C5109R - Autoradio SONY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil XR-C5109R SONY au format PDF.
| Type de produit | Autoradio CD avec tuner FM/AM |
| Caractéristiques techniques principales | Lecture CD, MP3, WMA, tuner numérique, affichage LCD |
| Alimentation électrique | 12 V DC |
| Dimensions approximatives | 178 x 50 x 180 mm |
| Poids | 1,2 kg |
| Compatibilités | Compatible avec les systèmes audio de véhicules standard |
| Type de batterie | Non applicable (fonctionne sur alimentation externe) |
| Tension | 12 V |
| Puissance | 4 x 52 W (max) |
| Fonctions principales | Lecture de CD, radio, entrée auxiliaire, Bluetooth (selon modèle) |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer avec un chiffon doux, éviter les produits abrasifs |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées limitée, consulter un professionnel pour les réparations |
| Sécurité | Ne pas utiliser pendant la conduite, respecter les normes de sécurité électrique |
| Informations générales utiles | Vérifier la compatibilité avec le véhicule avant l'achat, garantie limitée |
FOIRE AUX QUESTIONS - XR-C5109R SONY
Questions des utilisateurs sur XR-C5109R SONY
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Autoradio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice XR-C5109R - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil XR-C5109R de la marque SONY.
MODE D'EMPLOI XR-C5109R SONY
FM/MW/LW Cassette Car Stereo
Operating Instructions EN
Manual de instrucciones ES
Bruksanvising
Manual de instruções P
For installation and connections, see the supplied Installation/Connections manual.
Con respectfully a la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/ conexiones suministrado.
Vi harevisar till det medfoljande hafet angaende montering/anslutninger.
Para a instalacao e as ligações, consulte o manual de instalacao/ligações fornecido.
Welcome!
Thank you for purchasing the Sony Cassette Car Stereo. This unit lets you enjoy a variety of features by using a rotary commander.
In addition to the tape playback and the radio operation you can expand your system by connecting optional CD/MD unit*.
- You can connect to an CD changer, MD changer, or an CD player, MD player.
Table of contents
This Unit Only
Getting Started
Resetting the unit 4
Detaching the front panel 4
Preparing the rotary commander 4
Setting the clock 5
Cassette Player
Listening to a tape 5
Playing a tape in various modes 6
Radio
Memorizing stations automatically - Best Tuning Memory (BTM) 7
Memorizing only the desired stations 7
Receiving the memorized stations. 8
RDS
Overview of the RDS function 8
Displaying the station name 8
Re-tuning the same programme automatically - Alternative Frequencies (AF) 9
Listening to traffic announcements 9
Preseting the RDS stations with AF and TA data 10
Locating a station by programme type 11
Setting the clock automatically 11
Other Functions
Using the rotary commander 12
Adjusting the sound characteristics 13
Attenuating the sound 13
Changing the sound and beep tone 13
With Optional Equipment
CD/MD Unit
Playing a CD/MD 14
Scanning the tracks — Intro scan 14
Playing tracks repeatedly
— Repeat play 15
Playing tracks in random order Shuffle play 15
Additional Information
Precautions 16
Maintenance 17
Dismounting the unit 17
Location of controls 18
Specifications 19
Troubleshooting guide 20
Index 22
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, you must reset the unit.
Press the reset button with a pointed object, such as a ball-point pen.

Note
Pressing the reset button will erase all the memorized programme and memory functions.
Detaching the front panel
The front panel of this unit can be detached to prevent the unit from being stolen.
1 Press (OFF).
2 Press (RELEASE) to open up the front panel. Then slide the front panel a little to the left, and pull it off towards you.

Notes
- Be sure not to drop the panel when detaching it from the unit.
- If you press (RELEASE) to detach the panel while the unit is still turned on, the power will automatically turn off to protect the speakers from being damaged.
Attaching the front panel
Attach part A of the front panel to part B of the unit as illustrated and push until it clicks.

Notes
- Make sure the front panel is right side up when attaching it to the unit as it cannot be attached upside down.
- Do not press the front panel too hard when attaching it to the unit. It can easily be attached by pressing it lightly against the unit.
- When you carry the front panel with you, keep it in the supplied case.
- Do not press hard or put excessive pressure on the display windows of the front panel.
- Do not expose the front panel to direct sunlight, heat sources such as hot air ducts or leave it in a humid place. Never leave it on the dashboard etc. of a car parked in direct sunlight where there may be a considerable rise in temperature inside the car.
Caution alarm
If you turn the ignition key to the OFF position without removing the front panel, the caution alarm will beep for a few seconds (only when the POWER SELECT switch is set to the A position).
If you connect an optional power amplifier to the LINE OUT, and do not use the built-in amplifier, the beep tone will be disabled.
Preparing the rotary commander
When you mount the rotary commander, attach the appropriate label, as in the illustration below.


Setting the clock
The clock has a 24-hour digital indication.
For example, setting it to 10:08
1 Press OFF or DSPL during operation.
2 Press DSPL for two seconds.

The hour digit blinks.
1 Set the hour digits.

to go forward
to go backward

Press SEL momentarily.

The minute digit blinks.
Set the minute digits.

to go forward
to go backward

3 Press DSPL momentarily.

The clock activates.
Note
If the POWER SELECT switch on the top of the unit is set to the 3 position, the clock cannot be set unless the power is turned on. Set the clock after you have turned on the radio.
Cassette Player
Listening to a tape
Insert a cassette.

Playback will start automatically.
If a cassette is already inserted, press SOURCE repeatedly until "PLAY" is displayed.

The side facing up is being played.

The side facing down is being played.
Tip
To change the tape transport direction, press MODE) (▶) during tape playback.
| To | Press |
| Stop playback | OFF |
| Eject the cassette | ▲ |
Fast-winding the tape
During playback, press either side of (SEEK/AMS) more than two seconds.

Fast-forward
Rewind
To start playback during fast-forwarding or rewinding, press MODE (▶).
Locating the beginning of a track
— Automatic Music Sensor (AMS)
You can skip up to nine tracks at one time.
During playback, press either side of (SEEK/AMS) momentarily.

To locate the succeeding tracks
To locate the preceding tracks
Note
The AMS function may not work when :
- the blanks between tracks are shorter than 4 seconds
- there is noise between tracks
- there are long sections of low volume or quiet sections.
Changing the displayed items
Each time you press DSPL during tape playback, the displayed item changes as follows:

* While the AF/TA function activated.
Playing a tape in various modes
Searching for the desired track
— Intro scan
Press ① during playback.
"INTRO" appears on the display.
The first 10 seconds of all the tracks are played.
When you find the desired track, press again.
The unit returns to the normal playback mode.
Playing tracks repeatedly
— Repeat play
Press ② during playback.
"REP" appears on the display.
When the current played track is over, it will be played again from the beginning.
To cancel this function, press 2 again.
Switching to the radio while fast-winding a tape
Automatic Tuner Activation (ATA)
Press ⑤ during playback.
"ATA" appears on the display.
While fast-forwarding or rewinding, press (SEEK/AMS), after two seconds the tuner automatically turns on.
To cancel this function, press ⑤ again.
Skipping blanks during tape playback — Blank skip
Press ⑥ during playback.
"BL SKIP" appears on the display.
Blanks longer than eight seconds will automatically be skipped during tape playback.
To cancel this function, press ⑥ again.
Playing a CrO2 or metal tape
Press 4 when you want to listen to a
CrO_2 (TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.
"MTL" appears on the display.
To cancel this function, press ④ again.
Memorizing stations automatically
Best Tuning Memory (BTM)
This function selects from the currently received band the stations with the strongest signals and memorizes them in order of their frequency.
PREVENTING ACCIDENTS!
When tuning in while driving, use the automatic tuning or memory preset search function instead of manual tuning.
1 Press SOURCE repeatedly to select the tuner.
Each time you press (SOURCE), the source changes as follows:

2 Press MODE repeatedly to select the band.
Each time you press MODE, the band changes as follows:

3 Press (SENS/BTM) for two seconds.
Notes
- The unit will not store stations with weak signals on the preset number buttons. If there are only a few stations received, some preset number buttons will remain empty.
- When a preset number indicated on the display, the unit starts storing station from the one currently display.
Memorizing only the desired stations
Up to 6 stations on each band (FM1, FM2, FM3, MW and LW) can be stored on the preset number buttons in the order of your choice. Therefore, 18 FM stations can be memorized. If you try to store another station on the same preset number button, the most recent stored station will be erased.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the band.
3 Press (SEEK/AMS) to search for the station you wish to store on a preset number button.
4 Press the desired preset number button (1) to (6) for two seconds.
The number of the selected preset number button appears on the display.
Receiving the memorized stations
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the tuner.
2 Press MODE repeatedly to select the band.
3 Press the preset number button momentarily (1 to 6) on which the desired station is stored.
Tip Press either side of PRESET/DISC to receive in order the stations stored in the memory (Preset Search Function).
If FM stereo reception is poor — Monaural mode
Press (SENS/BTM) momentarily until "MONO" lights up on the display.
The sound will improve, but it will become monaural. (The "ST" indication will disappear.)
Changing the displayed items
Each time you press DSPL, the display changes between the frequency and the clock.
If you cannot tune in a preset station
Press either side of (SEEK/AMS)
momentarily to search for the station (automatic tuning).
Scanning stops when a station is received. Press either side of the button repeatedly until the desired station is received.
Note
If the automatic tuning stops too frequently, p
(SENS/BTM) momentarily until "LCL" light up on the display (local seek mode). Only the stations with relatively strong signals are tuned in.
Tip
If you know the frequency, press and hold either side of
SEEK/AMS until the desired station is received (manual tuning).
RDS
Overview of the RDS function
Radio Data System (RDS) is a broadcasting service that allows FM stations to send additional digital information along with the regular radio programme signal. Your car stereo offers you a variety of services. Here are just a few: Re-tuning the same programme automatically, Listening to traffic announcements and Locating a station by programme type.
Notes
- Depending on the country or region, not all of the RDS functions are available.
- RDS may not work properly if the signal strength is weak or if the station you are tuned in is not transmitting RDS data.
Displaying the station name
The name of the station currently received lights up on the display.
Select an FM station.
When you tune in an FM station that transmits RDS data, the station name lights up on the display.
F1 BBC F M
Note
The **indication means that an RDS station is being received.
Changing the displayed items
Each time you press DSPL, the displayed items change as follows:
Frequency Time Station name
Note
"NO NAME" lights up if the station received does not transmit RDS data.
Re-tuning the same programme automatically
Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function automatically selects and re-tunes the station with the strongest signal in a network. By using this function, you can continuously listen to the same programme during a long-distance drive without having to re-tune the station manually.

1 Select an FM station.
2 Press ( / TA) until "AF" lights up on the display.
The unit starts searching for an alternative station with a stronger signal in the same network.
Note
When there is no alternative station in the area, and you don't need to search for an alternative station, turn the AF function off by pressing / TA until "AF" disappears.
Changing the displayed items
Each time you press / TA , the displayed items change as follows:

- Select this to turn on both AF and TA functions.
Notes
- "NO AF" and the station name flashes alternately, if the unit cannot find an alternative station in the network.
- If the station name starts flashing after selecting a station with the AF function on, this indicates that no alternative frequency is available. Press (SEEK/AMS) while the station name is flashing (within eight seconds). The unit starts searching for another frequency with the same PI (Programme Identification) data ("PI seek" appears and no sound is heard). If the unit cannot find another frequency, "NO PI" appears, and the unit returns to the originally selected frequency.
Listening to a regional programme
The "REG" (regional on) function of this unit lets you stay tuned to a regional programme without being switched to another regional station. (Note that you must turn the AF function on.) The unit is factory preset to "REG" but if you want to turn off the function, do the following.
Press AF/TA for more than two seconds until "REG" disappears.
Note that turning the "REG" function off might cause the unit to switch to another regional station within the same network.
Note
This function does not work in the United Kingdom and in some other areas.
Local link function (United Kingdom only)
The Local Link function lets you select other local stations in the area, even though they are not stored in your presets.
1 Press a preset number button that has stored a local station.
2 Within five seconds, press again the preset number button of the local station.
3 Repeat this procedure until the desired local station is received.
Listening to traffic announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic Programme (TP) data let you automatically tune in an FM station that is broadcasting traffic announcements even though you are listening to other programme sources.
Press AF/TA until "TA" or "AF TA" lights up on the display.
The unit starts searching for traffic information stations. "TP" lights up on the display when the unit finds a station broadcasting traffic announcements. When the traffic announcement starts, "TA" flashes, then flashing stops when the traffic announcement is over.
Tip
When the traffic announcement starts while you are listening to another programme source, the unit automatically switches to the announcement and goes back to the original source when the announcement is over.
Notes
- "NO TP" flashes for five seconds if the received station doesn't broadcast traffic announcements. Then, the unit starts searching for a station that does broadcast traffic announcements.
- When the "EON" indication appears with "TP" on the display, the current station makes use of broadcast traffic announcements of other stations in the same network.
To cancel the current traffic announcement
Press / TA momentarily.
To cancel all traffic announcements, turn off the function by pressing / TA until "AF" disappears.
Preseting the volume of traffic announcements
You can preset the volume level of the traffic announcements beforehand, so you will not miss the announcement. When a traffic announcement starts, the volume will be automatically adjusted to the preset level.
1 Select the desired volume level.
2 Press ③ while holding down SEL. "TA VOL" appears and the setting is stored.
Receiving emergency announcements
If an emergency announcement comes in while you are listening to the radio, the programme will be automatically switched to the announcement. If you are listening to a source other than the radio, the emergency announcements will only be heard if you set AF or TA to on. The unit will then automatically switch to these announcements no matter what you are listening to at the time.
Presetting the RDS stations with AF and TA data
When you preset the RDS stations, the unit stores each station's data as well as its frequency, so you don't have to turn on the AF or TA function every time you tune in the preset station. You can select different settings (AF, TA, or both) for individual preset stations, or the same setting for all preset stations.
Presetting the same setting for all preset stations
1 Select an FM band.
2 Press / TA repeatedly and select either "AF", "TA" or "AF TA" (for both AF and TA functions). Note that turning the "AF TA" function off stores RDS stations as well as non-RDS FM stations.
3 Press (SENS/BTM) for two seconds.
Presetting different settings for each preset station
1 Select an FM band, and tune in the desired station.
2 Press / TA repeatedly and select either "AF", "TA" or "AF TA" (for both AF and TA functions).
3 Press the desired preset number button for two seconds until "MEM" appears. Repeat from step 1 for presetting other stations.
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA setting after you tuned in the preset station, you can do so by turning on/off the AF or TA function.
Locating a station by programme type
You can locate the station you want by selecting one of the programme types shown below.
Note
If the countries or regions where EON data is not transmitted, you can use this function only for the stations you have tuned in once.
| Programme types | Display |
| News | NEWS |
| Current Affairs | AFFAIRS |
| Information | INFO |
| Sports | SPORT |
| Education | EDUCATE |
| Drama | DRAMA |
| Culture | CULTURE |
| Science | SCIENCE |
| Varied | VARIED |
| Popular Music | POP M |
| Rock Music | ROCK M |
| Middle of the Road Music | M.O.R. M |
| Light Classical | LIGHT M |
| Classical | CLASSICS |
| Other Music Type | OTHER M |
| Weather | WEATHER |
| Finance | FINANCE |
| Children's programmes | CHILDREN |
| Social Affairs | SOCIAL A |
| Religion | RELIGION |
| Phone In | PHONE IN |
| Travel | TRAVEL |
| Leisure | LEISURE |
| Jazz Music | JAZZ |
| Country Music | COUNTRY |
| National Music | NATION M |
| Oldies Music | OLDIES |
| Folk Music | FOLK M |
| Documentary | DOCUMENT |
| Not specified | NONE |
Note
You can not use this function in some countries where no PTY (Programme Type selection) data is available.
1 Press (PTY) during FM reception until "PTY" lights up on the display.
PTY INFO
The current programme type name appears if the station is transmitting the PTY data. "-----" appears if the received station is not an RDS station or if the RDS data has not been received.
2 Press PTY repeatedly until the desired programme type appears.
The programme types appear in the order as shown in the above table. Note that you cannot select "NONE" (Not specified) for searching.
PTY SPORT
3 Press either side of (SEEK/AMS).
The unit starts searching for a station broadcasting the selected programme type. When the unit finds the programme, the programme type appears again for five seconds.
"NO" and the programme type appear alternately for five seconds if the unit cannot find the programme type and it returns to the previous station.
Setting the clock automatically
By receiving CT (Clock Time) data, the clock of this unit can be set automatically.
During FM reception, press ② while pressing SEL.
"CT" will be displayed, and the clock will be set.
FM 1
To cancel the CT function
Repeat the above procedure.
Notes
- The CT function may not work even though an RDS station is being received.
- The time set by the CT function may not be exact.
Using the rotary commander
The rotary commander works by pressing buttons and/or rotating controls.
You can control the optional CD/MD unit by the rotary commander.
By pressing buttons (the SOURCE and the MODE buttons)

Every time you press SOURCE, the source changes as follows:
TAPE TUNER CD MD
Pressing MODE changes the operation in the following ways:
- the tape transport.
- the band, FM1 FM2 FM3 MW LW .
- the CD / MD unit.
Tip
You can turn on this unit by pressing (SOURCE) on the rotary commander.
By rotating the control (the SEEK/ AMS control)

Rotate the control momentarily and release it to:
- Locate the beginnings of the tracks on the tape. Rotate and hold the control, and release it to fast-wind the tape. To playback, rotate and hold the control again, and release it.
- Locate a specific track on a disc. Rotate and hold the control until you locate the specific point in a track, then release it to start playback.
- Tune in the stations automatically.
Rotate and hold the control to tune in the specific station.
By rotating the control while pushing in (the PRESET/DISC control)

Push in and rotate the control to:
- Receive the stations memorized on the preset buttons.
- Change the disc.
Other operations
Rotate the VOL control to adjust the volume.
Press ATT to attenuate the sound.

Press OFF to turn off the unit.

Press DSPL to change the displayed items.
Changing the operative direction
The operative direction of controls is factory preset as in the illustration below.

If you need to mount the rotary commander on the right side of the steering column, you can reverse the controls operative direction.

Press SEL for two seconds while pushing in the VOL control.
Adjusting the sound characteristics
1 Select the item you want to adjust by pressing (SEL) repeatedly.
VOL (volume) BAS (bass) TRE
(treble) BAL (left-right) FAD
(front-rear)
2 Adjust the selected item by pressing either (+) or (-) .
Adjust within three seconds after selecting. (After three seconds the button will again serve as the volume control button.)
Attenuating the sound
Press ATT.
The "ATT" indication flashes.
To restore the previous volume level, press again.
Tip
The unit decreases the volume automatically when a telephone call comes in (Telephone-ATT function).
Changing the sound and beep tone
Boosting the bass sound — D-bass
You can enjoy clear and powerful bass sound. The D-bass function boosts the low frequency signal with a sharper curve than conventional bass boost.
You can hear the bass line more clearly even if the vocal volume remains the same. You can emphasize and adjust the bass sound easily with the D-BASS control. This effect is similar to the one you get when you use an optional subwoofer system.
Moreover, the Digital D-bass* function creates even sharper and more powerful bass sounds than Analog D-bass.

