XR-5880R - Rádio de carro SONY - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho XR-5880R SONY em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre XR-5880R SONY
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Rádio de carro em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual XR-5880R - SONY e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. XR-5880R da marca SONY.
MANUAL DE UTILIZADOR XR-5880R SONY
Manual de instruções PT
Para a instalacao e as ligações, consulte o manual de instalacao/ligações fornecido.
XR-5890R
XR-5880R
XR-4890
XR-4880
Welcome !
Sensor de música automatico (AMS)
1 Selezione una banda de FM (pagina 7).
2 Pulse (AF/TA) varias vezes para selecionar "AF-ON", "TA-ON" o "AF TA-ON" (tanto para la funciona AF como para la TA).
Obrigado por ter adquirido este Leitor de cassetes da Sony. Este aparecido está equipado com diversas funções e um commando rotativo optional.
Indices
Localização das teclas 3
comovenir
Reinicializar o aparelho 4
Retirar o paine frontal 4
Acertar o relógio 5
Leitor de cassetes
Ouvir umacassete 6
Reproduzir a cassette em various modelos 7
Rádio
Memorização automática de estações — Memória da Melhor Sintonia (BTM)…… 7
Memorização das estações pretendidas. 8
Recepção das estações memorizadas 8
Panorámina da função RDS 9
Visualização do nome da�� 9
Re-sintonização automática do mesmo programa
— Frequências Alternativas (AF) 10
Ouvir informacoes sobre a situacao do transito 12
Pre-programacao das estacoes RDS atraves dos dados AF e TA 12
Localização de umaestrutura atraves do tipo de programa 13
Acerto automatico do relógio 14
Outras funções
Preparar o commando rotativo 15
Utilização do commando rotativo 15
Regulação das caractéricas de som 17
Reducao do som 17
Alteracao das programacoes do visor e do som 17
Desmontagemdoaparelho 20
Especificações 21
Guia de resolucao de problemas 22
Localização das teclas

Para mais informações, consulte as respectivas páginasas.
1 Controlo SEEK/AMS (Procura/sensor automatico de música/pesquisa manual) 6,8,11,14
2 Tecla MODE (▶)
Durante a reproducao de cassetes: Mudanca da direcção de reproducao 6
Durante a receção de rádio: Seção de BAND 7, 8
3 Tecla SOURCE (TAPE/TUNER) 6,7,8,12
4 Botão rotativo (volume/graves/agudos/ controlo esquerda-direita/frente-atrás) 5, 17
5 Tecla SOUND 17
6 Visor
7 Tecla DSPL (alteracao do modo do visor) 6,9,10
8 Tecla (ejectar) 6
9 Tecla PTY* Programa RDS 14
10 Tecla PRST
Durante a receção de radio: SeLECTIONAR estações préprogramadas 8
11 Tecla AF/TA* 10, 11, 12, 13
12 Tecla RELEASE (libertação do painel frontal) 4, 20
13 Tecla de reincialização (localizada na parte darente do aparelho, por vez do painel frontal) 4
14 Tecla OFF 4,6
15 Tecla SHIFT PLAY MODE 7,8,11,13 SET UP 5,14,17
16 Interruptor POWER SELECT (localizzato na base do aparelho) Consulte "interruptor POWER SELECT" no manual Instalação/Ligações.
17 Teclas numéricas 8, 11, 13
18 Anel D-BASS 18
Reinicializar o aparelho
O aparecido tem que ser reinicializando antes de ser utilizado pela primarya vez ou antes a substituição da bateria do automóvel.
Retire o painei frontal e carregue no botao de reinicialização com um objecto pontigudo, como una esferografica.

Tecla de reinicialização
Nota
Quando carregar na tecla de reinicialização desactiva o relogio e algumas das funções memorizadas.
Retirar o paine frontal
Pode retiring o painei requisite aparelho para evitar que sera roubado.
1 Carregue em OFF.
2 Carregue em (RELEASE), faça deslizar o pailen frontal ligeiramente para a esquerda e puxe-o para si.

Notas
- Não deixe cair o pailn ao retirá-lo do aparelho.
- Se retirar o pailen com o aparelho estiver ligado, a corrente desliga-se automaticamente para evacitar danos nos altifalantes.
- Quando levar o painei frontal consigo utilize a caixa de transporte fornecida.
- Quando colocar o painel frontal no aparelho, certificque-se de que o mesmo se encontrar na posicao correcta.
- quando instalar o pailn não o empurre com mucha forca de encontrar ao aparecido.
- Não corregue demais nem faça muito para sobre o visor do painei frontal.
- Não exponha o pailen frontal à incidência directo dos raíos solares, a fontes de calor como conducts de ar quente nem à humidade. Nunca o deixe no tablier de um automóvel estacionado ao sol ou em locais onde posso ocorrer um aumento consideravel da temperatura.
Alarme de advertência
Se rodar a chute de ignicao para a posicao OFF,semutar o pailn frontal,o alarmede advertenciaeactivado ouve-se um sinal sonoro durantealguns segundos(so quando o interruptor POWER SELECT,localizo na base do aparelho estiver na posicao ()
Acertar o relógio
O relógio tem uma指示ação digital de 24 horas.
Por exemple: Acerte-o para as 10:08
1 Carregue primeiro em (SHIFT) earethous varias vezes em 2 (SET UP) atepresente a indentacao "CLOCK" no visor.
5E T L E K
1 Carregue em ④ ()
SET