Digital D-bass

Analog D-bass
Adjusting the bass curve
Turn the D-BASS control to adjust the bass level (1, 2 or 3).
"D-BASS" * appears in the display.
To cancel, turn the control to the OFF position.
- If the CD changer has the digital D-bass function, "DIGITAL D-BASS" appears on the display during CD playback.
Note
If the bass sound becomes distorted, adjust the D-BASS control or volume button.
Attenuating the beep tone
Press ⑥ while pressingSEL.
To obtain the beep tone again, press these buttons again.
Note
If you connect an optional power amplifier to the LINE OUT and do not use the built-in amplifier, the beep tone will be disabled.
This unit can control a maximum of seven external CD/MD units in this configuration: CD unit - maximum of five MD unit - maximum of five. Any combination up to seven will work.
Playing a CD/MD
Press SOURCE until the desired unit indication appears on the display. CD/MD playback starts.
When an CD/MD unit is connected, all the tracks play from the beginning.
Selecting CD/MD units (when several CD/MD units are connected)
Press MODE repeatedly to select the desired CD/MD unit.
Changing the displayed items
Each time you press (DSPL) during CD/MD playback, the item changes as follows:

* If the track name of an MD is not prerecorded "NO NAME" appears in the display.
Tip If the name of the MD is too long, only the first eight characters appear in the display.
Locating a specific track
Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, press either side of (SEEK/AMS) once for each track you wish to skip the tracks.

To locate the succeeding tracks
To locate the preceding tracks
Locating a specific point in a track
— Manual Search
During playback, press and hold either side of (SEEK/AMS). Release the button when you have found the desired part.

To search forward
To search backward
Switching to other discs
During playback, press either side of PRESET/DISC.

To return to the previous disc
To advance to the next disc
Scanning the tracks
— Intro scan
The first 10 seconds of all the tracks on the current disc are played in order. After the first disc is over, the next disc is played.
Press ① during playback.
"INTRO" appears on the display.
When you find the desired track, press again. The unit returns to the normal CD/MD playback mode.
Playing tracks repeatedly
— Repeat play
To repeat a track
Press ② repeatedly during CD/MD playback until "REP 1" is displayed.
To repeat a disc
Press ② repeatedly during CD/MD playback until "REP 2" is displayed.
To repeat all the discs in the current unit
Press ② repeatedly during CD/MD playback until "REP 3" is displayed.
Each time you press ② the display changes as follows:

* "REP 3" only when two or more CD/MD units are connected the unit.
Playing tracks in random order — Shuffle play
To play the tracks on the current disc in random order
Press ③ repeatedly during CD/MD playback until "SHUF 1" is displayed.
To play all the discs in the unit in random order
Press ③ repeatedly during CD/MD playback until "SHUF 2" is displayed.
To play all the discs in the current connected CD/MD units in random order
Press ③ repeatedly during CD/MD playback until "SHUF 3" is displayed.
Each time you press ③ the display changes as follows:

* "SHUF 3" only when two or more CD/MD units are connected the unit.
Note
CD / MD units are operated separately.
If you press ① during shuffle play, the first 10 seconds of all tracks will be played in random order.
Additional Information
Precautions
- If your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool off before operating it.
- If no power is being supplied to the unit, check the connections first. If everything is in order, check the fuse.
- If no sound comes from the speakers of a 2-speaker system, set the fader control to the center position.
- When the tape is played back for a long period, the cassette may become warm because of the built-in power amplifier. However, this is not a sign of malfunction.
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.
To maintain high quality sound
If you have drink holders near your audio equipment, be careful not to splash juice or other soft drinks onto the car audio. Sugary residues on this unit or cassette tapes may contaminate the playback heads, reduce the sound quality, or prevent sound reproduction altogether.
Cassette cleaning kits cannot remove sugar from the tape heads.

Notes on Cassettes
Cassette care
- Do not touch the tape surface of a cassette, as any dirt or dust will contaminate the heads.
- Keep cassettes away from equipment with built-in magnets such as speakers and amplifiers, as erasure or distortion on the recorded tape could occur.
- Do not expose cassettes to direct sunlight, extremely cold temperatures or moisture.
- Slack in the tape may cause the tape to be caught in the machine. Before you insert the tape, use a pencil or similar object to turn the reel and take up any slack.

Distorted cassettes and loose labels can cause problems when inserting or ejecting tapes. Remove or replace loose labels.

Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is not recommended except for long continuous play. The tapes used for these cassettes are very thin and tend to be stretched easily. Frequent playing and stopping of these tapes may cause them to be pulled into the cassette deck mechanism.


Maintenance
Fuse Replacement
When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage rating stated on the original fuse. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.

Warning
Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit.
Cleaning the Connectors
The unit may not function properly if the connectors between the unit and the front panel are not clean. In order to prevent this, open the front panel by pressing (RELEASE) then detach it and clean the connectors with a cotton swab dipped in alcohol. Do not apply too much force. Otherwise, the connectors may be damaged.

Main unit

Back of the front panel
Dismounting the unit
1

2

3

4

Location of controls

Refer to the pages for further details.
1 SEEK/AMS button 5,6,7,8,9,11,14
2 SOURCE button (TAPE/TUNER/CD/MD) 5,7,8,14
3 (+) (volume/bass/treble/left-right/front-rear control) button 5, 13
4 MODE () button During Tuner reception: BAND select 7,8
During Tape playback: Transport direction change 5
During CD/MD playback: Unit select 14
5 POWER SELECT switch (located on the top of the unit)
See "POWER SELECT Switch" in the Installation/Connections manual.
6 OFF button 4,5
7 DSPL (display mode change/time set) button 5,6,8,14
3 SENS/BTM (sensitivity adjust/Best tuning memory function) button 7, 8, 10
9 (eject) button 5
10 During radio reception: Preset number buttons 7, 8, 9, 10
During tape/CD/MD playback:
INTRO button 6, 14
(2) REPEAT button 6, 15
3 SHUF (Shuffle) button 15
(4)MTL button 6
(5) ATA (Automatic Tuner Activation) button 6
6 BLSKIP(BlankSkip)button6
11 RELEASE(front panel release) button 4,17
12 Reset button (located on the front side of the unit hidden by the front panel) 4 Press this button when you use this unit for the first time, when you have changed the car battery, or when the buttons of this unit do not function properly.
13 ATT button 13
14 SEL (control mode select) button 5, 10, 11, 13, 14
15 Display window
16 PTY (programme type) button 11
17 PRESET/DISC button During Tuner reception: Preset stations select 8 During CD/MD playback: Disc change 14
18 AF/TA (alternative frequency/traffic announcement) button 9, 10
19 D-BASS control 13
Specifications
Cassette player section
Tape track 4-track 2-channel stereo
Wow and flutter 0.08% (WRMS)
Frequency response 30 - 18,000 Hz
Signal-to-noise ratio
Cassette type
61 dB
TYPE II, IV
58 dB
TYPEI
Tuner section
FM
Tuning range 87.5 - 108.0 MHz
Antenna terminal External antenna connector
Intermediate frequency 10.7 MHz
Usable sensitivity 9 dBf
Selectivity 75 dB at 400kHz
Signal-to-noise ratio 65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonic distortion at 1kHz
0.7% (stereo),
0.4% (mono)
Separation
35 dB at 1 kHz
Frequency response
30-15,000Hz
MW/LW
Tuning range MW: 531 - 1,602 kHz
LW: 153 - 281 kHz
Antenna terminal
External antenna connector
Intermediate frequency
10.71 MHz/450 kHz
Sensitivity
MW: 30 V
LW: 50~ V
General
Outputs
Telephone ATT control lead
Power amplifier control lead
Rear line out (1)
Tone controls
Bass ± 8 dB at 100Hz
Power requirements
Treble ± 8 dB at 10kHz
Dimensions
12 V DC car battery (negative ground)
Approx. 188× 58× 181mm (w / h / d)
Mounting dimensions
Approx. 182× 53× 164mm (w / h / d)
Mass
Approx. 1.2kg
Supplied accessories
Parts for installation and connections (1 set)
Rotary commander RM-X4S
Front panel case (1)
Optional accessories
Bus cable (supplied with an RCA pin cord)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Optional equipment
CD changer
CDX-605 (10 discs)
MD changer MDX-62
Source selector XAc30
Design and specifications are subject to change without notice.
Power amplifier section
Outputs Speaker outputs
(sure seal connectors)
Speaker impedance 4-8 ohms
Maximum power output 40W× 4 (at 4 ohms)
Troubleshooting guide
The following checklist will assist in the correction of most problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the operating procedures.
General
| Problem | Cause/Solution |
| No sound | ·Adjust the volume with ⊙. ·Set the fader control to the centre position for 2-speaker systems. |
| Indications do not appear on the display window. | Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning the Connectors” in “Maintenance” for details. |
| No beep tone. | ·An optional power amplifier is connected to the LINE OUT and you are not using the built-in amplifier. ·The beep tone is attenuated (page 13). |
Tape playback
| Problem | Cause/Solution |
| Playback sound is distorted. | Contamination of the tape head. → Clean the head. |
| The AMS does not operate correctly. | ·There is noise in the space between tracks. ·A blank space is too short (less than four seconds). ·►on (SEEK/AMS) is pressed immediately before the following track. ·►on (SEEK/AMS) is pressed immediately after the track starts. ·A long pause, or a passage of low frequencies or very low sound level is treated as a blank space. |
Radio reception
| Problem | Cause/Solution |
| Preset tuning is not possible. | • Store the correct frequency. • The broadcast is too weak. |
| Automatic tuning is not possible. | The broadcast is too weak. → Use manual tuning. |
| The "ST" indication flashes. | • Tune in precisely. • The broadcast is too weak. → Press (SENS/BTM) to enter the MONO mode. |
RDS functions
| Problem | Cause/Solution |
| A SEEK starts after a few seconds of listening. | The station is non-TP or weaken signal. →Press (AF/TA) until “AF TA” disappears. |
| No traffic announcements | • Activate “TA”. • The station does not broadcast any traffic announcements despite being TP. →Tune in another station. |
| PTY displays “NONE”. | The station does not specify the programme type. |
Disc play
| Problem | Cause/Solution |
| Playback sound skips. | A dusty or defective disc. |
Error displays (when the optional CD/MD unit(s) is connected)
The following indications will flash for about five seconds and an alarm sound will be heard.
| Display | Cause | Solution |
| NO MAG | The disc magazine is not inserted in the CD/MD unit. | Insert the disc magazine with discs into the CD/MD unit. |
| NO DISC | No disc is inserted in the disc magazine. | Take out the magazine and insert a disc. |
| NG DISCS | A CD/MD cannot play because of some problem. | Insert another CD/MD. |
| ERROR | The disc is dirty. | Clean the disc. |
| The disc is inserted upside down. | Insert the disc correctly. | |
| RESET | The CD/MD unit cannot be operated because of some problem. | Press the reset button on the unit. |
| HI TEMP | The ambient temperature is more than 50°C. | Wait until the temperature goes below 50°C. |
If the above-mentioned solutions do not help to improve the situation, consult your nearest Sony dealer.
Index
A
Alternative Frequencies (AF) 9
ATT 13
Automatic Music Sensor (AMS) 6, 14
Automatic tuning 8
Automatic Tuner Activation (ATA) 6
B
BAL (left-right) 13
BAS (bass) 13
Beep tone 13
Best Tuning Memory (BTM) 7
Blank skip 6
C
Caution alarm 4
CD playback 14
Clock 5,11
D, E
D-Bass 13
Display 6,8,9,14
F, G, H
FAD(front-rear) 13
Fast-forward 5
Front panel 4
Fuse 17
I, J, K
Intro scan 6,14
L
Local seek mode (LCL) 8
M, N, O
Manual search 14
Manual tuning 8
MD playback 14
METAL 6
Monaural mode 8
P, Q
Preset search 8
Programme Type (PTY) 11
R
Radio 7
Radio Data System (RDS) 8
Repeat play 6, 15
Reset 4
Rewind 5
Rotary commander 4, 12, 13
s
Shuffle play 15
15
T, U, V, W, X, Y, Z
Tape playback 5
Telephone-ATT 13
Traffic Announcement (TA) 9, 10
TrafficProgramme(TP) 9,10
TRE (Treble) 13
Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisión del sistemas estéreo de cassettes para automóvil de Sony.Estaunidad permite disfurtar de diversas functions mediante un mando rotativo.
Además de las operaciones de reproducción de cintas y recepción de radio, es posible ampliar el sistemas mediante la connexion de unaunidad optional de CD/MD*.
- Es possible conectar un cambiar de CD, de MD o un reproductor de CD y de MD.
Indices
Sólo para estaunidad
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad 4
Extracción del panel frontal. 4
Preparación del mando rotativo 4
Puesta en hora del reloj 5
Reproductordecassettes
Escucha deCNTAS 5
Reproduccion de la cinta en variedos ... 6
Radio
Memoración automática de emisoras — Función de memorización de la mejor sintonía (BTM) 7
Memorización de las emisoras deseadas...... 7
Recepión de emisoras memorizadas 8
RDS
Descripción general de la función RDS 8
Visualizacion del nombre de la emisora..... 8
Resintonizacion automatica delismo programa -Frecuenciasalternativas (AF) 9
Recepión de announcements de tráfico 10
Memoración de las emisoras RDS con los datos AF y TA 10
Localizacion de emisoras mediante el tipo de programa 11
Ajuste automatico del reloj 12
Otras unidades
Uso del mando rotativo 12
Ajuste de las caracteristicas del sonido 13
Atenuación del sonido 14
Cambio de los ajustes de sonido y tono del pitido 14
Con el equipo optional
Unidad de CD/MD
Reproduccion de discos compactos (CD)/ minidiscos (MD) 15
Exploración de los temas — Exploración de introducciones 15
Reproduccion repetida de temas - Reproduccion repetida 16
Reproduccion de temas en orden aleatorio — Reproduccion aleatoria 16
Información complementaria
Precauciones 17
Mantenimiento 18
Desmontaje de la unidad 18
Ubicacion de los controlles 19
Especificaiones 20
Guia para la solución de problemas 21
Indice alfabetico 23
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes deemploi lainstitution por primera vez, o bien antes de susituir la bateria del automóvil, es necesario restuarar dichauponidad.
Presione la tecla de restauracion con un objeto punitagudo, como un boligrafo.

Tecla de restrukturación
Nota
Al presionar la tecla de restauracion se borraran todos los programas memorizados y las functions de memoria.
Extracción del panel frontal
Es possible extraer el panel frontal de launidad para evaporar que lo roben.
1 Presione (OFF).
2 Pulse (RELEASE) para abrir el panel frontal. A continuación, desílico ligeramente hacer la izquierda y extrágalo tirando hacía fauna.

Notas
- Tenga cuidado de noRAR dear caer el panel frontal cuando lo extraiga de la unidad.
- Si presiona (RELEASE) para extraer el panel frontal con la alimentacion de la unidad connectada, esta se desconectará automatistically a fin de evitarque se darieren los altavoces.
Inserción del panel frontal
Fije la parte A del panel frontal a la parte B de la unidad tal como muestra la ilustracion y ejerza presion hasta oir un chasquido.

Notas
- Cercórese de colocar correctamente el panel frontal al fiarlo en la unidad, ya que no podra fjarse al revés.
- No ejerza excessiva presión sobre el panel frontal al fijarlo en la unidad. Puede fjarse fácilmente presionándolo ligeramente contra dicha unidad.
- Paralearvar consigo el panel frontal,metalo en la caja suministrada.
- No ejerza excessiva presión sobre el visor del panel frontal.
- No exponga el panel frontal a la luz solar directa, fuentes tírmicas tales como conductos de aire caliente, ni lo deje en lugares humedes. No lo deje nunca en el salpicadero, etc. con el automóvil aparcido al sol, porque la temperatura del interior del mesmo podra aumento considerablemente.
Alarma de dato
Si pone en OFF la llave de encendido sin haber extraído el panel frontal, seactivará la alarma de avis, y durante algunos segundos sonar un pitido (solamente cuando el selector POWER SELECT está en la posición A). Si conecta un amplificador optional de potencia a la toma LINE OUT y no utilizes el incorpado, los pitidos se desactivaran.
Preparación del mando rotativo
Cuando monte el mando rotativo, adhiérale la etiqueta adecuada como se muestra en la.), ilustración.

Puesta en hora del reloj
El reloj posee una indicacion digital de 24 horas.
Por exemple, ajuste el reloj en 10:08
1 Presione OFF o DSPL durante el funciona.
2 Presione DSPL durante dos segundos.

Los digitos de la hora parpadean.
Ajuste los digitos de la hora.

para avanzar
para retroceder

Presione ligeramente SEL.

Los digitos de los instantos parpadean.
3 Ajuste los digitos de los Minutes.

para avanzar
para retroceder

3 Presione ligeramente DSPL.

El reloj comienza a funciona.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte superior de la unidad se ajusta en la posicion , no es possible poner en hora el reloj a no ser que la alimentacion este activada.
Ponga en hora el reloj cuando haya encendido la radio.
Reproductordecassettes
Escucha deCNTAs
Inserte el cassette.

La reproduccion se inicia de forma automatica.
Si ya ha insertado un cassette, presione SOURCE varias vezes hasta que aparezca "PLAY".

PLA
La cara superior está reproduciendose.

PLA
La cara inferior está reproduciendose.
Consejo
Para携带 la direccion de transporte de cinta, presione MODE (▶) durante la reproduccion.
| Para | Presione |
| Detener la reproducción | OFF |
| Expulsar el cassette | ▲ |
Bobinado rápido deCNTAs
Durante la reproduccion, presione
cualquier lado de (SEEK/AMS) durante
más de dos segundos.

Avance rápidó
Rebobinado
Para起初 la reproduccion durante el rebobinado o el avance rápido, presione MODE
Localización del comienzo de los temas
— Sensor de música automatico (AMS)
Es possible omitir un máximo de neue temas de una vez.
Durante la reproduccion, presione momentaneamente该如何 lado de (SEEK/AMS).