Os algarismos das horas começam a piscar.
Acerte a hora.

sentido regressivo
sentido progressivo
SE

3 Carregue em (4)()
SET

Os algarismos dos Minutes começam a piscar.
4 Acerte os minutos.

sentido regressivo
sentido progressivo
SET

2 Carregue em SHIFT.
1111
O relógio começa a funciona.
3 Carregue em (SHIFT).
Quando acabar de acertar o relógio, o visor volta ao modo de reprodução normal.
Nota
Se o interruptor POWER SELECT que se encontra na parte inferior do aparelho estiver regulado para a posicao 3, ligue primeiro o aparelho e depois acerte o relógio.
Ouvir una cassete
Coloque umacassete.
A reprodução inicia-se automaticamente.

Se a cassette ja estiver dentro do leitor, carregue em SOURCE até que a indentação "FWD" ou "REV" apareça e inicia a reproducao.
Reproduz o lado virado para cima.

Reproduz do lado virado para baixo.

Sugestoes
Para mudar a direcção de transporte da fita, corregue em MODE
| Para | Carregue em |
| Parar a reprodução | OFF |
| Ejectar a cassete | ▲ |
Rebobinagem rápida da fita
Durante a reproducao empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo sem largar.
Avanço rápido da fita
Rebobinagem

Para inicia a reproducao durante o avanço rapiço ou a rebobinagem da fita, carregue em MODE
Localizar una faixa española
Durante a reproducao, empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo e largue para cada faixa que quer fazer.
Pode技术水平 do nove faixas de uma vez.
Para localizar as faixas seguintes
Para localizar as faixas anteriores

Nota
A funcão AMS pode não funciona quando:
- os espécagos em branco foram inferiores a quató segundos
— houver ruido entre as faixas
— existirem secções longas com um volume de som baixo ou secções quase sem som.
Sempre que carregar em DSPL, o item alterase da segunte forma:

- Se uma destas两大 funções estiverem activadas
— Função ATA
— Função AF/TA (XR-5890R/5880R)
Depois de selecionar o item desejado, o visor muda automaticamente para o modo de visualização dinária passados algunos segundos.
No modo de visualização dinária todos os elementos presentados acima passam, no visor, um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinária. (Consulte "Alteração das programações do visor e do som" na网页 17).
Reproduzir a cassette em various modelos
Pode reproduzir a cassette en variedos发展模式:
- REP (Reproducao repetitiva) repete a faixa actual.
- A posicao METAL (Metal)* permite-lhe reproduzir uma Cassete de metal ou CrO_2
- BL SKP (Saltar espacios en branco) salta os espacios en branco superiores a oito segundos.
- ATA (Activação automática do sintonizador) activa automaticamente o sintonizador durante a rebobinagem<rapida da fita.
1 Durante a reproducao, corregue em (SHIFT).
"SHIFT-ON" appearece no visor.
FHJ SHIFF EN
2 Carregue varias vezes em ③ (PLAY MODE) até que o modo de reprodução pretendido apareça no visor.
Sempre queregarag em ③ (PLAY MODE), oselementos mudam da segunte forma:
REP METAL^* BL SKP ATA
- somente XR-5890R/4890
FUB REPOFF
3 Carregue em ④ () para seleccionar "ON".
FUB REEP EN
O modo de reprodução inicia-se.
4 Carregue em SHIFT.
Paravoltarao mode de reproducao normal, selecione"OFF"no passo 3 acima.
Nota
Se a indicação "SFT" aparecer, corregue em (SHIFT) para completing a programação do modo.
Rádio
Memorização automática de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM)
O aparecido selección as estações com os sinais mais fortes e memoriza-as por ordem de frequências. Pode memorizar um maior de 6 estações em cada banda (FM1, FM2, FM3, MW e LW).
Cuidado
Quando quiser sintonizar uma��a durante a conduccao, utilize a memoria de melhor sintonia para fazer acidentes.
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte mudaPGA ordem segunte:
TUNER TAPE
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a banda.
Sempre queregarag em MODEa bandamudaPGA ordem segunte:
→FM1→FM2→FM3→MW→LW
3 Carregue em SHIFT e, em seguida, carregue varias vezes em ③ (PLAY MODE) até que a indentação "B.T.M" apareça no visor.
4 Carregue em (4)()
O aparelho memoriza as estagens nas teclas numéricas,PGA ordem das respectivas frequencias.
Ouve um sinal sonoro e a programação fica memorizada.
5 Carregue em SHIFT.
Notas
- O aparecido não memoriza estações com sinais fracos. Se o aparecido estivera a receber poucas estações, algumas das teclas numéricas mantem as suas regulações originais.
- Se aparecer um número no visor, o aparecidoonia memorizar等症状a partir da estatão indica.
Memorização das estações pretendidas
Pode memorizar no máximo estações de 18 FM (6 para FM1, FM2 e FM3), 6 estações de MW e 6 estações de LW pela ordem pretendeda.
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a banda.
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo para sintonizar a estaço que quer memorizar na tecla numérica.
4 Carregue sem soltar na tecla numérica pretendida (de ① a ⑥) até aparecer a indicação "MEM".
A indentacao da tecla numérica aparece no visor.
Nota
Se tentar memorizar mais do que uma estação na mesma tecla numérica, o aparecido apaga a estação memorizada anteriorsmente.
Recepção das estações memorizadas
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar a o sintonizador.
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a banda.
3 Carregue na tecla numérica (1 a 6) em que memorizou a�� desejada.
Sugestão
Carregue num dos lados de (PRST) para sintonizar as estações pela ordem por que foram memorizadas (Funcao de pesquisa preprogramada).
Se não consigui r sintonizar um a estação pré-programada
Para procurar a estação, carregue e solte o controlo SEEK/AMS (sintonização automática).
O varrimento para quando o aparecido sintoniza uma��. Empurre varías vezes o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo, às escurou a�� pretendada.
Nota
Se a sintonização automática parar frequentemente, carregue em (SHIFT) e(before carregue varías vezes em ③ (PLAY MODE) éque a indentação "LOCAL" (modo de pesquisa local) apareça no visor. Em seguida, carregue em ④ () para selecionar "LOCAL-ON". Carregue em (SHIFT).
O aparelho sintoniza apenas estações com sinais relativamente fortes.
Sugestão
Se souber a frequência da estação pretendida, empurre sem soltar o controlo SEEK/AMS para cima ou para boa, às��eur gintonizá-la (sintonizaçãomanual).
Se a receção FM estéreo for deficiente — Modo Mono
1 Durante a receção de rádio, correque primeiro em (SHIFT) edeois varías vezes em ③ (PLAY MODE) até aparecer a indicação "MONO" no visor.
2 Carregue varias vezes em 4 () até que a indentacao "MONO-ON" apareça no visor.
A提供优质 do som melhor, mas passa a ser um som mono (a indicação "ST" desaparece do visor).
3 Carregue em SHIFT.
Paravoltao mode de reproducao normal, selecione "MONO-OFF" no punto 2 descripto acima.
Alterar os elementos do visor
Sempre queregarag em DSPL, o elemento muda da segunte maneira:
Frequência (Nome da��)*← Relógio
- Se sintonizar uma estação FM que transmita dados RDS, aparece o nome da estação (somens XR-5890R/5880R).
Depois de selecionar o item desejado, o visor muda automaticamente para o modo de visualização dinária passados algunos segundos.
No modo de visualização dinária todos os elementos presentados acima passam, no visor, um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinária. (Consulte "Alteração das programações do visor e do som" na págin 17).
Panorámina da função RDS
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um服务于 difusão que permit às estações FM enviar informação digital adicional juntamente com o sinal de programa de rádio normal.
Apresentamos abaixo algunos desses serviços: voltar automaticamente ao mesmo programa, ouvir informacoes sobre o transito e localizar umaizacao por tipo de programa.
Notas
- A disponibilité de todas as funções RDS depende do País ou da região.
- Se o sinal for frac o ou a estação sintonizada não estiver a transmitiragem RDS, a funcao RDS pode nao funciona corretamente.
Visualização do nome da
O nome da estação actual acende-se no visor.
Seleciona uma estacao FM (pagina 7). Se sintonizar uma estacao FM que transmitte dados RDS, o nome da estacao aparece no visor.
$$ F H I \quad R H L ^ {\prime} \quad R I $$
Nota
A indicação “*” significa que está a receber uma estação RDS.
Sempre queregarag em DSPL, o elemento muda da segunte maneira:
Nome da�� (Frequencia) Relógio
Depois de selecionar o item desejado, o visor muda automaticamente para o modo de visualização dinária passados algunos segundos.
No modo de visualização dinária todos os elementos presentados acima passam, no visor, um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinária. (Consulte "Alteração das programações do visor e do som" na páginha 17).
Nota
Aança "NO NAME" aparece no visor, se a estação que está a receber não transmitir dados RDS (somente XR-5890R/5880R).
Re-sintonização automática do meuprograma
Frequências Alternativas (AF)
A funcão Frequências Alternativas (AF) seleciona e volta a sintonizar automaticamente a estação com o sinal mais forte numa rede. Se utilizes esta funcão, pode ouvir continuamente o mesmo programa durante uma viagem para um local distante, sem ter que voltar a sintonizar a estação manualmente.

As frequência mudam automaticamente.
1 Selecione uma estação FM (pagina 7).
2 Carregue varias vezes em / TA ateparemecar a indicação "AF-ON" no visor.
O aparecido começa a procurar uma estação alternatively com um sinal mais forte na mesma rede.
Nota
Se não houver estação alternatively nessaarea e não precisar de procurar uma estação alternativa, desactivefunçãoAFcarregandovarias vezem AF/TA atepapecer aindersação“AF TA-OFF”no visor.
Quando carrega em ( / TA) , os elementos no visor mudam da segunte maneira:

- Seleciona esta opção para activar as funções AF e TA.
Notas
- Quando a indentação "NO AF" e o nome da estação piscarem alternadamente no visor,ippo significa que o aparecido não consigue localizar uma estação alternatively na rede.
- Se o nome da estação começar a piscar(before de seleção na estação com a funcão AF activada,也是如此 que não existe frequência alternativa disponível. Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo quando o nome da estação estiver a piscar (durante 8 segundos).
O aparelho comeca a procurar另一 frequencia com osmosmosdado PI (Identificacao do Programa) (Aparece a indicatoria "PI SEEK"e não se ouve som).Se o aparelho naoconseguir localizaroutra frequencia,aindicatoria“NOPI" aparece e o aparelho volta a frequencia selecionada anteramente.
Ouvir um programa regional
A funcão "REG-ON" (regional on) está aparecido permite-lhe Continuing a receber um programa regional sem ter que Mudar para outra colocação regional (não se esqueça de fazer a funcção AF). A pré-definição de fabrica deste aparecido é "REG-ON", mas se quiser desactivar esta funcçãotingsa segunte maneira:
1 Durante a receção de rádio, corregue primeiro em (SHIFT) e(depos varías vezes em ③ (PLAY MODE) às aparecer a indicação "REG" no visor.
2 Carregue varias vezes em ④ () até que a indentacao "REG-OFF" apareça no visor.
3 Carregue en SHIFT.
A seleção de "REG-OFF" pode fazer com que o aparecido mude para outro这种方式 regional da mesma rede.
Para voltar a estação regional anterior, selecione "REG-ON" no punto 2 descririto acima.
Nota
Função Ligação Local (so para o Reino Unido)
A funcão Ligação local permite selecionar outras estações locais na area, mesmo se não estiverem memorizadas nas teclas numéricas.
1 Carregue numa tecla numérica onde esteja memorizada uma estação local.
2 Num espaço de cinco segundos, corregue novamente na mesma tecla numérica.
3 Repita este procedimento até encontrar a estação localpretendida.
Ouvir informações sobre a situação doTRSito
Os dados referentes às Informações sobre oTRSito (TA) e Programas deTRSito (TP) permitem-lhe sintonizar automaticamente uma estação de FM que está a transmitir informações deTRSito mesmo que está a ouvir窗外 fonte de programa.
Carregue varias vezes em AF/TA até que a indentacao "TA-ON" ou "AF TA-ON" apareça no visor.
O aparecidocomeda procurrarestadosque transmitam informacoes de transito.A referencia "TP" aparece no visor se o aparecido encontrar una referencia que transmitat informacoes de transito. quando as informacoes de transito comearem a ser Transmitidas, a referencia "TA" pisca no visor. A referencia "TA" para de pescar quando terminar a transmissao das informacoes sobre o transito.
Sugestão
Se a transmissão das informações sobre oTRSito comecar quando estiver a ouvir窗外 fonte, o aparecido muda automaticamente para a referida transmissão. quando a transmissão terminar, o aparecido volta a reproduzir a fonte original.
Notas
- A informação “NO TP” piscá durante cinco segundos se aburgho que está a ouvir não transmitir informações sobre o transito. Depois, o aparecido começa a procurar umaburgho que transmitta àsisas informações.
- Quando as indicações "EON" e "TP" aparecerem no visor, a estação actual utilizes as informações de transito Transmitidas por outras等症状a mesma rede.
Para cancelar as informacoes de transito receidas
Carregue em AF/TA ou SOURCE
Para cancelar todas as informacoes sobre o transito, desactive a funcao correngando em / TA ate que a indentacao "AF TA-OFF" apareca no visor.
Pre-regULA do volume das informações sobre oTRSito
Se não quiser perdar as informações sobre oTRSito, pode pré-regular o respectivo;nível do volume. Quando começa a transmissao das informações sobre oTRSito, o aparecido regula automaticamente o volume para o;nível préprogramado.
1 SeLECTIONO o nivel de volume pretended.
2 Carregue em AF/TA duranteinous.
A indentação "TA" aparece e a definição fica memorizada.
Recepção de informações de emergência
Se for transmitida uma informação de emergência quando está a ouvir rádio, o programa muda automaticamente para a estação que estiver a transmitir esta comunização. Se estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode ouvir as informações de emergência se activar as funções AF ou TA. O aparecido muda automaticamente para a estação que está a transmitir as referidas informações, independente da fonte que esteja a ouvir.