Para localizar los temas posteriores
Para localizar los temas anteriores
Nota
Lamerican's function is no activarse si:
- el espacio en blanco entre temas es inferior a 4 segundos.
- hay ruido entre los temas.
- existen largas secciones con volumen bajo, o bien secciones sin sonido.
Cambio de los elementosmostatados
Cada vez que presione DSPL durante la reproduccion de la cinta, los elementos mostrados cambian de la?singular forma:

* Mientras la funciona AF/TA está activada.
Reproduccion de la cinta en variedos modelos
Búsqueda de un tema determinado
— Exploración de introducciones
Presione ① durante la reproduccion.
"INTRO" aparece en el visor.
Se reproducen los 10 primeros segundos de todos los temas.
Cuando localice el tema que deseee, vuelva a presionar la tecla. La unidad volvera al modo de reproduccion normal.
Reproduccion repetida de temas
— Reproduccion repetida
Presione ② durante la reproduccion.
Aparece "REP" en el visor.
Cuando finalice la reproduccion del tema actual, este volverá a reproducirse desde el principio.
Para cancelar esta funciona,whelming a presionar ②
Sintonización de la radio durante el bobinado rápido deCNTAS
- Activación automática del sintonizador (ATA)
Presione ⑤ durante la reproduccion.
"ATA" aparece en el visor.
Durante el avance rápido o el rebobinado, presione (SEEK/AMS); transcurridos dos segundos, el sintonizador se encenderá automatístico.
Para cancelar esta funciona,whelming a presionar ⑤
Omisión de los espacios en blanco durante la reproducción deCNTAS
— Omisión de espacios en blanco
Presione ⑥ durante la reproduccion.
"BL SKIP" aparece en el visor.
Los espacios en blanco superiores a ocho segundos se omitirán automatistically durante la reproduccion deCNTAs.
Para cancelar esta funciona,whelming a presionar 6
Reproduccion deCNTas de cromo o de metal
Presione 4 sidea escuchar una cinta de cromo (TYPE II) o de metal (TYPE IV). El visor muestra "MTL".
Para cancelar esta funciona,whelming a presionar ④
Memorización automatística de emisoras
- Función de memorización de la mejor sintonía (BTM)
Estamericanidad.
Arenada en la banda actualmente.
Seños de la selección y las memorizarán pororden de su fecuencia.
iPARA EVITAR ACCIDENTES!
Durante la conducccion se recomienda emplear las functions de sintonizacion automatica y de busicada de emisoras memorizadas en vez de la sintonia manual.
1 Presione SOURCE varias vezes para的选择ar el sintonizador.
Cada vez que presione SOURCE, la fuente cambia de lasuma forma:

2 Presione MODE varias vezes para seleccionar la banda.
Cada vez que presione MODE, la banda cambia de lasuma forma:

3 Presione (SENS/BTM) durante dos segundos.
Notas
- Launidad no almacenar en las teclas numéricas de memorización emisoras de senales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos de las teclas Mentionadas permanecerán vacías.
- Si el visor muestra un número de memorización, laidad comenzará a almacenar emisoras a partir del mostradoactually.
Memoración de las emisoras deseadas
Podrá almacenar en la memoria hasta 6 emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW, y LW) en las teclas numéricas de memorizacion en el order que deseee. De esta forma,能把 memorizarse 18 emisoras en FM.
Si intenta almacenar other emisora en la mismatecla numérica de memorizacion,la ultima emisora almacenada se borrara.
1 Presione SOURCE varias varces para selectionar el sintonizador.
2 Presione MODE varias vezes para的选择ar la banda.
3 Presione (SEEK/AMS) paraoculara la emisora que quiere programar en una tecla numérica de memorización.
4 Presione la tecla numérica de memorización que deseee (1 a 6) durante dos segundos.
El número de la tecla número de memorización selecciónada aparecerá en el visor.
Recepión de emisoras memorizadas
1 Presione (SOURCE) varias vezes para seleccionar el sintonizador.
2 Presione MODE varias varces para selectionar la banda.
3 Presione momentanamente la tecla numérica de memorización (1 a 6) en la que está almacenada la emisora que desee.
Consejo
Presioneylvania de PRESET/DISC para recibir por orden las emisoras almacenadas en la memoria (funcion de bisingueda programada).
Si un programa de
FM estéreo es dificil de recibir
- Modo monoaural
Presione (SENS/BTM)momentáneamente hasta que se ilumine la indicación "MONO".
El sonido mejorá, pero sera monoaural.
(La indicación "ST" desaparecerá.)
Cambio de los elementosmostatados
Cada vez que presione DSPL, la indicacion cambia entre la fecuencia y el reloj.
Si no es possible sintonizar una emisora memorizada
Presione ligeramente该如何 lado de (SEEK/AMS) paraoculara (sintonizacion automatica).
La exploración se detiene al recibirse una emisora. Presione cualquier lado de la tecla varías vezes hasta recibirla emisora que deseep.
Nota
Si la sintonizacion automatica se detiene con demasiada freuencia, presione (SENS/BTM) momenteamente hasta que "LCL" se illumine en el visor (modo de busqueda local). Sólo se sintonizarán las emisoras de senal relativamente intensa.
Consejo
Si conoce la fecuencia, mantenga presionadoequalquierlado de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que desee(sintonizacionmanual).
RDS
Descripción general de la funciona RDS
El Sistema de datos de radio (RDS) es un service de radiodifusión que permitte a las emisoras de FM enviar información digital complementaria jusqu'à con la seals normal de programa de radio. El Sistema estéreo del automóvil offre, entre others, los siguientes servicios: resintonización automatística del mesmo programa, Reception de announcements de tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa.
Notas
- La disponible de las functions RDS está determinada por el País o la région.
- Es possible que el sistemas RDS no funciona correctamente si la SERIAL dereichacion esdebil o si la emorsa sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre de la emisora
El nombre de la emisoraactualmente recibida se ilumina en el visor.
Selezione una emisora de FM.
Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la emisora se illumina en el visor.
F1 F M
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS.
Cambio de los elementosmostatados
Cada vez que presione DSPL, los elementosmostatados Cambian de lasuma forma:
Frecuencia Hora Nombre de la emisora
Nota
El indicator "NO NAME" se ilumina si la emisión recibida no transmite datos RDS.
Resintonización automática del@mimo programa
Frecuenciasalternativas (AF)
La funciona AF (Frecuenciasalternativas) selección y resintoniza automatistically las emisoras deSEOmás intensa de una red. Mediente el uso de esta funciona, es possible escuchar continuallyamente el mesmo programa durante un长大o viaje sinecessarily devoltar a sintonizarmanualmentelaemisora.
Las Frequencias cambian automatistically.

1 Selezione una emisora de FM.
2 Presione (AF/TA) hasta que "AF" se illumine en el visor.
La unidad inicia la búsqueada de una emisora alternatively deseinjalmas intensa bajo el mecha red.
Nota
Si no existen emisoras alternativas en la zona y no esnecessaryburcaruna emorsa dethisipo,desactivelafunacionAFcon / TA hastaque“ AF ”desaparezac.
Cambio de los elementosmostatados
Cada vez que presione / TA , los elementosmostatados Cambian de lasuma forma:

- Seleccione este elemento para activar las functions AF y TA.
Notas
- Si "NO AF" y el nombre de la emisión parpadean alternatively significa que launidad no oculta una emisión alternativa en la red.
- Si el nombre de la emisión comienza a parpadear desde despecializaruna conlafunciOnAFactivada,significa que no existencefrecuenciasalternativasdisponibles.Presione (SEEK/AMS)msteadenomebdelaemisión parpadea(dentrode unespaciode ochosegundos).Lainstitutionicia labuesqueda deotrafrecuenciaconlos mismos datosPI identificaciondeprograma)(aparece "PI seek"yno se escuchaelsonido).Si lainstitution noencuentraotrafrecuencia,elvisormostraranoNOPI ydicha unidadvolveraalafrecuenciaoriginalmente seleccionada.
Recepción de programas regionales
La funciona "REG" (activación regional) de esta unidad permite conservar la sintonización de un programa regional sinCambiar a other emisiónalregional.No olvde que esnecessary activar la funciona AF.) La unidad estáajustada de fabrca en "REG".No obstar,si眼看 desactivar esta funciona,realice lo suiviente:
Presione AF/TA) durante mas de dos segundos hasta que REG"desaparezca. Tenga en cuenta que al desactivar la funcion REG",launidad podria携带 a other emisora regional bajo de la misma red.
Nota
Estamericano no está disponible en el Reino Unido ni en ciertas zonas.
Función de enlace local (sólo Reino Unido)
Estamericano.
Eléctricas.
La zona, except no esten memorizadas.
1 Presione la tecla numérica de memorización de una emisióna local.
2 Vuelva a presionar esta tecla en un espacio de cincosegundos.
3 Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee.
Recepción de announcements de tráfico
Los datos de announcements de tráfico (TA) y de programas de tráfico (TP) permiten sintonizar de forma automática una emisión de FM que emita announcements de tráfico también escuche除外 fuentes de programa.
Presione / TA hasta que "TA" o "AF TA" se illumine en el visor.
Lainstitutiona la búsqueada de emisoras que emitan información sobre tráfico. "TP" se ilumina en el visor cuando lainstitutioneceintrazaunaemisorasqueimiteanuncios de tráfico.
Al iniziarse elannouncement de tráfico, "TA" parpadea ydea de parpadear cuando este finaliza.
Consejo
Si se inicia elannouncement de tráfico cuando escucha otra fuente de programa, launidad cambía automática alannouncement y vuelve a la fuente original cuandoichoannouncement finaliza.
Notas
- "NO TP" parpadea durante cinco segundos si la emisión que recibe no transmite announcements de tráfico. A continuación, lainstitutionina la búsqueada de una emisión que transmits dichos announcements.
- Si laadicacion“EON”aparece enelvisor juntaaTP" la emisoraactualutilizaonanuncidestraficoemitidos pororas emisorasde la misma red.
Para cancelar elannouncement de tráfico actual
Presione momentanamente (AF/TA).
Para cancelar todos los announcements de tráfico, desactive la funciona con AF/TA hasta que "AF" desaparezca del visor.
Programación del volumen de los announcements de tráfico
Es possible programar previamente el nivel de volumen de los announcements de tráfico para que ellos no pasen inadvertidos. Al iniciase unannouncement, el volumen se ajustará automatistically al nivel programado.
1 Selezione el nivel de volumen que desee.
2 Presione 3@mientras presiona (SEL). Aparece "TA VOL" y el ajuste se almacena.
Recepción de announcements de urgencia
En caso de que se emita unannouncement de urgencia,maintñas escucha la radio,el programa cambiará automatistically a dichoannouncement.Si escaucha una fuente que no sea la radio,sólopodrá recibirlosannouncementde urgencia si lamerican AF o TA se encuentraactivada.En este caso,launidad cambiará automatistically a dichosannouncementindependientelemente lo que esté escuchando en ese momento.
Memorización de las emisoras RDS con los datos AF y TA
Es possible memorizar las emisoras RDS. Para
ello, launidad almacena los datos de cada
emorsa, asi como su fecuencia, de forma que
no seanecessaryactivarlafunci0fA0TA
cada vez que sintonice la emorsa memorizada.
Es possible seleccionar unajustedifferente (AF,
TA oambi) para cada emorsa memorizada, o
bien el本身就是 para todas.
Programacion del mesmo ajustepara todas las emisorasmemorizadas
1 Selezione una banda de FM.
2 Presione AF/TA varias varces y seleccione "AF", "TA" o "AF TA" (tantopara la referencia AF como para la TA). Tenga en cuenta que al desactivar la referencia "AF TA" no solo se almacenaran las emisoras RDS, sino también aquellas emisoras que no son RDS FM.
3 Presione (SENS/BTM) durante dos segundos.
Programación de ajustes发展目标 para cada emisora memorizada
1 Selezione una banda de FM y sintonice la emisora que desee.
2 Presione ( / TA) varias varces y seleccione "AF", "TA" o "AF TA" (tantopara la funcia AF como para la TA).
3 Presione la tecla numérica de memorización que desee durante dos segundos hasta que aparezca "MEM". Repita el procedimiento a partir del paso 1 para memorizar另一as emisoras.
Consejo Unas vez sintonizada la emisora memorizada, es possible cambariar el ajuste AF y/o TA programado mediante la activacion y desactivacion de la funciona AF o TA.
Localización de emisoras mediante el tipo de programa
Es possible localizar la emisora que deseee mediana la seleccion de uno de los tips de programa que aparecen a continuacion.
Note
En los paíises o regiones donde no se transmitan datos EON, soloouldautilizar这点ión conlas emisoras previamente sintonizadas.
| Tipos de programa | Indicación |
| Noticias | NEWS |
| Temas deactualidad | AFFAIRS |
| Información | INFO |
| Deportes | SPORT |
| Educación | EDUCATE |
| Drama | DRAMA |
| Cultura | CULTURE |
| Ciencia | SCIENCE |
| Variedades | VARIED |
| Pop | POP M |
| Rock | ROCK M |
| Música fácil de escuchar | M.O.R. M |
| Clásica ligera | LIGHT M |
| Clásica | CLASSICS |
| Otros temas de música | OTHER M |
| Meteorología | WEATHER |
| Economía | FINANCE |
| Programas infantiles | CHILDREN |
| Asuntos sociales | SOCIAL A |
| Religión | RELIGION |
| Telefonía | PHONE IN |
| Viajes | TRAVEL |
| Ocio | LEISURE |
| Música “jazz” | JAZZ |
| Música “country” | COUNTRY |
| Tipos de programa | Indicación |
| Música nacional | NATION M |
| Música “oldies” | OLDIES |
| Música “folk” | FOLK M |
| Documentales | DOCUMENT |
| Sin specifiescar | NONE |
Notea
Estamericano no puee emplearse en los paies en los que no se disponga de datos PTY (selection de tipo de programa).
1 Presione (PTY) durante la Reception de FM hasta que "PTY" se illumine en el visor.
PTY INFO
El nombre correspondiente al tipo de programa actual aparece si la emisora transmite los datos PTY. Si la emisora recibida no es RDS o si los datos RDS no se reciben, aparece "--------".
2 Presione (PTY) varias veces hasta que aparezca el tipo de programa que dese. Lostipsodeprogramasaparecen en el ordermostrado en laanterior tabla. Observeque no espossible seleccionar "NONE" (Sin especified) pararealizar la búsueda.
PTy SPORT
3 Presione cualquier lado de (SEEK/AMS). Launidad inicia la búsqueda de una emisióna que emita el tipo de programa selecciónado. Al encontrarlo, el tipo de programa vuye a aparecer durante cinco seguidos. Si launidad no在哪tra el tipo de programa, la indicación "NO" y dicho tipo de programa aparecen alternativamente durante cinco seguidos. A continuación, laidad volverá a la emisióna anterior.
Ajuste automatico del reloj
El reloj de estaunidad puede ajustarse automatistically mediante la Reception de datos CT (Hora del reloj).
Durante la Reception de FM, presione ②,msteadas presiona (SEL).
Laindración“CT”aparecerá en el visor y el reloj se pondra en hora.
FM1
Para cancelar la funciona CT
Repita el procedimiento anterior.
Notas
- Es possible que la funciona CT no se active, también se reciba una emisora RDS.
- Es possible que la hora ajustada con la función CT no sea exacta.
Otras/DDiones
Uso del mando rotativo
El mando rotativo funciona presionando las teclas y/o girando los controlles.
Es possible controlar la unidad optional de CD/MD mediante este mando.
Uso de las teclas (teclas SOURCE y MODE)

Cada vez que presione (SOURCE), la fuente cambia de lasuma forma:
TAPE TUNER CD MD
Si se presiona MODE el funciona bajo lasuma forma:
- el transporte de cinta.
- la banda: FM1 FM2 FM3 MW LW .
- launidad de CD/MD.
Consejo
Es possible activar launidad presionando (SOURCE) en el mando rotativo.
Uso del control rotativo (control SEEK/AMS)

Gire el control momentanamente y sueltelo para:
- Localizar el comienzo de los temas de la cinta. Gire y mantenga girado el control, y sueltelo para bobinar rápidamente la cinta. ParaREENCIARLA, gire y mantenga girado el control de nuevo, y sueltelo.
- Localizar un tema spécifique de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta localizar un punto spécifique de un tema y, a continuación, suételto para iniciar la reproducción. - Sintonizar automatistically las emisoras. Gire y mantenga girado el control para sintonizar una emorsora determinada.
Giro del control cuando lo presiona (control PRESET/DISC)

Presione y gire el control para:
Recibir las emisoras almacenadas en las teclas de memorizacion.
- Cambiar el disco.
Otras operaciones
Gire el control VOL para ajustar el volumen.


Presione DSPL paraCambiar los elementos mostrados.
Cambio del sentido operativo
El sentido operativo de los controlles ha sido ajustado en fabricula como se muestra en la ilustracion suiviente.

Si necesita instalar el mando rotativo en la parte derecha de la columna de direccion, es possible invertir el sentido operativo de los 控念.

Presione (SEL) durante dos segundos quando presiona el control VOL.
Ajuste de lascharacteristicas del sonido
1 SeLECTIONE el elemento que deseee ajustar presionando repetidamente (SEL). VOL (volumen) BAS (graves) TRE (agudos) BAL (izquierdo-derecho) FAD (delantero-trasero)
2 Ajuste el elemento selectionado presionando o .
Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos desdela seleccion (despuesde tressegundos,la tecla volvera a funciona como tecla de control de volumen).
Atenuación del sonido
Presione ATT
La indicación "ATT" parpadea.
Para restaurar el nivel previo de volumen,whelming a presionarla.
Consejo
Lainstitution reducirá automatistically el volumen cuando entre una llamada Telefonica (funci de atenuación para téléphone).
Cambio de los ajustes de sonido y tono del pitido
Refuerzo de los graves — D-bass
Es possible disfrutar de graves intensos y nitidos. La funciona D-bass refuerza la seals de Frequencias bajas con una curva más marca de que la del refuerzo de graves convencional. Es possible eschar la linea de graves con mayor nitidez ayeque el volumen del sonido vocal sea el mesmo. Es possible poteciar y ajustar los graves fácilmente con el control D-BASS. Este efecto es similar al obtenido cuando se utilizes un sistemas optional de altavoces potenciadores de graves. Además, la funciona D-bass digital* create graves más intensos y nitidos que la funciona D-bass analógica.


Ajuste de la curva de graves
Gire el control D-BASS para ajustar el nivel de graves (1, 2 o 3).
"D-BASS"* aparece en el visor.
Para cancelar estaersion, gire el control hasta la posicion OFF.
- Si el MMI de CD dispone de la configuracion D-BASS digital, la indicacion DIGITAL D-BASS" aparecer a en el visor durante la reproduccion de CD.
Nota
Si los graves se distorsionan, ajuste el control D-BASS o la tecla de volumen.
Atenuación de los pitidos
Presione 6)mñtras presiona SEL.
Para volver a activar los pitidos, presione de nuevo estas teclas.
Nota
Si conecta un amplificador optional de potencia a la toma LINE OUT y no utilizes el incorporado, los pitidos se desactivaran.
Con el equipo optional Unidad de CD/MD
Esta�性可能控制一个最大值。
Está unidad que señude suces y no señude.
El unidad señude con el siete de unitades externas de CD/MD con la
siguiente configuración:
Unidad de CD - maximo de cinco
Unidad de MD - maximo de cinco.
Funcionala该如何 combinccion hasta un
maximo de siete.
Reproduccion de discos compactos (CD)/ minidiscos (MD)
Presione (SOURCE) hasta que el visor muestre la indicacion de la unidad que dese.
Se inicia la reproduccion del CD/MD.
Si hacketado una unidad de CD/MD, todos los temas se reproduciran desde el principio.
Selección de unidades de CD/MD (si hay varias unidades de CD/MD connectadas)
Presione MODE varias vezes para seleccionar la unidad de CD/MD que desee.
Cambio de los elementosmostatados
Cada vez que presione DSPL durante la reproduccion de un CD/MD, el elemento cambia de la?sigue forma:

* Si el nombre de tema de un MD no se ha registrado previamente, "NO NAME" aparecerá en el visualizador.
Consejo
Si el nombre del MD es demasiado长大o, solo
apareceran en el visor los primeros ocho characteres.
Localization de temas determinados — Función AMS (Sensor de música automática)
Durante la reproduccion, presione
cualquier lado de (SEEK/AMS) una vez por cada tema que desee omitir.

Para localizar los temas posteriores Para localizar los temas anteriores
Localización de un punto determinado de un tema
— Búsqueada manual
Durante la reproduccion, mantenga presionadoequalquierlado de (SEEK/AMS).Suelte la tecla cuando localice la parte que desee.