Pre-programação das estações RDS atraves dos dados AF e TA
Quando efectua a pré-programação das estações RDS, o aparecido memoriza os dados e a frequência de cada estação para que não tenha de activar a função AF ou TA sempre que sintonizar a estação pré-programada. Pode selecionar uma programaçãoDIFFERente (AF, TA, ou umbas) para cada estação memorizada ou a mesma programação para todas as estações.
Pré-Seleção da mesma programação para todas as estações pré-programadas
1 Selezione una banda FM (pagina 7).
2 Carregue varias vezes em AF/TA para的选择ar "AF-ON", "TA-ON" ou "AF TA-ON" (para ambas as funções AF e TA). Não se esqueça que se的选择ar "AF TA-OFF", não so memoriza as estações RDS como también as estações que não transmitem@dados RDS.
3 Carregue em SHIFT e, em seguida, carregue varias vezes em ③ (PLAY MODE) até que aindersação "B.T.M" apareça no visor.
4 Carregue em ④ () até que a indentação "B.T.M" apareça a piscar.
5 Carregue em SHIFT.
Pré-selectão de programações发展目标as para cada estação préprogramada
1 Selecione uma banda FM e sintonize a estação pretendida.
2 Carregue varias vezes em AF/TA para的选择ar "AF-ON", "TA-ON" ou "AF TA-ON" (para ambas comooes AF e TA).
3 Carregue na tecla numérica pretendida até que a mensagem "MEM" apareça no visor.
Para pré-programar outrasestradas,repita.
esteprocedimentoapartirdo punto1.
Sugestão
Se quiser alterar a programação AF e/ou TA préSelecionada(befores de sintonizar a estação préprogramada, pode fazer-lo activating ou desactivando a função AF ou TA.
Localização de uma estação através do tipo de programa
Pode localizar a estação pretendida的选择nando um dos tips de programapresentados abaixo.
| Tipos de programs | Visor |
| Noticias | NEWS |
| Actualidades | AFFAIRS |
| Informações | INFO |
| Desporto | SPORT |
| Educação | EDUCATE |
| Teatro | DRAMA |
| Cultura | CULTURE |
| Ciência | SCIENCE |
| Variados | VARIED |
| Pop | POP M |
| Rock | ROCK M |
| Música ligeira | EASY M |
| Música clássica ligeira | LIGHT M |
| Música clássica erudita | CLASSICS |
| Outros temas de música | OTHER M |
| Meteorologia | WEATHER |
| Financas | FINANCE |
| Programas para crianças | CHILDREN |
| Assuntos sociais | SOCIAL A |
| Religião | RELIGION |
| Programas com chamadas dos ouvintes | PHONE IN |
| Viagens | TRAVEL |
| Lazer | LEISURE |
| Jazz | JAZZ |
| Música "country" | COUNTRY |
| Música nacional | NATION M |
| Música nostúrgica | OLDIES |
| Música "folk" | FOLK M |
| Documentários | DOCUMENT |
| Não especified | NONE |
Nota
Não pode'utilizar esta função nos Países que não transmitam@dados PTY (seleção do tipo de programa).
1 Carregue em PTY) durante a recepcao de FM ate que a indicação "PTY" apareça no visor.
$$ P T Y I N F J $$
Se a estaqao estiver a transmitir dados PTY, o nome do tipo de programa actual aparece no visor. Se a estaqao sintonizada nao foruma estaqao RDS ou se os dados RDS nao foram recebidos, a indentacao 一 - 一 - 一 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
2 Carregue varias vezes em PTY até aparecer o tipo de programa pretendedo.
Os temas de programa aparecem pela ordem indicada naanela acima. Não se esqueça que não pode selecionar "NONE" (nãopecified) para subpoena.
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo.
O aparelho começa a procurar uma estação que esteja a transmitir o tipo de programa selecionado. quando o aparelho encontrar o programa, o tipo de programa volta a ser做不到 no visor durante cinco segundos. Se o aparelho não consiguiar localizar o tipo do programa, a informação "NO" e o tipo de programa aparecem alternamente durante cinco segundos. Depois volt à estação selecionada anteriorsmente.
Acerto automatico do relógio
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão RDS acertam o relógio automaticamente.
1 Durante a receção de rádio, carregue primaryo em (SHIFT) e depois varías vezes em (2) (SET UP) às aparecer a指示ação "CT" no visor.
$$ \begin{array}{c c} S E T & C T Q F F \end{array} $$
2 Carregue varias vezes em ④ () até aparecer aindersacao"CT-ON"no visor. O aparelho acerta o relógio.
$$ S E T \quad E T \cdot E M $$
3 Carregue em SHIFT para voltar ao visor normal.
Para cancelar a funcao CT
- A função CT pode não funciona como que estéja a receber uma estação RDS.
- Podem existir diferencas entre a hora programada pela funcao CT e a hora real.
Outras funções
Tambemodecontrolaresteaparelhocomumcommando rotativopcional.
Preparar o commande rotativo
Cole a etiqueta aparenda na figura abaixo de acordo com a montagem do commando rotativo.