Paraocular Paraocular Paraocular Paraocular Paraocular Paraocular Paraocular Paraocular Paraocular Paraocular Paraocular Paraocular Paraocular Paraocular Paraocular Paraocular Paraocular Paraocular Paraocular Paraocular Paraocular Paraocular Paraocular Paraocular Paraocular Paraocular Paraocular Paraocular Paraocular Paraocular Paraocular Paraocular Paraocular Paraocular Paracardial Paracardial Paracardial Paracardial Paracardial Paracardial Paracardial Paracardial Paracardial Paracardial Paracardial Paracardial Paracardial Paracardial Paracardial Paracardial Paracardial Paracardial Paracardial Paracardial Paracardia Paracardia Paracardia Paracardia Paracardia Paracardia Paracardia Paracardia Paracardia Paracardia Paracardia Paracardia Paracardia
Conmutación a otros discos
Durante la reproduccion, presione综合素质do de PRESET/DISC

Exploración de los temas
— Exploración de introducciones
Se reproducen secuencialmente los 10 primeros segundos de todos los temas del disco actual. Después de que se reproduzca el primer disco, se reproducirá elsignificante.
Presione ① durante la reproduccion. "INTRO" aparece en el visor.
Cuando localice el tema que deseee, vuelva a presionar la tecla. La unidad volvera al modo de reproduccion normal de CD/MD.
Reproducción repetida de temas — Reproduccion repetida
Repetición de un tema
Presione ② varias vezes durante la reproduccion de un CD/MD hasta que aparezca la indicacion "REP 1".
Repetición de un disco
Presione ② varias vezes durante la reproduccion de un CD/MD hasta que aparezca la referencia "REP 2".
Repeticion de todos los discos de la unidad actual
Presione ② varias vezes durante la reproduccion de un CD/MD hasta que aparezca la indicacion "REP 3".
Cada vez que presione ②la indicacion cambia de la?singularmente forma:

* "REP 3"solesihaconcedadoalunidad dosomás unidadesdeCD/MD.
Reproduccion de temas en orden aleatorio
— Reproduccion aleatoria
Para reproducir los temas del disco actual enorden aleatorio
Presione ③ varias vezes durante la reproduccion de un CD/MD hasta que aparezca "SHUF 1".
Para reproducir todos los discos de la unidad enorden aleatorio
Presione ③ varias vezes durante la reproduccion de un CD/MD hasta que aparezca "SHUF 2".
ParaREENorden aleatorio todos los discos de las unidades de CD/MDactually conectadas
Presione ③ varias vezes durante la reproduccion de un CD/MD hasta que aparezca "SHUF 3".
Cada vez que presione ③la referencia cambia de lasuma forma:

* "SHUF 3"solesihaconectarao la unidad dos o mas unidades de CD/MD.
Nota Las unidades de CD/MD se emplean por separado.
Si presiona ① durante la reproduccion aleatoria, los 10 primeros segundos de todos los temas se produciran aleatoriamente.
Información complementaria
Precauciones
- Si aparcaelautomóvil bajo la luzsolar directay se produce unconsiderable aumento de temperatura ensuinterior,deo que la unidad se enfierte antes deutilizarla.
- Silauponorecibale alimentacion, compruebelasconexionesenprimerlugar.Sitodosystemenorden,examineelfuseble.
- Silos altavoces no emitensonido con un Sistema de dos altavoces,ajusteel control de equilibrio en la posicion central.
- Si reproduce la cinta durante mucho tiempo, es possible que el cassette se caliente debido al amplificador de potencia incorporado. Esto es normal.
Sideseactualizaralgonaconsultosolutionaralgunproblemareferentesala unidadqueno semencenenemanual,póngase encontactoconelproveedorSonymasproximo.
Para mantener una alta calidad de sonido
Siexistensoportes parabebidascerde del equipo deaudio, tengacuidado de que no salpiquen zumos uotrasbebidas dulcessobre elismo,yaque la existencia de residuos azucarados en la unidad o en las cintas de cassette poderensuciar loscabezalesde reproduccion,reducirla calidadde sonido o eliminarelsonido de reproduction. Los kits delimpieza para cassettes noeliminan las sustancias azucaradas deloscabezales de cinta.

Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
- No toque la superficie de la cinta del cassette, ya que la suciedad o el polvo ensucian los cabezas.
- Mantengalos cassettesalejados deequipos provistos de imanes incorporedados, como altavoces y amplificadores, yaque el sonido de la cinta grabada podria borrarse o distorsionarse.
- No exponga los cassettes a la luz solar directa, atemporatas extremamente frías ni a la humedad.
- La existencia de holguras en lacinta puede provocar que estase enrede en el mecanismo. Antes de insertarla, utilise un lapizo un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras.

- Los cassettes deformados y lasetiquetas mal adheridas;puedecnacuar problemasal insertar o expulsar lascantas. Retire o adhiera confirmezalasetiquetas.

Cassettes de duración superior a 90关键时刻 - Nose recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90关键时刻, salvo para reproducciones extensasy continuas. LasCNTasutilizadasparaestocscassettesomuy finasytiendenaestirarseconfaciadad.Las operacionesfrecuentedesreproduccióny parada de estascantaspuedecausarque se enreden enel mecanismo de laplatinade cassettes.


Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegürese de utiliser uno que coincida con el amperaje indicado en el fusible original. Si这么做 fusible se funde, disfruebe la connexion de alimentación y sustituyalo. Si vuelve a fundirse cuando de sustituirlo, es posible que existe un fallo interno de funcionalement. Ental caso, pángase encontactocon el proveedor Sony más(PRIMO.

Advertencia
No实用性, no fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que esta podra dañarse.
Limpieza de los conectores
Es possible que lainstitution no funciona
correctamente si los conectores de lainstitution y del panel frontal no estan limpios. Para evitar que ocurresta, abrael panel frontal presionando (RELEASE) y, a continuacion, extraigalo y limpie los conectores con un bastonicillo de algodon humedecido enalcohol. No aplicque demasiada fuerza. DeOTHERo modo, podriandarnase los conectores.

Unidad principal

Parte posterior del panel frontal
Desmontaje de la unidad

1

2

3

4
Ubicación de los controlles

Para más información, consulte las páginas.
1 Tecla de búsqueda/Sensor de música automática (SEEK/AMS) 5, 6, 7, 8, 9, 11, 15
2 Tecla SOURCE (CINTA/SINTONIZADOR/ CD/MD) 5,7,8,15
3 () Tecla de volumen/graves/ agudos/izquierdo-derecho/delantero-trasero 5,13
4 Tecla MODE (▶)
Durante la Reception del sintonizador: Seccion de banda BAND 7, 8
Durante la reproduccion deCNTas: Cambio del sentido de cinta 5
Durante la reproduccion de CD/MD: Seccion de unidad 15
5 Selector de alimentacion (POWER SELECT) (situado en la parte superior de launidad) Consulte "Selector POWER SELECT" del manual de Instalacion/Conexiones.
6 Tecla de desconexión (OFF) 4,5
7 Tecla de cambio de visualización/puesta en hora (DSPL) 5, 6, 8, 15
3 Tecla de funciona de ajuste de sensibilitad/memorizacion de la mejor sintonia (SENS/BTM) 7,8,10
9 Tecla de expulsion del cassette 5
10 Durante la radiorecepación: Teclas numéricas de memorización de emisoras 7,8,9,11
Durante la reproducción de una cinta/ CD/MD:
① Tecla INTRO 6,15
② Tecla REPEAT 6, 16
③ Tecla SHUF (Reproduccion aleatoria) 16
(4) Tecla MTL 6
(5) Tecla ATA (Activación automatica del sintonizador) 6
6 Tecla BL SKIP (Omisión de espacios en blanco) 6
11 Tecla de liberacion del panel frontal (RELEASE) 4, 18
12 Tecla de restauracion (situada en la parte frontal de la unidad oculto por el panel frontal) 4 Presióna cuando正常使用 esta unidad por primera vez,uponedesciarla batería del automóvil o cuando las teclas de esta unidad nofuncimientocorrectamente.
13 Tecla de atenuacion (ATT) 14
14 Tecla de selección de modo de control (SEL) 5, 10, 12, 13, 14
15 Visor principal
16 Tecla de tipo de programa (PTY) 11
17 Tecla de búsqueada de emisoras memorizadas (PRESET/DISC)
Durante la Reception del sintonizador: Sección de emisoras memorizadas 8
Durante la reproducción de CD/MD: Cambio de discos 15
18 Tecla de fecuencia alternativa/anunciodel trafico (AF/TA) 9,10
19 Control D-BASS 14
Especillasiones
Sección del reproduCTOR de cassettes
Pistas de la cinta 4 pistas, 2 canales, estereo
Fluctuacion y tremolo 0.08% (ponderacion eficaz)
Respuesta en fecuencia 30 - 18.000Hz Relacion sealinguido
| Tipo de cassette | |
| TYPE II, IV | 61 dB |
| TYPE I | 58 dB |
Seccion del sintonizador
FM
Gama de sintonia 87,5 - 108,0 MHz
Terminal de antenna Conector para antenna exterior
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilitadutil 9dBf
Selectividad 75 dB a 400kHz
Relación seminal-ruido 65 dB (estereo),
68 dB (monoaural)
Distorsión armónica a 1 kHz
0.7% (estereo),
0,4% (monoaural)
Separación entre canales 35 dB a 1 kHz
Respuesta en Frequencia 30 - 15.000 Hz
MW/LW
Gama de sintonia MW: 531 - 1.602 kHz
LW: 153-281 kHz
Terminal de antenna Conector para antenna
exterior
Frecuencia intermedia 10,71 MHz/450 kHz
Sensibilidad MW: 30 V
LW: 50 V
Sección del amplificador de potencia
Salidas Salidas para altevoces (conectores herméticos de seguridad)
Impedancia de los altavoces 4-8 ohmios
Salida maxima de potencia 40W× 4 (a 4 ohmios)
Generales
| Salidas | Cable de control de atenuación para teléfono Control de amplificador de potencia Salida de linea posterior (1) |
| Controles de tono | Graves ±8 dB a 100 Hz Agudos ±8 dB a 10 kHz |
| Alimentación | Batería de automóvil de 12 V CC (negativo a mesa) |
| Dimensiones | Aprox. 188 × 58 × 181 mm (an/al/prf) |
| Dimensiones de montaje | Aprox. 182 × 53 × 164 mm (an/al/prf) |
| Masa | Aprox. 1,2 kg |
| Accesorios suministrados | Componentes de instalación y conexiones (1 jugeo) Mando rotivo RM-X4S Caja para el panel frontal (1) |
| Accesorios.optionales | Cable BUS (suministrado con un cable con clavija RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) |
| Equipo optional | Cambiador de CD CDX-605 (10ilos) Cambiador de MD MDX-62 Selector de fuente XA-C30 |
Diseño y specifications susertos a cambio sin previo aviso.
Guía para la solución de problemas
La lista de comprobaciones seguida le ayudará asolucionesla mayoría de los problemas que pueda encontrar consuccion.
Antes de pagar a la lista de comprobaciones seguidente, repase los procedimientos de operacion.
Generales
| Problema | Causa/Soluciones |
| Ausencia de sonido. | • Ajuste el volumen con ±. • Conunsistema de dos altavoces, sitúue el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central. |
| Ausencia deindicaciones en el visor. | Extraiga el panel frontal y limpie los connectores. Para más información, consulte “Limpieza de los connectores” en “Mantenimiento”. |
| Ausencia de pitidos. | • Ha-connectado un amplificador optional de potencia a la toma LINE OUT y no utilizes el incorporeal. • Los pitidos están atenuados (頁目14). |
Reproducción deCNTAs
| Problema | Causa/Soluciones |
| El sonido de reproducción se distorsiona. | Contaminación del cabeza de cinta. → Limpielo. |
| AMS no funciona correctamente. | • Se produce ruido en el espacio entre temas. • Un Espacio en blanco es demasiado corto (inferior a quatre segundos). • Ha presionado ▷■en (SEEK/AMS) inmediamente antes de los temas asignuales. • Ha presionado ▷■en (SEEK/AMS) inmediamente después de que se inicia el的话题. • Una pausalarga o una parte de bajas Frequencias, o un nivel de sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco. |
Radiorecepación
| Problema | Causa/Soluciones |
| No es possible realizar la sintonía memorizada. | •Memorileafrecuencia correcta. •Laseñal de radiodifusiónsdébil. |
| No es possible realizar la sintonía automática. | Lasénalde radiodifusiónsdébil. →Emplee la sintoníamanual. |
| Laindración“ST”parpadea. | •Sintoniceconprecision. •Laseñal de radiodifusiónsdébil. →Presione (SENS/BTM) paraactivar el modo de recepción monoaural (MONO). |
Funciones RDS
| Problema | Causa/Soluciones |
| Empieza la búsqueada (SEEK) desdeés de unoicosometimesde audición. | La emisora no transmite datos TP osereceive una senalmuydébil.→Presione (AF/TA) hasta que“AFTA”desaparezca. |
| No se reciben announcements detráfico. | •Active “TA”.•La emisora no transmite announcements de tráfico=aunque es de tipoTP.→Sintonice或其他emisora. |
| La función PTY indica“NONE”. | La emisora no specifies el tipo de programa. |
Reproductordediscos
| Problema | Causa/Soluciones |
| Se obite el sonido de reproducción. | Discosucio o defectuoso. |
Indicaciones de error (si ha connectado unidades.optionales de CD/MD)
Lassiguentes indicaciones parpaderarán durante uno cincosegundos y se oirá una alarma.
| Indicación | Causa | Soluciones |
| NO MAG | Nohainsertado el@cargador de discos en la unidad de CD/MD. | Inserte el@cargador de discos con discos en la unidad de CD/MD. |
| NO DISC | No hay ningún disco en el@cargador de discos. | Extraiga el@cargador einserte un disco. |
| NG DISCS | Algún CD/MD no pueda reproducirse debido aalgún problema. | Inserte除外CD/MD. |
| ERROR | El disco está sucio.Ha insertado el disco al revés. | Limpie el disco.Insefte el disco correctamente. |
| RESET | No es possible emplear la unidad de CD/MD debido a alcún problema. | Presione la tecla de restauración de la unidad. |
| HI TEMP | La Temperatura ambiente essuperior a 50°C. | Espere hastaque la temperaturasea inferior a 50 °C. |
Silassolucionesanteriormente expuestos noayudana megarlasituacion,pongase encontacto con elproveedor Sonymasproximo.
Indice alfabetico
A
Activación automática del sintonizador (ATA) 6
Alarma de aviso 4
Anuncios de trafico (TA) 10, 11
Atenuación para Telefono 14
ATT 14
Avance rápido 5
B, C
BAL (izquierdo-derecho) 13
BAS (graves) 13
Busqueda manual 15
Busqueda programada 8
D
D-Bass 14
E
Exploración de introducciones 6, 15
F, G, H, I, J, K, L
FAD (delantero-trasero) 13
Frecuencia alternativa (AF) 9
Función de memorización de la mejor sintonía (BTM) 7
Fusible 18
M, N
Mando rotativo 4,12,13
METAL 6
Modo de búsqueada local (LCL) 8
Modo monoaural 8
0
Omisión de espacios en blanco 6
P, Q
Panel frontal 4
Pitidos 14
Programas de tráfico (TP) 10
R
Radio 7
Rebobinado 5
Reloj 5,12
Reproduccionaleatoria 16
Reproduccion de cintas 5
Reproduccion de discos compactos 15
Reproduccion de minidiscos 15
Reproduccion repetition 6,16
Restauración 4
s
Sensor de música automática (AMS) 6, 15
Sintonizacion automática 8
Sintonizacion manual 8
Sistema de datos de radio (RDS) 8
T, U
Tipo de programa (PTY) 11
TRE (agudos) 13
V,W,X,Y,Z
Visor 6,8,9,15
Valkommen
Gratulerar till ditt kop av Sonys bilstereo med kassetdel. Via vridkontrollen har du tillgang til en mangd Funktioner.
Forutom kassettspelaren och radion kan du bygga ut systemet genom att ansluta en valfri CD-/MD-spelare*.
- Du kan ansluta enchten till en CD-/MD-växlare aller en CD-/MD-spelare.
Innehäll
Endast bilstereo
Komma igang
Aterstallaenheten 4
Ta loss frontpanelen 4
Forberedelser pa roterbar vridkontrollen..... 4
Stalla in klockan 5
Kassettsbandspelare
Lyssna pa band. 5
Spela bandet i olika lagen 6
Anvanda bilradion
Lagra kanaler automatiskt - BTM-funktionen 7
Lagraendast vissa kanaler 7
Mottagning av lagrade kanaler 8
RDS
Översikt over RDS-funktionen 8
Visa kanalens namn 8
Lyssna på somma program utan manuell justering aven om mottagningsfrekvensen andras AF-funktionen 9
Lyssna pa trafikmeddelanden 10
Forinstalla RDS-kanaler med AF- och TA-data 10
Soka kanaler after programtyp 11
Automatischinstallingavklockan 11
Ytterligare Funktioner
Anvanda vridkontrollen 12
Ljudjustering 13
Dampa ludet 13
Andra ljud och pipljud 13
Med tillvalet
CD-/MD-spelare
Spela upp en CD-/MD-skiva 14
Spela bocrjan av alla spar Snabbsokning 15
Spela spar flera ganger
— Upprepad spelning 15
Spela spàr i slumpmässig ordning — Slumpmässig spelning 15
Ytterligare information
Sakerhetsforeskrifter. 16
Underhäll 17
Ta ur bilstereon 17
Knappar och deras placering 18
Tekniska data 19
Felsökning 20
Register 22
Återställa encheten
Du maste aterstalla encheten innan du bōrjar anvanda den for Första gangen, ell erfter att du har bytt bilbatteri.
Tryck pa aterställningsknappen med ett spetsigt foremal, tex en kulspetspenna.

Aterställningsknapp
Observera
När du trycker på äterställningsknappen raderas alla lagrade program- och minnesfunktioner.
Ta loss frontpanelen
Den lösstagbara frontpanelen på denna bilstereo kan du ta loss Near du lamnar bilen for att skydda bilstereon mot stold.
1 Tryck pa OFF
2 Tryck på (RELEASE)'nar du vill öppna frontpanelen och ta bort panelen genom att dra den mot dig.

Observera
- Var noga med att inte tappa frontpanelen Near du tar losso den fran bilstereo.
- Strommen stangs automatiskt av for att skydda högtilarna mot skadorNDAR du trycker pa (RELEASE) for att ta bort frontpanelen nar nenheten ar pa.
Fasta frontpanelen
Satt fast del A pa frontpanelen pa del 8 pa enheten enligt bilden och tryck tills det klickar till.

Observera
- Kontrollera att frontpanelen har ratt sida uppat nar du satter fast den ingen pa enheten, eftersom den inte kan sattas fast upp och ner.
- Tryck inte frontpanelen hart mot enheten när du sätter fast den. Frontpanelen sätts fast genom att lätt tryckas mot enheten.
- Om du bär frontpanelen med dig, bör du forvara den i det medfoljande fodralet.
Tryck inte hart pa, ell er bruka vald mot frontpanelens teckenfonster. - Utsatt inte den lösstagbara frontpanelen for direkt solsken, varme, t ex fran varmluftsutblas, erler fukt. Lamna den aldrig ligngande ovenpä instrumentibrändan erler pa nagon annan plats dar den utsätts for direkt solsken.
Varningssignal
Varningssignalen ljuder i nagra sekunder (forutsatt att POWER SELECT stär i tillslaget lage A) när tandlaset vrids till franslaget lage OFF utan att du tagit loss frontpanelen. Varningssignalen avaktiveras om du inte anvander den inbyggda forstarkaren, utan ansluter en annan forstarkare (tillval) till LINE OUT.
Förberedelser på roterbar vridkontrollen
Satt fast den dartill avsedda etiketten när du monterar vridkontrollen, i enliget med bilden nedan.

Stalla in klockan
Klockan har en 24-timmars digital tidsangivelse.
Omdu skastalla klockanp10:08gor du sa har.
1 Tryck på OFF) eller DSPL medan radion ar på.
2 Tryck pa DSPL under två sekunder.

Siffrona for timmar blinkar.
Stall in sifflorna for timmar.

framåt
bakat

Trycklattpa SEL

Siffrorna for minuter blinkar.
3 Ställ in siffrorna for minuter.

framåt
bakat

3 Tryok latt pa DSPL.

Klockan aktiveras.
Observera
Om POWER SELECT-omkopplaren langst upp på encheten ar installd i Lage, kan klockan inte stallas in savida inte strommen ar pascalen. Stall in klockan after det att du har slagit pa radion.
Kassettspelare
Lyssna på band
Sattikassetten.

Uppspelningen startar automatiskt.
Om kassetten redan sitter i bōrjar du
uppspelningen genom att trycka pa
upprepade gänger tills “PLAY” visas.

Den sida som ar vand uppat spelas.