Utilização do commando rotativo
O commande rotativo funciona seregarar nas teclas e/ou nos controlos rotativos.

Se carregar nas teclas (SOURCE e MODE)
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte muda da segunte forma:
TUNER TAPE
Se carregar em MODE, o;.
funcimiento muda da segunte forma;
Cassete: direcção de reprodução
Se o interruptor POWER SELECT estiver regulado para a posicao ①, pode ligar o aparelhocarregando em (SOURCE) no comando rotativo.
- Localizar o ∈njcio das faixas na cassette. Rode o controlo sem soltar e liberte-o para rebobinarapidamentea fita.Para iniciar a reproducao durante a rebobinagem rapiida da fita,carregue em MODE
- Sintonizar as estaceoes automaticamente.
Rode o controlo e retenha-o para localizar a estacao pretendida.
Se rodar e carregar no controlo (controlo PRESET/DISC)

Carregue e rode o controlo para:
Receber as estagens memorizadas nas teclas numéricas pré-programadas.
Outras operações

Rode o controlo VOL para regular o volume.

Carregue em DSPL para mudar os elementos que aparecem no visor.
Alteracao da direccao defunacionamento
A direcção de funciona dos commandos vem programada de fábrica para os values indicados abaixo.

Para diminuir
Se for necessário montar o commando rotativo noazo direito da direcção, pode inverter a direção de funcaoamento do commando.

Carregue em SOUND e empurre VOL duranteinous.
Sugestão
Tambem podu medar a direcção defunaciondo controlos com o aparelho(consulte "Alteracao das programacoes do visor edo so" na pagsina 17).
Regulação dascharacteristicas de som
Pode regular os graves, os agudos, o balanco, e o fader.
Cada fonte de som pode memorizar o;nivel de graves e de agudos respectivo.
1 Selecciono o elemento que pretende regular correngando varias vezes em SOUND.
VOL (volume) BAS (graves) TRE (agudos) BAL (esquerda-direita) FAD (atrás-frente)
2 Regule o elemento selectionado, rodando o botao rotativo.
Efectue a regulação nosTRSsegundos seguiñes à seleção do elemento (DecoridosTRSsegundos, o botão rotativo funciona como o controlo do volume.)
Reducao do som
Carregue em ATT no commando rotativo. A indicação "ATT-ON" acende-se durante breves instantes.
Para restablecer o nivel de volume anterior, volte a carregar em ATT.
Sugestão
O aparecido reduz automaticamente o volume durante uma chamada Telefonica (Função Telephone-ATT) (somene XR-5890R/4890).
Alteracao das programacoes do visor e do som
Pode programar os elementos seguiences:
CLOCK (Relógio) (pagina 5).
- CT (Hora do Relógio)* (páginia 14).
- AMBER/GREEN - para alterar a cor do visor para verde ou âmar.
- BEEP - para activar/desactivar o sinal sonoro.
- RM (Comando rotativo) para Mudar a direcção deestrutura do comando rotativo.
— Selección "NORM" para usar o commando rotativo com a posicao predefinida de fabrica.
— Selección "REV" quando instalar o commando rotativo no lado direito do volante.
- M.DSPL - para fazer e desactivar a visualização dinária.
1 Carregue em SHIFT.
2 Carregue varías vezes em (SET UP) até que o elemento pretendedo apareça no visor.
Sempre que carreger em ② (SET UP), os elementos no visor mudam da segunte maneira:
$$ \begin{array}{l}\text {C L O C K} \rightarrow \text {C T} ^ {*} \rightarrow \text {A M B E R / G R E E N} \rightarrow \text {B E E P}\\rightarrow \text {R M} \rightarrow \text {M . D S P L}\end{array} $$
- somente XR-5890R/5880R
Nota
O elemento que aparece difere segundo a fonte.
3 Carregue em ④ () para selecionar a programacao desejada (Exemplo: ON ou OFF).
4 Carregue em (SHIFT).
Quando terminar a programação, o visor volta ao modo de reprodução normal.
Nota
Se a indentação "SFT" aparecer, carregue em (SHIFT) para completing a programação do modo.
Este aparelho permite-lhe obter um som dos graves potente e limpio. A funcio D-bass aumenta o sinal de baixa frequencia, originando uma curva mais acentuada que o aumento convencional de graves. Pode ouvir a LINHA de graves de forma mais nitida, mesmo quando o volume vocal permanece inalterado. Pode realcar e regular fácilmente os sons graves com o controlo D-BASS.