Den sida som ar vänd nedat spelas.
Tips
Omdu villandra riktningen pa bandtransporten,trycker du pa MODE ( ) under upspelningen.
| Für att | Tryck på |
| Stoppa bandet | OFF |
| Mata ut kassetten | ▲ |
Snabbspola bandet
Tryck under upspelning på valfri sida av (SEEK/AMS) i mer années en två sekunder.

Spola framat
Spola bakat
Om du vill börja uppspelningen under snabbspolningen trycker du pa MODE (▶).
Hitta början av ett spår
— Automatisk musiksökning (AMS)
Du kan hoppa over upp tillnio spar pa en gang.
Tryck under upspelning latt pa valfri sida av (SEEK/AMS).

Sökning after afterfoljande spar
Sökning after foregående spår
Observera
Det ar inte sakert att AMS-funktionen fungerar om:
- mellanrummen mellan sparen ar kortare an 4 sekunder
- Det ar brus mellan sparen.
- det finns lungsa avsnitt med lag volym aller inget ljud alls.
Andrainstallingar
Varje gang du trycker pa DSPL andras installingarna i teckenfonstret pa foljande satt:

- Medan AF/TA-funktionen ar inkopplad.
Spela bandet i olika lagen
Soka after onskat spar
— Snabbsökning
Tryckpá ① under upspelning.
"INTRO" visas i teckenfönstret.
De forsta tio sekunderna av varje spar spelas upp.
När du hitter önskat spär trycker du pa samma knapp en gang till och bilstereon gär tillbaka till normalt upspelningslåge.
Uppsplening med repetition
— Upprepad spelning
Tryckp ② under upspelning.
"REP" visas i teckenfönstret.
När det aktuella spåret har spelats klart spelas det uppigen frän början.
Tryck en gäng till pa ② for att gà ur detta lage.
Växla till radionär bandet snabbspolas
— Automatism tuner aktivering (ATA)
Tryckpá ⑤ under upppelning.
“ATA” visas i teckenfonstret.
Tryck pa (SEEK/AMS) när du snabbspolar framat eller bakat, sa slas tunern igang automatiskt after två sekunder.
Tryck en gang till pa ⑤ for att gà ur detta lage.
Skippa oinspelade delar Near bandet spelas upp — Skippa oinspelade delar
Tryckpá ⑥ under upppelning.
"BL SKIP" visas iteckenfönstret.
Oinspelade avsnitt som ar langre an atta sekunder hoppas automatiskt over under upspelning.
Tryck en gang till pa 6 for att g a ur detta lage.
Spela en CrO_2 aller metallband
Tryck pa 4 när du vill lyssna pa ett CrO_2 (TYPE II) eller metall- (TYPE IV) band.
"MTL" visas i teckenfönstret.
Tryck en gäng till pa ④ for att gá ur detta lage.
Anvanda bilradion
Lagra kanaler automatiskt
BTM-funktionen
På angiven vågLändg väljer Funktionen kanalerna med starkast signaler och lagrar dem i frekvensordning.
UNDVIK TRAFIKOLYCKOR!
Om du kör medan du söker in radiokanaler bör du använda den automatiska kanalsökningen eller forinställa snabbval istället für manuell sökning.
1 Tryck på SOURCE upprepade ganger for att vaja tunern.
När du trycker på SOURCE anders källan enlicht foljande:

2 Tryck på MODE) upprepade ganger for att valja vaglängd.
Varje gang du trycker pa MODE andras installingarna i teckenfonstret pa foljande satt:

3 Tryck på SENS/BTM i två sekunder.
Observera
- Kanaler med svaga signaler lagras inte på snabbvalsknapparna. Om endast ett fatal kanaler tas emot forblir vissa snabbvalsknappar tomma.
- Om ett forinstallt nummer visas i teckenfonstret, börjar enhances lagra kanalerna fran den som visas.
Lagra endast vissa kanaler
Du kan lagra upp till 6 kanaler pa varje
vågländ (FM1, FM2, FM3, MW, och LW) i
minnet for valfria Förinställda
snabbvalsknappar. Pä det sättet kan du lagra
18 kanaler pa FM.
Om du forsoker lagra en annan kanal pa sama forinstallda nummerknapp, raderas den tidigare lagrade kanalen.
1 Tryck på (SOURCE) upprepade ganger for att vaja tunern.
2 Tryck på MODE) upprepade ganger for att valja vaglängd.
3 Tryck på (SEEK/AMS) när du vill söka after en kanal som ska lagras på nummerknappen.
4 Tryck på önskad nummerknapp (1 till 6) i två sekunder.
Numret pa snabbvalsknappen visas i teckenfonstret.
Mottagning av lagrade kanaler
1 Tryck på (SOURCE) upprepade ganger for att valja band.
2 Tryck på MODE) upprepade ganger for att valja vaglängd.
3 Tryck på den forinställda nummerknappen (① till ⑥) som den önskade kanalen lagrats på.
Tips
Tryck pa valfiri sida av PRESET/DISC for att ordning ta fram de minneslagrade kanalerna (Snabbvalssokning).
Om FM-stereomottagningen ar)dalg -Enkanaligt lage
Tryck på SENS/BTM tills "MONO" tänds i teckenfönstret.
Ljudet blir bättre, men enkanaligt (Indikatorn "ST" forsvinner.)
Andra visingen i teckenfönstret
Varje gäng du trycker på DSPL växlar teckenfönstret mellan frekvens och klocka.
Om du inte kan fã in snabbvalskanalen
Tryck latt pa en av sidorna pa (SEEK/AMS) for att i tur och ordning ta emot kanaler som ar lagrade i minnet (Automatisk sökning).
Sökningen avbryts nar en kanal tas emot. Tryck pa valfri sida av knappen flera gänger tills du fär in önskad kanal.
Observera
Om den automatiska sökningen avbryts for ota, trycker du pa (SENS/BTM) tills "LCL" (lokalt sökäge) visas i teckenfonstreet. Bara de kanaler som har relativ starka signaler kan stallas in.
Tips
Om du känner till frekvensen kan du trycka in valfri sida av (SEEK/AMS) tills du far in onskad kanal (Manuell kanalinstalling).
RDS
Översikt über RDS-funktionen
RDS (Radio Data System) ar att system i vilket FM-kanaler kan sanda extra digital information vid sidan av den vanliga programsignalen. Din bilstereo ger dig manga möjligheter. Har namns bara nagra av dem: Lyssna pa sama programutan manuell justering aven om mottagningsfrekvensen andras, lyssna pa trafikmeddelanden och söka kanaler after programtyp.
Observera
- Alla RDS-funktioner ar inte tillgangliga i alla lander aller regioner.
- Det är inte sakert att RDS fungerpar rätt sätt om signalerna ar svaga eller om den kanal du tar emot inte sönder RDS-data.
Visa kanalens namn
Namnet pa den kanal som tas emot visas i teckenfonstret.
Välj en FM-station.
Om kanalen sänder RDS-data visas kanalens namn i teckenfonstret.
F1 BBC F M
Observera
När " "visas tas en RDS-kanal emot.
Ändrainstallingar
Varje gäng du trycker pa DSPL andras installngarna i teckenfonstret pa foljande satt:
Frekvens Tid Kanalens namn
Observera
"NO NAME" visas om den mottagna kanalen intealand RDS-data.
Lyssna på samma programutan manuell justeringÄven ommottagningsfrekvensenÄndras — AF-funktionen
Funktionen AF (Alternative Frequencies) väljer automatiskt kanalen med den starkaste signalen i nätet. Resultatet blir att du kan lyssna pa somma program under en langre korsträcka utan att behöva ställa om det manuellt.
Frekvensen byts automatiskt.

1 Valj en FM-kanal.
2 Tryck på AF/TA sa att "AF" visas i teckenfonstret. Enheten börjar söka after en alternativ kanal med starkare signal i sama nit.
Observera
När det inte finns nagen alternativ kanal i området och du inte behöver söka after nagon stänger du av AF-funktionen genom att trycka pa (AF/TA) tills "AF" forsvinner.
Andrainstallingar
Varje gang du trycker pa AF/TA andras installingarna i teckenfonstret pa foljande satt:

- Valja detta for att stenga av bade AF- och TA-funktionerna.
Observera
- "NO AF" och kanalnamnet blinkar omväxlande om enhances inte kan hitta nagon alternatively kanai i nätet.
- Om kanalnamnet bōrjar blinkafter att en kanal valts med AF-funktionen, betyder detta det inte finns nāgon alternativ frekvens. Tryck pa (SEEK/AMS) medan kanalnamnet blinkar (inom atta sekunder). Enheten bōrjar sokafter en frekvens med samma PI-information (Programme Identification). ("PI seek" visas men inget ljud hör). Om encheten inte kan hitta en annan frekvens, visas "NO PI" och encheten ätergär till ursprungsfrekvensen.
Lyssna på regional program
Med Funktionen "REG" (regionalt pa) kan du lyssna pa ett regionalt program atan att byta till en annan regionalkanal. (Observera att du maste satta pa AF-funktionen.) Enheten ar fabrikinstalld pa "REG" men du kan stanga av Funktionen pa foljande satt.
Tryck på AF/TA i mer an två sekunder tills "REG" försvinner.
Observera att om du stänger av "REG"- Funktionen kan encheten vaxla till en annan regionalkanal inom samma nat.
Observera
Denna Funktion fungerar inte i Storbritannien och vissa andra områden.
Lokallänk Funktionen (Local Link) (endast Storbritannien)
Med lokallänk Funktionen kan du valja andra lokala kanaler i området, även om de inte ar lagrade som snabbval.
1 Tryck på en snabbvalsknapp som har en lokal station lagrad.
2 Tryck på snabbvalsknappen ingen inom fem sekunder.
3 Upprepa proceduren tills onskad lokalkanal tas emot.
Lyssna pà trafikmeddelanden
Med TA (Traffic Announcement) och TP (Traffic Programme) kan en FM-kanal som sander grafikmeddelanden tas emot automatiskt även om du lyssnar på andere programkällor.
Tryck på AF/TA tills "TA" aller "AF TA" visas i teckenfonstret.
Enheten börjar söka after kanaler med trafikinformation. "TP" visas i teckenfonstret nar encheten hittar en kanal som sönder trafikmeddelanden.
"TA" börjar blinka Near trafikmeddelandet börjar, och slutar blinka Near meddelandet ar slut.
Tips
Om trafikmeddelandet börjar när du lyssnar till;nagon annan programkälla växlar enhances automatiskt till meddelandet och atergár sedan till det du tidigare lyssnade pa när meddelandet ár slut.
Observera
- "NO TP" blinkar under fem sekunder om den mottagna kanalen inte sönder trafikmeddelanden. Enheten böjar sedan söka after ein kanal som sönder trafikmeddelanden.
- När "EON" och "TP" visas samtidigt i teckenfönstret utnytjär actuell kanal trafikmeddelanden是从 andra kanaler i seksma nät.
Avbryta det trafikmeddelande somtas emot
Tryck kort pA ( / TA)
Häll (AF/TA) intryckt tills "AF" inte visas i teckenfonstret for att koppla ur mottagning av trafikmeddelanden welt.
Förinstalla volymen på trafikmeddelanden
Du kan forinstalla volymen pa trafikmeddelanden sa att du ar saker pa att du hör dem ordentligt. Volymen stäls d in automatiskt nar trafikmeddelandet börjar.
1 Välj önskad volym.
2 Tryck på ③ samtidigt som du häller SEL nedtryckt.
"TA VOL" visas och inställningen lagras.
Ta emot olycksmeddelanden
Om ett olycksmeddelande börjar sändas medan du lyssnar pa radion fär du in meddelandet automatiskt. Om du lyssnar pa annat an radio kan du ta emot olycksmeddelanden endast om AF-ller TA-funktionen ar pa. Enheten växlar d' automatiskt till olycksmeddelanden oberende av vad du lyssnar pa for tillfallet.
Förinstalla RDS-kanalermed AF- och TA-data
Nár du Förinstaller RDS-kanalerna lagras bádekanalernas data och frekvens, sà du behöverinte aktivera AF- eller TA-funktionen varje gäng du tar in den Förinstallda kanalen. Du kan valja olika installninger (AF, TA, ellaba) for olika kanaler erher ha samainstallninger for alla Förinstallda kanaler.
Göra sama INSTALLINGAR FOR ALLA Förinställda kanaler
1 Valjett FM-band.
2 Tryck på / TA flera gänger och välj antingen "AF, "TA" eller "AF TA (for både AF- och TA-funktioner).
Observera att om du stänger av "AF TA"- Funktionen lagras inte bara RDS-kanalerutan ocksà andra FM-kanaler.
3 Tryck på (SENS/BTM) under två sekunder.
Göra olikainstallingarfvarje forinställd kanal
1 Valj et FM-band och ta in onskad kanal.
2 Tryck på / TA flera ganger och valj antingen "AF", "TA" eller "AF TA" (for bade AF- och TA-funktioner).
3 Valj onskad sifferknapp for forinstalling och tryck in den i två sekunder tills "MEM" visas.
För Förinställning av andra stationer upprepar du proceduren fran steg 1 till 3.
Tips
Om du vill andra den forinstalda AF- och/eller TA inställnungen medan du tar emot den forinstalda kanalen kan du gora detta genom att aktivera/avaktivera AF-ller TA-funktionen.
Söka kanaler after programtyp
Du kan hitta önskad kanal genom att väljänàgon av programtyperna som visas nedan.
Observera
I Länder aller omränden dar EON-data inte sands kan du bara anvandaenna Funktion fur kanaler som du redan har tagit emot nagon gäng.
| Programtypert | Teckenfonster |
| Nyhetert | NEWS |
| Reportage | AFFAIRS |
| Information | INFO |
| Sport | SPORT |
| Utbildning | EDUCATE |
| Drama | DRAMA |
| Kultur | CULTURE |
| Vetenskap | SCIENCE |
| Diverse | VARIED |
| Pop | POP M |
| Rock | ROCK M |
| Populärmusik | M.O.R. M |
| Lättare klassiskt | LIGHT M |
| Klassiskt | CLASSICS |
| Andra musiktyper | OTHER M |
| Väder | WEATHER |
| Affärsnyheter | FINANCE |
| Barnprogram | CHILDREN |
| Samhällsnyheter | SOCIAL A |
| Religion | RELIGION |
| Ring in | PHONE IN |
| Resor | TRAVEL |
| Nöje | LEISURE |
| Jazz | JAZZ |
| Country | COUNTRY |
| Nationalmusik | NATION M |
| Musik für ädre | OLDIES |
| Folkmusik | FOLK M |
| Dokumentärer | DOCUMENT |
| Inte angiven | NONE |
Observera
Du kan inte anvanda denna Funktion i vissaalandar
PTY-data (val av programtyp) inte ar tillganglia.
1 Tryck på (PTY) under FM-mottagning tills "PTY" visas i teckenfonstret.
PTY INFO
Den aktuella programtypens namn visas om kanalen sander PTY-data. "--------" visas om den mottagna kanalen inte ar en RDS-kanal aller om RDS-data inte har tagits emot.
2 Tryck på PTY flera gänger tills onskad programtyp visas.
Programtyperna visas i ordning enligt tabellen ovan. Observera att du inte kan valja "NONE" (Inte angiven) vid sökning.
PTy SPORT
3 Tryck pa valfri sida av (SEEK/AMS).
Enheten bōrjar sōka after en kanal med den valda programtypen. Nár encheten hittar programmét visas programtypen igen under fem sekunder.
"NO" och programtypen visas omväxlande under fem sekunder om encheten inte kan hitta programtypen och atergår sedan till foregånde kanal.
Automatiskinstalling av klockan
Med CT-data (Clock Time) kan klockan i bilstereon stallas automatiskt.
Under FM-mottagning trycker du pa ② och SEL samtidigt.
"CT" visas och klockan ställs.
FM1
Avbryta CT-funktionen
Tryck pa knapparna en gang till.
Observera
- CT kanske inte fungerar trots att en RDS-kanal har ställts in.
Den tid som har ställts av CT-funktionen ar kanske inte exakt.
Ytterligare Funktioner
Anvanda vridkontrollen
Vridkontrollen används genom att trycka på knapparna och/eller vrida på reglagen. Du kan styra den valfria CD-/MD-spelaren med vridkontrollen.
Genom att trycka på knapparna (knapparna SOURCE och MODE)

Varje gäng du trycker pa SOURCE andras inställingen pa följande satt:
TAPE TUNER CD MD
Om du trycker på MODE anders driften enigt foljande:
bandtransporten.
- bandet FM1 FM2 FM3 MW LW .
CD-/MD-spelaren.
Tips
Du kan sla pa bilstereon genom att trycka pa (SOURCE) pa vridkontrollen.
Genom att vrida (kontrollen SEEK/AMS)

Vridkontrollen latt och slapp den for att:
- Hitta bōrjan av sparen pa ett band. Vrid och hall kontrollen, slapp den for att snabbspola bandet. Vrid och hall kontrollen, slapp den sedan sa börjar uppspelningen.
- Hitta ett bestamt spår på en skiva. Vrid ochhall kontrollen tills du hittar den bestämda punkten i spåret. Slapp sedan upp den for att starta uppspelningen.
- Ta in kanaler automatiskt. Vrid ochhall kontrollen for att ta in den specifica kanalen.
Genom att vrida samtidigt som du trycker (kontrollen PRESET/DISC)

Tryck in och vrid på kontrollen Near du vill:
- Motta de kanaler som har lagrats pa snabbvalsknapparna.
- Byta skiva.
Övriga Funktioner
Vridkontrollen VOL for att justera volmen.

Tryck pa OFF for att stanga av enheten.

Tryck pa DSPL for att andra det som visas.
Byta styrriktning
Styriktningen for de olika rcglagen ställdes in enligt nedanstäende illustration fore vridkontrollens leverans fran fabriken.

Om du monterar vridkontrollen pa hoger sida av ratten kan du byta kontrollernas styrikrtning.

Tryck pa SEL i tvä sekunder medan du trycker pa VOL-kontrollen.
Ljudjustering
1 Valj vilka eigenskaper du vill justera genom att upprepade ganger trycka pa (SEL) tills ett av foljande visas: VOL (volym) BAS (bas) TRE (diskant) BAL (vänster-höger) FAD (framsida-baksida)
2 Justera den egenskap du valt genom att trycka på knappen aller .
Justera inom 3 sekunder after att du har valt egenskap. (Efter 3 sekunder fungerar knappen som volymknapp igen.)
Dampa Ijudet
Tryckp
"ATT" blinkar i teckenfönstret.
Atergá till tidigare ljudnivá genom att trycka
pà sama knapp en gang till.
Tips
Enheten minskar volymen automatiskn aretteflonsamtalkommen in(FunktionenTelephone-ATT).
Ändra ljud och pipljud
Höja basljudet - D.bass
Ger dig ett tydligare och starkare basljud. D-bass-funktionen hojer den lagfrekventa signalen med en skarpare kurva an den vanliga basforstarkaren. Du kan hora basen tydligare aven om talljudet har sama volym. Du kan hora basljudet tydligare med bibehallen volymstyrka pa sangpartiet. Med D-BASS-kontrollen kan du enkelt forstarka och justera basljudet. Denna effekt liknar den du far med ett subwoofer-system (tilval). Funktionen Digital D-bass* skapar dessutom ett tydligare och mer kraftfullt basljud an Analog D-bass.


Justera baskurvan
Vrid på D-BASS-ratten'nar du vill justera basnivan (1, 2 eller 3).
"D-BASS" * visas i teckenfönstret.
Avbryt genom att vrida ratten till OFF-lage.
- Om en CD-växlare (tillval) har fonctionen Digital D-BASS, visas “DIGITAL D-BASS” i teckenfünstret under CD-upspelning.
Observera
Om basljudet forvrangs, Justera ded via D-BASS-kontroll.
eller volymknappen.
Dampa ljudsignalen
Tryck på ⑥ samtidigt som du trycker på SEL.
Du fār tillbaka ljudsignalen genom att trycka pá samma knappar igen.
Observera
Varningssignalen avaktiveras om du inte anvander den inbygda forstkaren, utan ansluter en annan forstkare (tilval) till LINE OUT.
Med tillvalsutrusting
CD-/MD-spelare
Ienna konfiguration kan du medenna.
enhet kontrollera upp till sju externa CD-/MDspelare:
CD-spelare - max fem stycken
MD-spelare - max fem stycken
Samtiga kombinationer upp till sju stycken totalt ar möjliga.
Spela upp en CD-/MDskiva
Tryck på SOURCE tills indiktionen for onskad spelare visas i teckenfonstret.
CD-/MD-uppspelningen börjar.
När en CD-/MD-växlare ár ansluten spelas alla spar frán början.
Välja CD-/MD-spelare (när flera CD-/ MD-spelare ar anslutna)
Tryck pa MODE) upprepade ganger for att valja onskad CD-/MD-spelare.
Andra visade alternative
Varje gäng du trycker pa DSPL under CD-/ MD-uppspelning, andras informationen i teckenfonstret pa foljande satt:

- Om ett sparnnn pa en MD-skiva inte ar forinspelat, visas "NO NAME" i teckenfonstret.
Tips
Om MD-skivans namn ar for langt visas endast de forsta atta tecknen i teckenfonstret.
Hitta ett visst spár — AMS-funktionen
Under upspelning trycker du pa valfri sida av (SEEK/AMS) en gang for varje spar som du vill hoppa over.

Sökning after afterfoljande spar
Sökning after foregående spår
Hitta en viss punkt i ett spår
Manuell sokning
Under upspelning haller du endera sidan pa (SEEK/AMS) intryckt. Slapp knappen när du har hittat onskat avsnitt.

Soka framat
Soka bakat
Byta till andra skivor
Tryck på valfri sida på PRESET/DISC under upspelning.

Atergà till
föregäende skiva
Fortsätta till nasta skiva
Spela början av alla spår
— Snabbsökning
De forsta tio sekunderna av varje spar pa den senast valda skivan spelas i tur och ordning. När den forsta skivan har spelats klart spelas+.
Tryck pa ① under upspelning. "INTRO" visas i teckenfonstret.
När du hittar önskat spàr trycker du pa knappen en gang till. Bilstereon gár dà tillbaka till normalt CD-/MD-spelläge.
Spela spår flera gänger
— Upprepad spelning
Spela ett spár flera gänger
Tryck på ② under CD-/MD-uppspelning sa att "REP 1" visas i teckenfonstret.
Spela en skiva flera ganger
Tryck pa ② under CD-/MD-uppspelning sa att "REP 2" visas i teckenfonstret.
Spela upp alla skivor i spelaren flera ganger
Tryck på ② under CD-/MD-uppspelning sa att "REP 3" visas i teckenfonstret.
Varje gang du trycker pa ② andras installingarna teckenfonstret pa foljande satt:

- "REP 3" används endast när tvä eller flera CD-/MD-spelare ar anslutna.
Spela spår i slumpmässig ordning — Slumpmässig spelning
Spela spåren på aktuell skiva i slumpmüssig ordning
Tryck under CD-/MD-uppspelning
upprepade gänger på ③ tills "SHUF 1"
visas i teckenfonstret.
Spela sparen i slumpmässig ordning på alla skivor i en spelare
Tryck under CD-/MD-upppelning
upprepade gänger på ③ tills "SHUF 2"
visas i teckenfonstret.
Spela upp alla skivor i den aktuella anslutna CD-/MD-spelaren i slumpmässig ordning
Tryck under CD-/MD-uppspelning
upprepade gänger på ③ tills "SHUF 3"
visas i teckenfonstret.
Varje gäng du trycker på ③ andras installingarna teckenfonstret på foljande satt :

- "SHUF 3" används endast:när två eller flera CD-/MD-spelare ár anslutna.
Observera CD-/MD-spelare styrs var for sig.
Om du trycker på ① under slumpmässig uppspelning, spelas de Första tio sekunderna av varje spar i slumpmässig ordning.
Sakerhetsforeskrifter
- Om du har parkerat bilen i direkt solljus sa att temperaturen i bilen har stigit markant, bör du lata CD-spelaren svalna innan du använder den.
- Om ingen ström tillfors encheten, kontrollerar du Först anslutningarna. Kontrolera sakringen om allt i övritigt ar i sin ordning.
- Om inget ljudkommen franett system med tvà högitalare, ställer du uttoningskontrollen i mittenlåget
När bandet har spelats upp länge, kan kassetten blv varm pga den inbyggda effektforstarkaren. Detta beror inte pa nagot fel.
Om du har nagra fragor uller problem som ror
enheten och som inte tas upp i
bruksanvinsningen, tar du kontakt med
narmaste Sony-aterforsaljare.
Sà har bibehäller du högsta ljudkvalitet
Se till att inte spilla juice allerask pa bilstereon om du har drickhallare placera i narheten. Om du rakar spilla nagot pa encheten eller kassettbanden kan bandhuvudena skadas och detta reducerar ljudkvaliteten ullor stor den helt och hallet. Kassettrengoringsvatskorna avlagsnar inte socker fran bandhuvudena.

Sköta kassetterna
Skötselföreskrifter
Vidrōr inte bandets yta, aftersom smuts och damm kan smutsa ned bandhuvudena.
- Forvara inte kassetterna tillsammans med utrustning som t ex hegtalare ellr forstarkare som kan ha inbyggda magneter, eftersom detta kan leda till att bandet raderas ellr forstors.
- Utsatt inte kassetterna for direkt solljus, extreml laga temperaturer eller fukt.
- Om bandet inte är tillräckligt spänk kan det fastna i maskinen. Sätt in en penna eller liknande hjulet for att rulla in bandet sa att det blir ordentligt spännt innan du sätter i det.

Kassetter iDSLig kondtion och losa etiketter kan orsaka problem nar du satter i eller tar ut ett kassetband. Ta bort ellr byt ut losa etiketter.

Kassetter som ar langre an 90 minutes Kassetter som ar langre an 90 minutes rekommenderas inte annat an for kontinueregl spelning. De band som anvands for att tillverka dessa kassetter ar mycket tunna och kan darrfor latt bl utstrackta. Om dessa band spelas och stangs av ofta, kan detta resultera i att de dras in i kassettdäcksmekanismen.

Underhäll
Byta sakring
När du byter sakring, se till att använda en med rätt ampere. Om sakringen gär, kontrollera anslutningen och byt sakring. Om sakringen gär igen;när den ar bytt, kan det bero på internt fel. I sä fall sca du kontakta din Sony-Äterförsäljare.

Varning
Använd aldrig en sakring med högre amperetal an den sakring som medfoljer, aftersom detta kan skada bilstereon.
Rengora anslutningar
Bilstereo fungerar inte tillfredsstallande om anslutningarna mellan stereon och frontpanelen inte ar rena. Undvik detta genom att trycka pa for att oppna frontpanelen, ta sedan bort den och gör ren anslutningarna med en bomullstopp doppad i alkohol. Tryck inte for hart med bomullstoppen, aftersom anslutningarna dkan skadas.


Ta ur bilstereon

1

2

3

4
Knappar och deras placering

Mer information om respektive knapp finns pa den sida som anges.
Knapp for sokning radio (SEEK/AMS) 5, 6, 8, 9, 11, 14, 15
2 Knapp for programkalla (SOURCE) (TAPE/TUNER/CD/MD) 5, 7, 8, 14
Knappar for ljudjustering + och - (volym/bas/diskant/vänster-höger/ framsida-baksida) 5, 13
4 Lagesknappen (MODE) () Under radiomottagning: Bandvalsknapp (BAND) 7,8 Under banduppspelning: Knapp for andring av bandtransportrikting 5 Under CD-/MD-upspelning: Val av vaxlare 14
5 Omkopplaren POWER SELECT (pà översidan) Mer information finns i avsnittet som handlar om omkopplaren POWER SELECT i braupsanvisingen om Installation/Anslutningar som medfoljer.
6 Strombrytare (OFF) 4,5
7 Knapp for att byta visningsläge/tidsinstalling (DSPL) 5,6,8,14
Knapp for frekvenskänslighth/SENS lagring i minnet (SENS/BTM) 8, 10
9 Utmatningsknapp (EJECT/△) 5
10 Vid radiomottagning: Forinstallda snabbvalsknappar 7,8,9, 10
Under upspelining av kassetband/CD/ MD:
① INTRO 6,15
② REPEAT 6, 15
③ SHUF 15
MTL6
⑤ ATA 6
⑥ BL SKIP 6
Knapp for atta loss frontpanelen (RELEASE) 4,17
12 Aterställningsknappen (pá framsidan av encheten bakom frontpanelen) 4 Tryck på denna knapp innan bilstereon tas iBruk forforsta gangen, after varje bilbatterbyte och nar knapparna inte fungerar som de ska.
13 Ljuddampningsknapp (ATT) 13
Knapp for val av kontrolläge (SEL) 5, 10, 11, 13, 14
15 Teckenfönster
16 Knapp for diskminnes fonction (PTY) 11
Knapp for installng radio/kassett (PRESET/DISC) Under tunermottagning: PRESET STATIONS SELECT 8 Under CD-/MD-upspelning: Byta skiva.15
Knapp for automatisk frekvensökning/trafikmeddelanden (AF/TA) 9, 10
19 D-BASS-kontroll 13
Tekniska data
Kassettspelaren
Bandspàr 4-spàrig 2-kanalig stereo
Svaj och fladder 0,08% (WRMS)
Frekvensgang 30 - 18.000 Hz
Signal/brus-forhallande
Kassettyp
TYPE II, IV
TYPEI
61 dB
58 dB
Bilradion
FM
Mottagningsomrade 87,5-108,0MHz
Antennuttag Uttag for bilante
Mellanfrekvens 10,7 MHz
Anvandbar kanslighet 9 dBf
75 dB vid 400 kHz
Signalbrusforhallande 65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Overtonsdistortion vid 1kHz
0.7% (stereo),
0.4% (mono)
Separation
35 dB vid 1 kHz
Frekvensgang
30 - 15.000 Hz
MW/LW
Mottagningsomrade MW:531-1.602 kHz
LW: 153 - 281kHz
Antennuttag
Uttag for bilantenn
Mellanfrekvens
10,71 MHz/450 kHz
Kansliget
MW: 30 V
LW: 50~ V
Förstärkare
Utgangar
Högtalarimpedans
Maximal uteffekt
Högtalaruttag
(plomberade uttag)
Frán 4 till 8 ohm
40W× 4 vid 4 ohm)
Allmänt
Utgangar Telefondampningskontrollsladd
Styrkabel for forstarkare
Bakre linjeutgang (1)
Tonklangsreglering Bas ± 8 dB vid 100Hz
Diskant ± 8 dB vid 10kHz
Stromforsorjning 12 V bilbatteri, likström
negativt jordat)
Dimensioner Ca 188× 58× 181mm
(b/h/d)
Monteringsmatt Ca 182× 53× 164mm
(b/h/d)
Vikt Ca 1,2 kg
Medfoljande tillbehör Medfoljande
monteringsdeler
(1sats)
Vridkontrollen
RM-X4S
Fedral for lostagbar
frontpanel (1)
Valfria tillbehör Styrkablar BUS
(levereras med)
anslutningskabel med
RCA-kontakt)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Valfria ljudkallor mm CD-vaxlare
CDX-605 (10 skivor)
MD-växlare MDX-62
Väljare for ljudkälla
XA-C30
Ratt till andringar forbehalles.
Felsökning
De fleta problem som uppstar med bilstereon kan du atgärda med hjälp av informationen i listan nedan.
Innan du gár igenom listan bör du kontrollera att instruktionerna für hur man använder bilstereon har foljts.
Allmänt
| Problem | Orsak/Åtgård |
| Ljudortfall | • Justera volymen med ⊙. • Ställ nedtoningsreglaget i mittenläge i 2-högtalarsystemet. |
| Indikatorerna visas inte i teckenfönstret. | Ta loss frontpanelen och gör ren anslutningarna. I avsnittel “Rengöra ansluttingar” under rubriken “Underhäll” finns en beskrivning på hur du gör. |
| Inget pipljud | • Du använder inte den inbyggda Förstärkaren,utan har anslutit en annan Förstärkare (tillval) till LINE OUT. • Varningssignalen dämpas (sid 14). |
Banduppspelning
| Problem | Orsak/Åtgård |
| Ljudstörningar | Bandhuvudet År smutsigt. → Rengör det. |
| AMS fungerar inte som det skå. | Störningar på oinselade avsnitt mellan spären.Det oinselade avsnittet mellan två spär År für kort (kortare ønfyra sekunder).▶► på (SEEK/AMS) har tryckts in strax fore början av{nasta spär.►► på (SEEK/AMS) har tryckts in strax after späretsr början.En langre paus eller att avsnitt med lög volym eller lög frekvens l accesses av som en oinspelad del. |
Radiomottagning
| Problem | Orsak/Åtgård |
| Det går inte att förintälla en radiokanal. | • Lagra rätt frekvens i minnet. • Sändningen är für svag. |
| Den automatiska kanalsökningen fungerar inte. | Sändningen är für svag. → Ställ in kanalen manuellt. |
| "ST" blinkar i teckenfönstret. | • Ställ in kanalen noggrant. • Sändningen är für svag. → Tryck på (SENS/BTM) für att koppla in enkanalig radiomottagning (MONO visas i teckenfönstret). |
RDS-funktioner
| Problem | Orsak/Ätgård |
| En sökning påbörjas{nagra sekunder after att du har böjrat lyssna. | Kanalen kan inte ta emot trafikprogram eller har en svag signal. → Tryck på AF/TA sà att Funktionen slås av. |
| Inga trafikmeddelanden tas emot. | • Aktivera TA-funktionen. • Kanalen sönder inga trafikmeddelande trots att den är en trafikprogramkanal. → Byt kanal. |
| "NONE" visas. | Kanalen sönder ingen speciell typ av program. |
Uppspelning av skiva
| Problem | Orsak/Åtgård |
| Ljudet hoppar. | Smutsig eller skadad skiva. |
Felkoder (när en eller flera CD-/MD-spelare ar anslutna)
Följande felkoder blinkar i ca fem sekunder i teckenfonstret samtidigt som en varningssignal hors.
| Teckenfönster | Orsak | Lösning |
| NO MAG | Skivmagasinet har inte sats in i CD-/ MD-spelaren. | Sätt i skivmagasinet med skivorna i CD-/MD-spelaren. |
| NO DISC | Det finns ingen skiva i skivmagasinet. | Ta ut magasinet och sätt i en skiva. |
| NG DISCS | Av;nagon orsak kan inte en CD-/MD-skiva spelas upp. | Sätt i en annan CD-/MD-skiva. |
| ERROR | Skivan är smutsig. | Rengör skivan. |
| Skivan har sats i upp och ned. | Sätt i skivan korrekt. | |
| RESET | CD-/MD-spelaren kan inte användas på grund av;nagot fel. | Tryck på äterställningsknappen (reset) på,enheten. |
| HI TEMP | Temperaturen overstiger 50°C. | Vänta tills temperaturen sjunker till under 50°C. |
Om ovannämnda losninger inte hjälper dig att forbätra situationen, ta kontakt med njarmaste Sony-aterforsäljare.
Register
A
Alternative frekvens (AF) 9
ATT 13
Automatisk musiksokning (AMS) 6, 14
Automatisk sokning 8
Automatiskuneraktivering(ATA) 6
B
BAL (vander-hoer) 13
Banduppspelning 5
BAS (bas) 13
BTM-funktion 7
C
CD-upspelning 14
D
D-Bass 13
E
Enkanaligt lage 8
F, G, H, I, J
FAD (framsida-baksida) 13
Frontpanelen 4
K
Klocka 5,11
L
Lokalsökning (LCL) 8
M, N, O
Manuell kanalinställning 8
Manuell sokning 15
MD-uppspelning 14
METAL 6
P, Q
Pip-tonen 14
Programtyp (PTY) 11
R
Radio 7
RDS (Radio Data System) 8
s
Skippa oinspelade delar 6
Slumpmässig spelning 15
Snabbsokning 6,15
Snabbvalssokning 8
Spola bakat 5
Spola framat 5
Sakring 17
T
Teckenfönster 6,8,9,14
Telephone-ATT 13
Trafikmeddlande (TA) 10
Trafikprogram (TP) 10
TRE (diskant) 13
U
Uppreepad spelning 6, 15
V,W,X,Y,Z
Varningssignal 4
Vridkontroll 4,12,13
A,A,O
Aterställning 4
Bem-Vindo!
Obrigado por ter adquirido o autorádio estéreo com leitor de cassetes da Sony. Este aparelho permite-lhe utiliser diversas funções com o commando rotativo.
Além da reprodução de cassetes e do rádio, pode fazer o Sistema ligando-lhe um disposítio de CD/MD* optional.
- Pode ligar a um carregarador de CD, a um carregarador de MD, a um leitor de CD ou a um leitor de MD.
Indices
So para este aparelho
Comovenir
Reinicializar o aparelho 4
Para retiring o paine frontal 4
Preparacao do commando rotativo 4
Acerto do relógio 5
Leitor de cassetes
Ouvir umacassete 5
Reproduziruma casset emvariosmodos.....6
Rádio
Memorização automática de estações - Função de memória da melhor sintonia (BTM) 7
Memorizar apenas as de estações pretendidas 7
Recepção das estações memorizadas 7
RDS
Descrição da funcao RDS 8
Como visualizar o nome da�� 8
Sintonizar automaticamente o mesmo programa
— Frequências alternativas (AF) 9
Ouvir as informacoes sobre o transito 10
Pre-programar estacoes RDS com dados AF e TA. 10
Como localizar una:3ção por tipo de。4programa 11
Acertar automaticamente o relógio 12
Outras funções
Utilizar o commando rotativo 12
Regulação das caractéricas de som 13
Atenuar o som 14
Alterar o som e a tonalidade do sinal sonoro 14
Com equipamento optional
Dispositivo de CD/MD
Reproduzir um CD/MD 15
Pesquisar faixas - Funcao de pesquisa sequential 15
Reproduzir faixas repetidamente -Funcao de reproducao repetitiva 16
Reproduzir faixas por ordem aleatoria -Funcao de reproducao aleatoria 16
Informação adicular
Precauções 17
Manutenção 18
Desmontagemdoaparelho 18
Localização das teclas 19
Especificações 20
Manual de resolution de problemas 21
I nclude 23
Reinicializar o aparelho
Antes de pôr o aparelho a funciona pela primaira vez ou(before de ter substituído a bateria do automóvel, tem de voltar a reinitializar o aparelho.
Carregue no botão de reinicialização com um objecto bicudo como, por exemplo, uma esferografica.

Botão de reinicialização
Nota
Quandoregar no botão de reinicialização apaga todos os programas memorizados e todas as funções de memória.
Para retirar o pailen frontal
O paine frontal pode ser退回 para evitar que o aparelho sera roubado.
1 Carregue em (OFF).
2 Carregue em (RELEASE) para retirar o pailen frontal. Depois faça deslizar o pailen um pouco para a esquerda e puxe-o para si.

Notas
- Não deixe cair o pailen frontal quando o退市.
- Se carregar em (RELEASE) para retirar o pailin frontal com o aparelho ligado, o aparelhoDSLGA automaticamente para nao danificar os altifalantes.
Para colocar o panel frontal
Encaixe a parte A do pailen frontal na parte B do aparelho, como se minha na figura, fazendo pressao sobre o pailen ate ouvir um estalido.