Regular a curva dos graves
Rode o anel D-BASS para regular o;nivel dos graves (1, 2, ou 3).
A indicação "D-BASS" aparece no visor.
Para cancelar, rode o anel para a posicao OFF.
Nota
Se o som dos graves estiver distorcido, regule o controlo D-BASS ou o volume.
Informação adicional
Precações
- Se o automóvel estiver estacionado ao sol, a temperatura no seu interior sobre consideravelmente,leo que deveDEXRAR arrefecer o aparelho durante algunos instantos antes de o por a funciona.
- Se o aparelho não tiver corrente, verifique primaryo as ligações. Se todo estiver em ordem, verifique o fusível.
- Se não se ouvir o som dos altifalantes numsystema dedoes altifalantes,regule o controlode fazer para a posicao central.
- Se reproduzir una cassette durante mucho tempo, o amplificador de potência integrado pode provocar o aquecimento da cassette. No entanto, isto não é sinal de avaria.
Se tiver dudas ou problemas relacionados com o aparelho que não estejam descriitos;neste manual, consulte o agente da Sony mais proxieso.
Para manter a boa qualidade dosom
Se existirem suportes para copos proximity do equipamento de audio, tome cuidado para não entornaresticos ou otheras bebidas em cima do equipamento.Os residuos de acucar accumulados.neste aparelho ou nas fitas das cassetes podem contaminar as cabças de reproducao, diminuir a qualida do som ou até impedir a reproducao de som. Os kits de limpeza para cassetes não eliminam o acucar depositado nas cabças de reproducao.

Notas sobre as cassetes
Cuidados a ter com as cassetes
- Não toque na superficie da cassette,PGA sujidade ou o pó pode fazer as cabças.
- Mantenha as cassetes longe de equipamento com imanes integrados como, por exemplo, altifalantes e amplificadores,.POIS poder provocar a desgravacao ou distoracoes na cassete.
- Não exponha as cassetes à luz solar directa, a temperatas extremamente baixas ou à humididade.
- As cassetes com fitas um peu soltas podem fazer presas dentro daquina. Antes de introduzir uma cassete, utilize um lápis ou um objecto semelhante para rodar a bobina e eliminar as folgas.

- As cassetes deformadas ou as etiquetas descoladas podem dificuldar a introdução ou a remoção das cassetes. Retire ou substitua as etiquetas descoladas.

- O som pode fazer distorcido durante a reproducao da cassette. As cabeças do leitor de cassettes devem ser limpas antes de cada 50 horas de'utilisation.
Cassetes com uma duração superior a 90关键时刻
Autilização de cassetes com uma duração superior a 90 minutos não é recomendada excepto para uma reprodução constína de longa duração. Se a cassette realizada para estas cassetes for demasiado boa tem tendência para se partir fácilmente. Uma reprodução e paragens freqentes das cassetes pode provocar o encravamento da fita no mecanismo da cassete.


Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusível, certifique-se de que está a utiliser um fusível com uma amperagem igual à indentada no fusível original. Se o fusível rebentar, verifique a ligaçao à corrente e substitua o fusível. Se o fusível voltar a rebentar antes de o ter substituido,也是如此 ser provocado por um mau functimento interno. Nesse caso, consulta o agente da Sony mais proxies.

XR-5890R/5880R:
Aviso
Não utilize um fusível com uma amperagem superior à do fusível fornecido com o aparecido soit pode danificá-lo.
Limpeza dos conectores
O aparelho pode não funciona correctamente, se os connectores entre o aparelho e o pailen frontal não estiverem limpos. Para que isto não aconceça, abra o pailen frontal correngando em (RELEASE), em seguida retire-o elimpe os connectores com um cotonete humedecido em alcool. Não faça muito para. Caso contrario, pode danificar os connectores.


Unidade principal
Parte posterior do painei frontal
Notas
- Pour quostoes de seguranca, deslige o motor antes de limpar os conectores eutar a chave da igniacao.
- Nunca toque nos conectores com os dedos ou com um objecto em metal.
Desmontagem do aparelho
1

2

3

4

Especificações
Secção do leitor de cassetes
Faixas 4-faixas 2-canais estereo
Choro e flutuação 0,08% (WRMS)
Resposta em frequência 30 - 18.000Hz
Relação Sinal-ruído
Tipode cassette
| TYPE II, IV* | 61 dB |
| TYPE I | 58 dB |
- somente XR-5890R/4890
Secção do sintonizador
FM
Intervalo de sintonização 87,5-108,0 MHz
Terminal de antenna Conector da antenna externa
Frequência intermediá 10,7 MHz
Sensibilitadetutilizavel 9 dBf
Selectividade 75 dB a 400kHz
Relaço sinal/ruido 65 dB (estereo),
68 dB (mono)
Resposta em frequência 30 - 15.000Hz
MW/LW
Intervalo de sintonização MW: 531 - 1.602 kHz
LW: 153 - 281 kHz
Terminal de antenna Conector da antenna externa
Frequência intermediá 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidade MW: 30 V
LW: 50~ V
Secção do amplíficator de potência
Saidas Saidas dos altifalantes
(conectores vedantes)
Impedência dos altifalantes
4-8 ohms
Potência Tmaxima de saída
35W× 4 (a 4 ohms)
Geral
| Saídas | Fio de controlo do releá da antenna eletrica |
| Cabo de controlo | |
| Telephone ATT (atenuação) (somoente XR-5890R/4890) | |
| Controlos de som | Graves ±8 dB at 100 Hz |
| Agudos ±8 dB at 10 kHz | |
| Requisitos de alimentação | |
| Bateria do automóvel com 12 V CC (negativo à massa) | |
| Dimensoes | aprox. 188 × 58 × 181 mm (l/a/p) |
| Dimensoes de montagem | aprox. 182 × 53 × 164 mm (l/a/p) |
| Peso | aprox. 1,2 kg |
| Acessórios fornecidos | Peças para instalação e ligações (1 Conjunto) |
| Caixa do pailen frontal (1) | |
| Acessórios.optionais | Comando rotativo RM-X4S |
O design e as espécificações está sujeitos a alterações sem avis prévio.
Antes de executar a lista de verificacao abaixo, verifique as ligações e os procedimentos de funciona.
Geral
| Problema | Causa/Solução |
| Sem som. | • Cancele a função ATT. • Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fazer para a posicao central. • Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para regular o volume |
| O conteudo da memória foi apagado. | • O cabo de alimentação ou a bateria está desligados. • Carregou na tecla de reinicialização. → Volte a memorizar o conteudo. |
| Não aparecem indicações no visor. | Retire o pailen frontal e limpe os connectores. Para mais informações, consulte “Limpeza dos connectores” (pagina 20). |
Reproducao da fita
| Problema | Causa/Solução |
| O som está distorcido | Contaminação daanela da fita. → Limpe as cabecas com uma cassette de limpeza, de tipo seco, à vendao no mercado. |
| A função AMS não funciona corretoamente. | • Existemu ruido no escaço entre as faixas. • O escaço em branco é muito pouco (menos de quatre segundos). • Carregou no controlo SEEK/AMS para cima imeditamente antes de faixa segunte. • Carregou no controlo SEEK/AMS para baixo imeditamente(before da faixa começar. • Uma pausa longa, uma passagem de baixas freqüências ou um nível de som muito baixo são tratados como um escaço em branco. |
Recepção de rário
| Problema | Causa/Solução |
| Não consigues efetuar a sintonização pré-programada. | • Memorize a Frequência correcta. • O sinal da transmissão é muito fraco. |
| Não consigues efetuar a sintonização automatística. | O sinal da transmissão é muito fraco. → Utilize a sintonização manual. |
| A indicação “ST” está a piscar. | • Sintonize a Frequência de forma correcta. • O sinal da transmissão é muito fraco. → Regule para o modo MONO (pagina 8). |
Funções RDS (somente XR-5890R/5880R)
| Problema | Causa/Solução |
| Aswitho SEEK é activadaalguns segundos(before devenir a ouvir. | A estatão não é TP ou tem um sinal fracoc.→Carregue em (AF/TA) varías vezes(até a indicação “AF TA-OFF”aparecer no visor. |
| Naoconseguismintonizarestações com informações sobreoTRSítso. | •Active“TA”.•A estatão não transmitte informações sobre oTRSítso emborasem, seja TP.→Sintonize outra estatão. |
| PTYmyostra“NONE”. | A estatão não especifica o tipo de programa. |
Se as soluções acima mentionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony mais proxies.