Notas
- Verifie se o paine frontal está com o lado correto voltado para cima quando o instalar no aparvelo, uma vez que não pode monta-lo na posicao inadverto.
- Não carregue com fora no pânel frontal quando o instalar no aparelho. Basta pressioná-lo ligeiramente contra o aparelho.
- Quando retirar o pailen frontal para o levar consigo, guarde-o na caixa fornecida.
- Não correque com fora nem exerça demasiada pressão sobre os visores do painel frontal.
- Não exponha o pailé frontal à luz solar directa, a fontes de calor às como conduitas de ar quente ou à humidade. Nunca o deixe sobre o tablier, etc. de um automóvel estacionado sob a luz solar directa sujeito a um aumento consideravel da temperatura.
Alarme de advertência
Casorodea chave de ignicacao para a posicao OFFantes de detirar o pailnel frontal, o alarmede advertencia sera activado e um sinal sonoro soara poralgues segundos (somente se o interruptor POWER SELECT estiver regulado para A).
Se ligar um amplificador de potência optional a LINE OUT e não utilizes o amplificador integrado, desactiva o som do sinal sonoro.
Preparação do commando rotativo
Quando montar o comando rotativo, cole a etiqueta apropriad, tal como minha a ilustracao abaixo.

Acerto do relógio
O relógio tem uma indentação digital de 24 horas.
Por exemple, acerte-o para as 10:08
1 Carregue em OFF ou DSPL durante o funciona.
2 Carregue em DSPL duranteinous.

O digito das horas começa a piscar.
Acerte o digito das horas.

sentido progressivo
sentido regressivo

2 Carregue levamente em SEL.

O digito dos minutos começa a piscar.
3 Acerte os digitos dos minutos.

sentido progressivo
sentido regressivo

3 Carregue levamente em DSPL.
10:08
O relógio começa:american.
Nota
Se o interruptor POWER SELECT localizzato na parte superior do aparelho estiver na posicao 3 , não pode acertar o relógio a não ser que ligue o aparelho. Acerte o relógio depuis de ligar o rádio.
Leitor de cassetes
Ouvir ama cassete
Introduza uma casset.

A reprodução inicia-se automaticamente.
Se ja tiver introduzido uma cassette, carregue varias vezes em SOURCE até que apareça a indicação "PLAY".

Oluck que se encontra virado para cima está a ser reproduzido.

Oluck que se encontra virado para baixo está a ser reproduzido.
Suggestao
Para mudar a direcção de transporte da fita, corregue em MODE (▶) durante a reprodução.
| Para | Carregue em |
| Parar a reprodução | OFF |
| Ejectar a cassette | ▲ |
Rebobinagem rapida da fita
Durante a reproducao, carregue num dos lados da (SEEK/AMS) durante mais de dois segundos.

Avanço=rápido
Rebobinagem
Para inicia a reproducao durante o avanco rapiço ou rebobinagem, carregue em MODE (1).
Localizar o inicial de uma faixa
Sensor automatico de musica (AMS)
Pode saluteurummáximode9faixasdeuma vez.
Durante a reproducao, corregue levamente num dos lados da SEEK/AMS

Para localizar as faixas seguients
Para localizar as faixas anteriores
Nota
A funcão AMS pode não funciona:
- se os espacios em branco entre as faixas forem inferiores a 4segundos
se houver ruidos entre as faixas - se houver secções longas com um volume de som baixo ou secções sem som.
Como alterar os elementos do visor
Sempre queregarag em DSPL,os elementos que aparecem no visor mudam da forma seguinte:
Reproducao de cassetes Reloio
Frequência*
- Enquanto a função AF/TA está activada.
Reproduzir una cassete em variedos modelos
Pesquisa da faixapretendida
— Função de pesquisa subsequencial
Carregue na ① durante a reproducao.
A indicação "INTRO" aparece no visor.
São reproduzidos os 10 segundos iniciais de todas as faixas.
Quando encontrar a faixa pretendeda, corregue. novamente na mesma tecla. O aparelho regressa ao modo de reproducao normal.
Reproducao repetitiva de faixas
— Função de reprodução repetitiva
Carregue na ② durante a reproducao.
A indentacao "REP" aparece no visor.
Quando a faixa reproduzida terminar, sera reproduzida再度mente desde o inico.
Para cancelar esta funcao,carregue novamente em ②
Mudar para o rádio durante a rebobinagem de uma cassette — Função ATA (Activar sintonização automática)
Carregue em ⑤ durante a reproducao.
A indicação "ATA" aparece no visor.
Durante o'avanco rápido ou a rebobinagem carregue en (SEEK/AMS). Passados dos segundos o rádio liga-se automaticamente.
Para cancelar esta funcao,carregue novamente em ⑤
Ignorear automaticamente os espacios em branco durante a reproducao da fita
— Função ignorar espaços em branco
Carregue em 6 durante a reproducao.
A indicação "BL SKIP" aparece no visor.
Os espacços em branco com uma duração superior a oito segundos são saltados automaticamente durante a reprodução da cassette.
Para cancelar esta funcao,carregue novamente em 6
Reproduzir una cassete de CrO_2 ou de metal
Carregue em ④ quando pretender ouvir uma cassette CrO_2 (TYPE II) ou de metal (TYPE IV).
A indentação "MTL" aparece no visor.
Para cancelar esta funcao,carregue novamente em ④
Memorização automática de estações
— Função de memória da melhor sintonia (BTM)
Esta funcao efectua a pesquisa e a memorização automaticas das estacoes de melhor recepcao em cada banda por ordem de frequencia.
PREVENÇÃO CONTRA ACIDENTES!
Se estiver a conducir, utilize a sintonização automática e a sintonização pré-programada em memória em vez da sintonizaçãomanual.
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
Sempre que carregar em SOURCE, a indicação da fonte muda pela ordem seguido:

2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a banda.
Sempre que carregar em MODE a indicação da banda muda pela ordem segunte:

3 Carregue em (SENS/BTM) duranteinous.
Notas
- O aparecido não memoriza as estações com sinais fracos nas teclas Shedéricas de memória. Se sou consiguiar sintonizar algumas estações, fica com teclas pré-programadas livres.
- Quando aparece um número pré-programado no visor, o aparecido会引起 a memorizar as estações a partir da que estiver indica no visor.
Memorizar apenas as estações pretendedas
Pode memorizar, nas teclas numéricas de memória, um maior de 6 estações em cada banda (FM1, FM2, FM3, MW ou LW) pela ordem pretendita. Pode, por isso, memoriar 18 estações de FM.
Se tentar memorizar outra estação na mesma tecla numérica pré-programada, apaga a mais recente estação memorizada.
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a banda.
3 Carregue em (SEEK/AMS) para localizar a estação que pretende memorizar na tecla numérica pré-programada.
4 Carregue na tecla numérica de memória desejada (de ① a ⑥) duranteinous.
O número da tecla numérica de memória的选择nada, aparece no visor.
Recepção das estações memorizadas
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a banda.
3 Carregue durante ummomento na tecla numérica pré-programada (1 a 6) onede sencrora memorizada a estação pretendida.
Suggestao
Carregue num dos lados da PRESET/DISC para sintonizar, por ordem, as estações memorizadas (Funcao de pesquisa pré-programada).
Se a receção FM estéreo for de ma qualidade
- Modo mono
Carregue levamente em (SENS/BTM) até que a indicação "MONO" se acenda no visor.
O som fica melhor, mas torna-se mono. (A.).
Como alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em DSPL, as indicações do visor mudam alternadamente entre a Frequência e o relógio.
Se não consigui r sintonizar um a estação pré-programada
Carregue num dos lados de (SEEK/AMS) para procurar a estação (função de sintonização automatística).
A subpoena para quando sintonizar uma estação. Carregue varías vezes num dos lados da teça até sintonizar a estação pretendida.
Nota
Se a sintonização automatística parar com muita frequência, carregue em (SENS/BTM) durante ummomento, até a indicação "LCL"se acender no visor (modo de subpoena local).So são sintonizadas as estações com um sinal relativamente forte.
Sugestão
Se souber a frequência da estação pretendita, corregue sem soltar num dos lados de (SEEK/AMS) até sintonizar a estação desejada (sintonização manual).
RDS
Descrição da função RDS
O Sistema RDS (Radio Data System) é um服务于发送的指令。它包括以下内容:
1. O Sistema RDS (Radio Data System) é um service de transmissão que permit e as estações de FM enviar informação digital adicional juntamente com o sinal normal dos programas de rádio. O Sistema estéreo do autorádio oferece diversos serviços. Eis eles deles: Sintonizar automaticamente o mesmo programa, ouvir as informações sobre oTRSito e localizar uma estação por tipo de programa.
Notas
- Nem todas as funções RDS está disponívelis dependendo do País ou da região.
- O RDS pode não funciona correctamente se o sinal não para satisfentarmente forte ou se a estação que estiver a sintonizar não transmitiragem DRS.
Como visualizar o nome da
O nome da estação sintonizada acende-se no visor.
Seleciona una estacion de FM.
Quando sintonizar uma estação de FM que estêja a transmitir dados RDS, o nome da estação aparece no visor.
F1 BBC F M
Nota
O aparecido de “*” indica que está a sintonizar uma estação RDS.
Como alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em DSPL, os elementos que aparecem no visor mudam da forma segunte:
→Frequencia →Hora →Nome da estacão
Nota
A indicação "NO NAME"cede-se se a estação sintonizada não estiver a transmitir@dadosRDS.
Sintonizar automaticamente o mesmo programa
Frequenciasalternativas (AF)
AuveuoueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueauveueAUVAUUEAUVAUUEAUVAUUEAUVAUUEAUVAUUEAUVAUUEAUVAUUEAUVAUUEAUVAUUEAUVAUUEAUVAUUEAUVAUUEAUVAUUEAUVAUUEAUVAUUEAUVAUUEAUVAUUEAUVAUUEAUVAUUEAUVAUUEAUVAUUEAUVAUUEAUVAUUEAUVAUUEAUVAUUEAUVAU

As frequencies mudam automaticamente
1 SeLECTIONAuna estaño de FM.
2 Carregue em / TA até que a indentação "AF" se acontece no visor.
O aparecidocomedaaprocurar na mesma redeuma estaçãoalternativa que tenha um sinal maisforte.
Nota
Se não existir uma estação alternativa na zona e não precisar de procurrar uma estação alternativa, desactive a funcão AF correngando em / TA até que a indicação "AF" desapareça.
Como alterar os elementos do visor
Sempre que carregar en / TA , os elementos do visor mudam da forma segunte:

*Selezione para activar as funções AF e TA.
Notas
- A indicação “NO AF” e o nome da estatão piscam alternadamente, se o aparecido não consiguiar localizar uma estação alternatively na rede.
- Se o nome da estação podear a piscar antes de ter selecionado uma estação com a:
apiau, como que não existe nenhumas freqência alternativa disponível. Carregue em [SEEK/AMS] quando o nome da estação estivera a piscar (durante circa de oito segundos).
O aparelho começa a proccurar outra frequência com os某些mos dados PI (Identificacao do programa) e a indentação "PI seek" aparece sem se ouvir som. Se o aparelho não consigui sintonizar outra frequência, aparece a indentação "NO PI" e o aparelho volta à frequência anteriorsmente selecionada.
Ouvir um programa regional
A funcão "REG" (programa regional activado) de sintonização para um programa regional sem ter de Mudar para outrasestrutura regional. (Nao se esqueça que tem de ligar a funcção AF.) O aparvelho vem pre-definido de fabrica para "REG" mas se pretender desactivar a funcção faça o segunte.
Carregue em AF/TA durante mais deondheim as e que desapareca a indicação "REG" no visor.
Se desactivar a funcao "REG" pode fazer com que o aparecido mude para outra址ao regional detoxro da mesma rede.
Nota
Esta funcao nao pode ser realizada no Reino Unido nen nalgumas outras areas.
Função Local Link (ligação local) (Apenas para o Reino Unido)
A funcão Local Link permite-lhe selecionar outras estações locais, mesmo que não estejam memorizadas nas teclas pré-programadas.
1 Carregue numa tecla numérica préprogramada em que tenha memorizzato uma estação local.
2 Volte aregarar na tecla numérica da址ação local, num periodo de cincosegundos.
3 Repita de novo a operacao ate sintonizar a estacao localpretendida.
Ouvir as informacoes sobre oTRSito
Os dados referentes a Informacoes sobre o Transito (TA) e ao Programa de Trafego (TP) permitem-lhe sintonizar automaticamente uma estacao de FM que esta a transmitir informacoes sobre o transtiso, mesmo que esta a ouvir outras fontes de programa.
Carregue em / TA até que se acenda a indentação "TA" ou "AF TA" no visor.
O aparecido inicia a localização de estações que esteyam a transmitir informações sobre o transito. A indicação "TP" acende-se no visor quando o aparecido localizar uma estação que esteja a transmitir informações sobre o transito.
Quando começarem as informações sobre o trânso, a indicação "TA" piscá, e são quando acabar a transmissão das informações.
Sugestão
Sevenir estiverourivorasfontesdeprogramas,oparemulamadynamicallyparaasinformacoesevoltaafonte deprogramarantiorquandoacabaratransmissao.
Notas
- Se a estação recebida não transmitir informations sobre o Transito, noendale "NO TP" piscá durante cinco seguros. Depois, o aparecido começa a procurar uma estação que transmits informations sobre o Transito.
- Se a indentação "EON" aparecer no visor com a indentação "TP", a estação actual realiza os avisos de trajefo das outras estações existentes na mesma rede.
Para cancelar a transmissao de informacoes de transito
Carregue levamente em (AF/TA).
Para cancelar todas as transmissões de informações sobre o��go, desactive a funcção mediante o pressionamento de AF/TA, de modo que "AF" desapareçam.
Pré-regular o volume das informações sobre o transito
Pode regular previamente o;nivel do volume de som das informacoes sobre o transito para nao perdar a sua transmissao. quando se iniciarem as informacoes sobre o transito, o volume é regulado automaticamente para o;nivel pre-programado.
1 Selezione o risult de volume de som pretendido.
2 Carregue em ③ ao mesmo tempo que carrega em SEL.
Aparece "TA VOL" e a predefinição é memorizada.
Receber informações de emergência
Se for transmitida uma informação de emergência quando estiver a ouvir rário, o aparecido muda automaticamente para esse programa. Se estiver a ouvir uma fonte que não está rário,soleouvirasideasem de emergência se AF ou TA estiverem na posicao ON.O aparecido muda entao, automaticamente, para esses avisos,sea qual for o programa que esteja a ouvir esse momento.
Pré-programar estasoes RDS com@dados AF e TA
Quando pré-programar estações RDS, o aparecido memoriza os dados de cada uma das estações jintamente com a frequência respectiva, para que não tenha de fazer a função AF ou TA sempre que sintonizar a estação pré-programada. Pode selecionar varías definições (AF, TA, ou ambas) para estações pré-programadas individualis ou a mesma definição para todas as estações pré-programadas.
Como pre-programar a mesma definição para todas as estações pré-programadas
1 Selezione una banda de FM.
2 Carregue varias vezes em (AF/TA) e selecione "AF", "TA" ou "AF TA" (para as funções AF e TA). Se desactivar a função "AF TA" memoriza não so as estações RDS mas también as estações de FM não RDS.
3 Carregue em (SENS/BTM) durante bois segundos.
Como pre-programar definições differsentes para cada��ão préprogramada
1 Selecione una banda de FM e sintonize a estaometopretendida.
2 Carregue varias vezes em AF/TA e seleccione "AF", "TA" ou "AF TA" (para as funções AF e TA).
3 Carregue na tecla de numérica préprogramada durante bois segundos até que apareça a indentação "MEM" no visor. Repita a operação a partir do passo 1 para memorizar outras estações.
Sugestão
Se pretender alterar a definicao AF e/ou TA predefinida antes de ter sintonazo a estacao pre-programada, pode fazer-loactivando/desactivando a funcao AF ou TA.
Como localizar uma estação por tipo de programa
Pode localizar a estação pretendida的选择acionando um dos temas de programamozados abaixo.
Nota
Nos paises ou regioes onde os dados EON nao sejam transmitidos,so pode utilizez esta funcao para as estacoes ja sintonizadas.
| Tipos de programa | Visor |
| Noticias | NEWS |
| Negócios | AFFAIRS |
| Informação | INFO |
| Desporto | SPORT |
| Educação | EDUCATE |
| Teatro | DRAMA |
| Culturais | CULTURE |
| Científicos | SCIENCE |
| Vários | VARIED |
| Música popular | POP M |
| Música rock | ROCK M |
| Música ligeira | M.O.R. M |
| Música clássica ligeira | LIGHT M |
| Música clássica erudita | CLASSICS |
| Outro tipo de música | OTHER M |
| Meteorologia | WEATHER |
| Finanças | FINANCE |
| Programas paracriañas | CHILDREN |
| Tipos de programa | Visor |
| Assuntos sociaux | SOCIAL A |
| Religião | RELIGION |
| Programas com chamadas Telecomáticas | PHONE IN |
| Viagens | TRAVEL |
| Lazer | LEISURE |
| Jazz | JAZZ |
| Música “Country” | COUNTRY |
| Música Nacional | NATION M |
| Músicas dos velhos tempos | OLDIES |
| Música “folk” | FOLK M |
| Documentários | DOCUMENT |
| Não especified | NONE |
Nota
Não pode'utilizar esta função nalguns paises em que não existem dados PTY (Selecao do tipo de programa).
1 Carregue em PTY durante a recepcao FM até acender a indicação "PTY" no visor.
PTY
INFO
O nome do tipo de programa actual aparece se a estação estiver a transmitir os dados PTY. "-----" aparece se a estação recebida não para uma estação RDS ou se os dados RDS não foram recebidos.
2 Carregue varias vezes em PTy até aparecer o tipo de programa pretendido no ecra.
O tipo de programa aparece como se我省stra na tabela acima. De referencia que não pode seleccionar "NONE" (Nao especified) para a procura.
PTy
SPORT
3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS). O aparelho inicia a procura de umaburgh que esteja a transmitir o tipo de programa selecionado. quando o aparelho encontrar oprograma, volta a aparecer o tipo de programa durante cinco segundos. Aparece a indentacao "NO" e o tipo de programa aparece alternadamente durante cinco segundos, se o aparelho não consiguiar localizar o tipo de programa. Em seguida, o aparelho volta a址atha anterior.
Acertar automaticamente o relógio
Através da receção dos dados CT (Hora do Relógio), é possível acertar automaticamente o relógio doSYSTEMA.
Durante a receção FM, carregue em ② ao mesmo tempo que carrega em SEL.
Aparece no visor a indicação “CT” e o relógio é acertado.

Para cancelar a funcao CT
Carregue novamente nas mesmas teclas.
Notas
- A funcão CT pode não ser executada, mesmo que está a ser recebida uma这对于 a RDS.
- A funcão CT pode não acertar as horas com exactidão.
Outras funções
Utilizar o comando rotativo
O commande rotativo funciona corregrando em teclas e/ou rodando controlos.
Pode controlar o dispositivo optional de CD/ MD atraves do commando rotativo.
Carregar nas teclas (Teclas SOURCE e MODE)

Sempre que carregar na tecla SOURCE a fonte de programa muda da forma aparecada abaixo:
TAPE TUNER CD MD
Se carregar em (MODE) a operatione de acontecimiento muda pela ordem segunte:
- a direção de transporte da fita.
- a banda, FM1 FM2 FM3 MW LW .
- o dispositivo de CD/MD.
Sugestão
Pode ligar este aparecido corregando en SOURCE no comando rotativo.
Rodar os controlos (controlo SEEK/AMS)

Rode o controlo devagar e largue-o para:
- Localizar o inicial das faixas da cassette. Rode sem soltar o controlo e solte-o para rebobinar a cassetteapidamente. Para reproduzir, rode novamente sem soltar o controlo e depos solte-o.
- Localizar una faixa espécífica num disco. Rode o controlo sem soltar às encontrar o punto da faixa pretendido. Depois, solte o commando para que o aparecido inicie a reprodução.
- Sintonizar as estações automaticamente. Rode o controlo sem largar para sintonizar uma estação espécífica.
Se rodar e empurrar simultaneamente o controlo (controlo PRESET/DISC)

Empurrar e rodar o controlo para:
- Sintonizar as estações memorizadas na tecla de memória.
Mudar o disco.
Outras operações
Rode o controlo VOL para regular o volume do som.

Carregue en OFF para desligar o aparelho.

Carregue em (DPSL) para Mudar os elementos que aparecem no visor.
Mudar a direcção defunacionamento dos controlos
A direcção de functimento dos 控ulos vem programada de fábrica conforme a ilustração abaixo.

Se precisar de montar o commando rotativo no lado direito da coluna, pode inverter a direção do Functionamento dos controlos.

Carregue em (SEL) durantedoes segundos ao mesmo tempo que empurra o controlo VOL.
Regulacao dascharacteristicas de som
1 Selección a característica que pretende regularARRYINGo repetidas vezes em SEL
VOL (volume) BAS (graves) TRE (agudos) BAL (esquerda-direita) FAD (àrente-atras)
2 Regule a caracteristica seleccionada carregando em + ou - .
Efectue a regulacao num periodo de tres segundos après a selecao (passados os tres segundos, a tecla vai novamente servir como tecla de controlo do volume).
Atenuar o som
Carregue em ATT.
A indentação "ATT"Começacipscar.
Para obter o volume de som anterior, volta aregarar na mesma tecla.
Suggestao
O aparecido reduz automaticamente o volume durante uma chamada Telefonica (Função Telephone-ATT).
Alterar o som e a tonalidade do sinal sonoro
Intensificar o som dos graves
D-bass
Pode obter graves com um som nítido e potente. A fonção D-bass intensificá o sinal das baixas frequências criando uma curva mais precisa do que a curva convencional de intensificação dos graves.
Pode ouvir aLINHA dos graves com maior nitidez mesmo se o som das vozes tiver o mesmo volume. Pode realcar e regular o som dos graves com faculdadeutilizando o controlo D-BASS. Esteefeito ésemelhante ao obtido quando está autilizar umsystema optional de "subwoofer".
Além disso, a funcção D-bass digital* 创建 um som de graves mais potente e não mais nitido do que o obtido com a funcção D-bass analogica.

D-Bass digital

D-Bass analógico
Regular a curva dos graves
Rode o anel D-BASS para regular o;nivel dos graves (1, 2 ou 3).
A indicação "D-BASS" aparece no visor.
Para cancelar, rode o anel para a posicao OFF.
- Se o carregarador de CD optional estiver equipo com a funcão D-BASS digital, a indicação “DIGITAL D-BASS” aparece no visor durante a reprodução do CD.
Nota
Se o som dos graves ficar distorcido, regule-o com o controlo D-BASS ou com o botao de controlo do volume.
Atenuar o sinal sonoro
Carregue simultaneamente em 6 e em SEL.
Paravoltarouvirosinalsonoro,volteacarregarnestasteclas.
Nota
Se ligar um amplíficator de potência optional a LINE OUT e não fazer o amplíficator integrado, desactiva o som do sinhal sonoro.
Com equipamento optional
Dispositivo de CD/MD
Este aparecido pode controlar um máximo de sete dispositivos externos de CD/MD com esta configuração:
Dispositivo de CD - máximo de cinco
Dispositivo de MD - máximo de cinco.
Funciona qualquer combinação até sete.
Reproduzir um CD/MD
Carregue em SOURCE) até aparecer no visor a indentação do disposito pretendido.
ComeçareproduçãodoCD/MD.
Se estiver ligado um dispositivo de CD/MD, todas as faixas são reproduzidas desde o inico.
Selecciónar dispositivos de CD/MD (se estiverem ligados various dispositivos de CD/MD
Carregue varias vezes em MODE para seleccionar o disposito de CD/MD pretendido.
Alterar os itens visualizados
Sempre queregaremDSPL)duranteareproducao de CD/MD, o visor muda dasegunte maneira:

- Se o nome de faixa de um MD não estiver pré-gravado, aparece no visor a indicação “NO NAME”.
Sugestão
Se o nome do MD for mucho grande, so aparecem no visor os primeiros oito characteres.
Localizar una faixa española
— Função AMS (Sensor de música automática)
Durante a reproducao, carregue uma vez num dos lados de (SEEK/AMS) para cada faixa quepretenda saltar.

Para localizar as faixas seguiñes
Para localizar as faixas anteriores
Localizar um punto spécifique de uma faixa — Pesquisamanual
Durante a reproducao, corregue num dos lados de (SEEK/AMS). Solte a tecla quando tiver encontrar a faixa pretendida.

Para localizar no sentido progressivo
Para localizar no sentido regressivo
Mudar para除外 disco
Durante a reproducao, corregue num dos lados de PRESET/DISC.

Para voltar ao disco precedente
Paraavançar ao proxiesimo disco
Pesquisar faixas
— Função de pesquisa subsequencial
São reproduzidos por ordem os 10 segundos iniciais de todas as faixas do disco. Depois de terminar o primeiro disco, é reproduzido o disco segunte.
Carregue em ① durante a reproducao.
A indicação "INTRO" aparece no visor.
Quando encontrar a faixa pretendeda, corregue. novamente na mesma tecla. O aparelho regressa ao modo de reproducao normal de CD/MD.
Reproduzir faixas repetidamente
— Função de reprodução repetitiva
Para repetir una faixa
Carregue em ② durante a reproducao de CD/MD para obter a referencia "REP 1".
Para repetir um disco
Carregue varias vezes em ② durante a reproducao de CD/MD para obter a indicação "REP 2".
Para repetir todos os discos do disposativo actual
Carregue varías vezes em ② durante a reprodução de CD/MD para obter a indicação "REP 3".
Afuncao da ② altera-seclicamente da segunte forma:

* "REP 3" apenas quandodoes ou maisdispositivos de CD/MD estiverem ligados ao(AParelo.
Reproduzir faixas por ordem aleatoria
— Função de reprodução aleatoria
Para reproducir as faixas do disco actual por ordem aleatoria
Carregue varias vezes em ③ durante a reproducao de CD/MD ate aparecer a indicação "SHUF 1".
Para reproducir todos os discos existentes no dispositorio por ordem aleatoria
Carregue varias vezes em ③ durante a reproducao de CD/MD ateparemacar a indicação "SHUF 2".
Para reproducir todos os discos existentes nos dispositivos de CD ou MDactualmente ligados por ordem aleatoria
Carregue varias vezes em ③ durante a reproducao de CD/MD ate aparecer a indicação "SHUF 3".
Afuncao da ③ altera-seciclicamente da segunte forma:

* "SHUF 3" apenas quando DOES ou mais dispositivos de CD/MD estiverem ligados ao aparecido.
Nota
Os dispositivos de CD/MD funciona am separamente.
Se carregar em ① durante a reprodução aleatoria, são reproduzidos aleatoriamente os 10 segundos他们在每下各为fairas.
Informação adicional
Precações
- Se o automóvel estiver estacionado ao sol a temperatura no seu interior sobre consideravelmente polo que devedeerar arrefecer o aparelho durante algunos instantos antes de o por a funciona.
- Se o aparelho não tiver corrente, verifique primaryo as ligações. Se todo estiver em ordem, verifique o fusível.
- Se não se ouvir o som dos altifalantes numsystema dedoes altifalantes,regule o controlode fazer para a posicao central.
- Se reproduzir a cassette durante demasiado tempo, esta pode aquecer por causa do amplificador integrado. Isto não é sinal de mau funciona.
Se tiver perguntas ou problemas relacionados com o aparelho que não estejam descriritos;neste manual, consulte o agente da Sony mais proxiesimo.
Para manter a boa qualidade dosom
Se existirem suportes para copos proximity do equipamento de audio, tome cuidado para não entornaresticos ou otheras bebidas para cima do equipamento. Os residuos de acuçar accumulados nestaparemelho ou nas fitas das cassetes podem contaminar as cabças de reproducao, diminui r a qualida do som ou até impedir a reproducao de som. Os kits de limpeza para cassetes não eliminam o acuçar depositado nas cabças de reproducao.

Cuidados a ter com as cassetes
Notas sobre as cassetes
- Não toque na superficie da fita,PGA sujidade ou o pó pode fazer as cabecas.
- Mantenha as cassetes longe de equipoamento com imanes integrados como, por exemplo, altifalantes e amplificadores,.POIS podem provocar o apagamento ou distorções na cassete.
- Não exponha as cassetes à luz solar directa, a temperatas extremamente baixas ou à humididade.
- As cassettes com fitas um peu soltas podem ficar presas dentro da区内. Antes de introduzir uma cassette, utilize um lápis ou um objecto semelhante para rodar a bobina e eliminar as folgas.

- As cassetes deformadas ou as etiquetas descoladas podem dificuldar a introducao ou a remoacao das cassetes. Retire ou substitua as etiquetas descoladas.

Cassetes com uma duração superior a 90 minutos
Autilização de cassetes com uma)duração superior a 90 instantos não é recomendada para uma reprodução longa e continua. As fitas realizadas para estas cassetes são muito finas e tém tendência a esticar. O facto de inicial e interromper frequentlyamento a reprodução dasasetas cassetes pode provocar a entrada da fita para dentro do mecanismo do deck de cassetes.


Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusivel, certifique-se de que está a usar um fusivel com uma amperagem igual à indentada no fusivel original. Se o fusivel rebentar, verifique a ligação à corrente e substitua-o. Se o fusivel voltar a rebentar, pode ser mau funciona interno. Nesse caso, consulte o agente da Sony mais proxieso.

Aviso
Não utilize um fusível com uma amperagem superior à do fusível fornecido com o(APARALHO)pois pode danificá-lo.
Limpeza dos connectores
O aparelho pode não funciona correctamente, se os conectores entre o aparelho e o pailen frontal não estiverem limpos. Para que isto não aconteça, abra o pailen frontal corregrando em (RELEASE), em seguida retire-o e limpe os conectores com um cotonete humedecido em alcool. Não faça muito para. Caso contrario, pode danificar os conectores.

Unidade principal

Parte posterior do painei frontal
Desmontagem do aparelho

1

2

3

4
Localização das teclas

Para mais informações, consulte as páginas.
1 Tecla SEEK/AMS 5,6,7,8,9,11,15
2 Tecla SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD) 5,7,15
3 () Tecla de controlo (volume/ graves/agudos/esquerda-direita/arente-atras) 5, 13
4 Tecla MODE (▶)
Durante a receção do sintonizador: BAND seleção 7
Durante a reprodução da cassette: Mudar a direção de transporte da fita 5
Durante a reprodução de um CD/MD: Dispositivo seleção 15
5 Interruptor POWER SELECT (localizadora parte superior do aparelho) Consulte "Interruptor POWER SELECT" no manual de instalação/ligações.
6 Tecla OFF 4,5
7 Tecla DSPL (alteracao do modo de indicacao do visor/acerto da hora) 5,6, 8,15
3 Tecla SENS/BTM (função de regulação de sensibilitadé memória de melhor sintonia) 7,8,10
9 Tecla (ejectar) 5
10 Durante a receção de rádio:
Teclas numéricas de memória 7, 9, 11
Durante a reprodução de cassetes/CD/MD:
① INTRO 6, 15
② REPEAT 6, 16
③ Tecla SHUF (Shuffle) 16
④ Tecla MTL 6
(5) Tecla ATA (Activação automatica do sintonizador) 6
⑥ BL SKIP (salto de espaços em branco) 6
11 Tecla RELEASE (libertação do poinel frontal) 4, 18
12 Tecla de reinicialização (Localizo na parte frontal doSYSTEMa tapada pelo pailnel frontal) 4 Carregue esta tecla se estiver utilizing o aparelho pela primaira vez, se tiver substituido a bateria do automóvel ou se as teclas do aparelho não estiverem a funciona correctamente.
13 Tecla ATT 14
14 Tecla SEL (selecao do modo de controlo) 5, 10, 12, 13, 14
15 Visor
16 Tecla PTY (como de programa) 11
17 Tecla PRESET/DISC
Durante a receção do sintonizador: SeLECTIONAR estações préprogramadas 7
Durante a reprodução de um CD/MD: Mudar de disco 15
18 Tecla AF/TA (frequencia alternativa/informacoes de transito) 9, 10, 11
19 D-BASS controlo 14
Especificações
Secção do leitor de cassetes
Faixa 4 faixas, estéreo de 2 canais
Oscilação e vibração 0,08% (WRMS)
Resposta de frequência 30 - 18.000Hz
Relação sinal/ruido
Tipode cassette
TYPE II, IV 67 dB
TYPE I 58 dB
Secção do sintonizador
FM
Área de sintonização 87,5 - 108,0 MHz
Terminal de antenna Conector de antenna externa
Frequência intermediá 10,7 MHz
Sensibilidadeutilizavel 9 dBf
Selectividade 75 dB a 400kHz
Relaço sinal/ruido 65 dB (estereo),
68 dB (mono)
Distortion harmonica a 1 kHz
0,7% (estéreo),
0,4% (mono)
Separação de canais 35 dB a 1 kHz
Resposta de frequência 30 - 15.000 Hz
MW/LW
Área de sintonização MW: 531 - 1.602 kHz
LW:153-281kHz
Terminal de antenna conductor de antenna externa
Frequência intermedia 10,71 MHz/450 kHz
Sensibilidade MW: 30 V
LW: 50~ V
Secção do amplificador de potência
Saidas Saïda para altifalantes (conectores vedados)
Impedência do altovalente 4 - 8 ohms
Potência Tmaxa 40 W x 4 (a 4 ohms)
Generalidades
| Saidas | Carga de controlo ATT do telephone |
| Cabo de controlo do amplíficator de alimentação | |
| Saida de linha posterior (1) | |
| Controlos de sonoridade | Graves ±8 dB a 100 Hz |
| Agudos ±8 dB a 10 kHz | |
| Requisitos de energia | Bateria do automóvel de 12 V DC (massa negativa) |
| Dimensoes | Aprox. 188 × 58 × 181 mm (l/a/p) |
| Dimensoes de montagem | Aprox. 182 × 53 × 164 mm (l/a/p) |
| Peso | Aprox. 1,2 kg |
| Acessórios fornecidos | Peças para instalação e ligações (1 Conjunto) |
| Comando rotativo RM-X4S | |
| Caixa do painel frontal (1) | |
| Acessórios.optionais | Cabo BUS (fornecido com um cabo de pinos RCA) |
| RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) | |
| Equipamento optional | Carregador de CD |
| CDX-605 (10ilos) | |
| Carregador de MD | |
| MDX-62 | |
| Selector de fonte XA-C30 |
A conceção e as espécificações está sujeitas a alterações sem avis prévio.
Manual de resolution de problemas
A lista de verificações a seguir vai ajudá-lo a resolver a maioria dos problemas que pode encontrar ao utilizear este aparelho.
Antes de consultar a lista de verificacao abaixo, leia os procedimentos deestrutura.
Generalidades
| Problema | Causa/Solução |
| Ausência de som | • Regule o volume com (+). • Coloque o controlo fader na posicao central para osysteme de 2 altifalantes. |
| Não aparecem indicações no visor. | Retire o pailen frontal e limpe os connectores. Para mais informações, consulte “Limeza dos connectores” na secção “Manutenção”. |
| Não há sinal sonoro | • Está ligado um amplífador de potência optional a LINE OUT e não está a utilizeso o amplífador integralo. • O som do sinal sonoro é atenuado (pagina 14). |
Reproducao da fita
| Problema | Causa/Solução |
| O som da reprodução está distorcido. | Contaminação daanela da fita. → Limpe aanela. |
| Aência AMS não funciona corretoamente. | ·Existe um ruido no espoço entre as faixas. ·O espoço em branco é muito pouco (menos de quatre segundos). ·▲da (SEEK/AMS) écarregada antes das faixas seguintoes. ·▲da (SEEK/AMS) écarregada quando o inico da boa. · Uma pausa longa, uma passagem de baixas freqüências ou um nível de som muito baixo são tratados como um espoço em branco. |
Recepção de rádio
| Problema | Causa/Solução |
| Impossível efectuar a sintonização pré-programada. | • Memorize a Frequência correcta. • Emissão praticamente inaudível. |
| Impossível effectuar a sintonização automatística. | Emissione praticamente inaudível. → Utilize a sintonização manual. |
| A indicação “ST” começá a piscar. | • Sintonize-a bem. • Emissione praticamente inaudível. → Carregue em SENS/BTM para fazer o modo MONO. |
Funções RDS
| Problema | Causa/Solução |
| Aswitho SEEK é activadaalguns segundos(before de secretear a ouvir. | A estatão não é TP ou o sinal é demasiado fracoc.→Carregue em (AF/TA)(até que a indentação “AF TA”desapareça do visor. |
| Noseouvem informaçõessobre o trànsito | Active “TA”.·A estatão não transmite informações sobre o trànsito apesar de ser uma estatão TP.→Sintonize outras estatão. |
| PTYindica“NONE”. | A estatão não especifica o tipo de programa. |
Reproducao de disco
| Problema | Causa/Solução |
| O som da reprodução salta. | O disco tem muito pó ou está defeitouso. |
Mensagens deerro (quando o dispositoriode CD/MDoptional estiver ligado)
As indicações a seguir piscam duranteperia de cincosegundos e ouve-se um sinal de alarme.
| Visor | Causa | Solução |
| NO MAG | O dispositalo de CD/MD não contentem o carregarador de discs. | Introduza o carregarador de discs no dispositalo de CD/MD. |
| NO DISC | O carregarador de discs está vazio. | Retire o carregarador de discs e introduza um disco. |
| NG DISCS | Não é possivel reproducir um CD/MD devido a um problema qualquer. | Introduza outras CD/MD. |
| ERROR | O disco está sujo. | Limpe o disco. |
| O disco está virado para baixo. | Introduza o disco correclamente. | |
| RESET | O dispositalo de CD/MD não pode ser realizado devido a anomalias. | Carregue na tecla de reinicialização do(AParemelho). |
| HI TEMP | A temperatura ambiente é superior a 50°C. | Espere até que a temperatura�� abaixo dos 50°C. |
Se as soluções acima mencionadas não resolverem a situação, consulta o revendedor Sony mais proxies.
Indices
A
Activar automaticamente o sintonizador (ATA) 6
Alarme de advertência 4
ATT 14
Avanço rápido 5
B
BAL (esquerda-direita) 13
BAS (graves) 13
C
Comando rotativo 4,12,13
D, E
D-Bass 14
Descrição da função (RDS) 8
F, G, H
FAD (a frente-atras) 13
Frequenciasalternativas (AF) 9
Funcao de pesquisa sequential 6,15
Funcao de reproducao repetitiva 6,16
Funcaoignor espaços em branco 6
Fusivel 18
I, J, K, L
Informações sobre o transito (TA) 10, 11
M, N, O
Memória da melhor sintonia (BTM) 7
METAL 6
Modo de pesquisa local (LCL) 8
Modo mono 8
P, Q
Painel frontal 4
Pesquisa manual 15
Pesquisa pré-programada 7
Programas de trapego (TP) 10
R
Rádio 7
Rebobinar 5
Reinicializar 4
Reloio 5,12
Reprodução aleatoria 16
Reproducao de CD 15
Reproducao de MD 15
Reproduzir umacassete 5
s
Sensor automatico de musica (AMS) 6, 15
Sinal sonoro 14
Sintonização automática 8
Sintonização manual 8
T, U
Telephone-ATT 14
Tipo de programa (PTY) 11
TRE (agudos) 13
V,W,X,Y,Z
Visor 6,8,9,15