XR-C8220R - Rádio de carro SONY - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho XR-C8220R SONY em formato PDF.
| Tipo de produto | Autorrárdio leitor de CD |
| Marca | Sony |
| Modelo | XR-C8220R |
| Dimensões (C x A x P) | 178 x 50 x 178 mm (padrão DIN) |
| Peso | Aproximadamente 1,3 kg |
| Alimentação | 12 V CC (bateria do veículo) |
| Potência de saída | 4 x 45 W máx. (CEA-2006) |
| Formatos de áudio suportados | CD, CD-R, CD-RW, MP3, WMA |
| Funções principais | Rádio AM/FM RDS, leitor de CD, entrada AUX, comando no volante compatível |
| Equalizador | Predefinições EQ (Rock, Pop, Jazz, etc.) e personalizável |
| Ecrã | Ecrã LCD retroiluminado com exibição das informações do CD/rádio |
| Manutenção e limpeza | Limpar a caixa com um pano macio e seco. Utilizar um disco de limpeza para o laser |
| Segurança | Painel frontal removível, código de segurança antirroubo (código PIN) |
| Peças sobressalentes e reparabilidade | Disponíveis através de centros de serviço autorizados Sony. Índice de reparabilidade não divulgado |
| Informações gerais | Utilização em carro, temperatura de funcionamento -10°C a +60°C |
Perguntas frequentes - XR-C8220R SONY
Perguntas dos utilizadores sobre XR-C8220R SONY
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Rádio de carro em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual XR-C8220R - SONY e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. XR-C8220R da marca SONY.
MANUAL DE UTILIZADOR XR-C8220R SONY
Manual de instruções PT
Para a instalacao e as ligações, consulte o manual de instalacao/ligações fornecido.
XR-C8220R
XR-C7220R
Welcome !
Sensor de música automatico (AMS)
1 Selezione una banda de FM (pagina 10).
2 Pulse (AF/TA) varias vezes para的选择ar "AF on", "TA on" o "AF TA on" (tanto para la funciona AF como para la TA).
"ATT on" se ilumina durante un segundo.
— Reprodução Repetitiva
1 Durante a reproducao, corregue em SHIFT.
2 Carregue varias vezes em ⑦ (REP) até que a indentação "Repeat on" apareça no visor.

O aparelho inicia a reproducao repetitiva.
3 Carregue em SHIFT.
Paravoltar ao modo de reproducao normal, selecione "Repeat off" no punto 2 acima.
Rádio
Memorização automática de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM)
O aparelho selecciona as estacoes com os sinais mais fortes e memoriza-as por ordem de frequencias. Pode memorizar um maior de 10 estacoes em cada banda (FM1, FM2, MW e LW).
Cuidado
Quando quiser sintonizar uma��a durante a conduccao, utilize a memoria de melhor sintonia para evaporar acidentes.
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
Sempre que carregar em SOURCE, a fonte mudaPGA ordem segunte:

- O elemento não aparece se não estiver ligado o equipamento optional correspondente.
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a banda.
Sempre queregarag em MODEa bandamudaPGA ordem segunte:

3 Carregue em SHIFT e, em seguida, carregue varias vezes em 4 (PLAY MODE) até que a indentação "B.T.M" apareça no visor.
4 Carregue em (5)()
O aparelho memoriza as estações nas teclas numéricas,PGA ordem das respectivas frequências.
Ouve um sinal sonoro e a programação fica memorizada.
5 Carregue em SHIFT.
Notas
- O aparelho não memoriza estações com sinais fracos. Se o aparelho estivera a receber poucas estações, algumas das teclas numéricas mantém as suas regulações originais.
- Se ja houver um número no visor, o aparelho memoriza as estações por ordem, quando pela estação indicaça.
Memorização das estações pretendidas
Pode memorizar no máximo estações de 20 FM (10 para FM1 e 10 para FM2), 10 estações de MW e 10 estações de LW pela ordem pretendida.
1 Carregue varias vezes em SOURCE para的选择ar o sintonizador.
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a banda.
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo para sintonizar a estaço que quer memorizar na tecla numérica.
4 Carregue sem soltar na tecla numérica pretendida (de 1 a 10) até aparecer a indicação "MEM".
A indentacao da tecla numérica aparece no visor.
Nota
Se memorizar uma nova estação numa tecla numérica onde ja exista outra estação memorizada, a primeira estação é substituira pela nova estação.
Recepção das estações memorizadas
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar a o sintonizador.
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a banda.
3 Carregue na tecla numérica (1 a 10) em que memorizou a本站a desejada.
Se não consigui r sintonizar una estação pré-programada
Para procurar a estação, carregue e solte o controlo SEEK/AMS (sintonização automatística).
O varrimento para quando o aparecido sintoniza uma��. Empurre varías vezes o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo, àsountar a�� pretendada.
Nota
Se a sintonização automática parar frequentemente, carregue em SHIFT e(depís carregue varías vezes em 4 (PLAY MODE) éque a indentação "Local" (modo de pesquisa local) apareça no visor. Em seguida, carregue em 5 () para selecionar "Local on". Carregue em SHIFT. O aparhéo sintoniza apenas estações com sinais relativamente fortés.
Sugestão
Se souber a frequência da estação pretendida, empurre sem soltar o controlo SEEK/AMS para cima ou para boa, atéghanseir sintonizá-la (sintonizaçãomanual).
Se a receção FM estéreo for deficiente — Modo Mono
1 Durante a receção de rádio, carregue primeiro em (SHIFT) e(depos varías vezes em (4) (PLAY MODE) às aparecer a indicação "Mono" no visor.
2 Carregue varias vezes em ⑤ () até que a indentação "Mono on" apareça no visor.
A提供优质 do som melhor, mas passa a ser um som mono (a indicação "ST" desaparece do visor).
3 Carregue em SHIFT.
Para regressar ao modo de estéreo, selección "Mono off" no passo 2 acima.
Alterar os elementos no visor
Sempre queregarag em DSPL, o elemento muda da segunte maneira:
Frequência (Nome da��)* ↔ Relógio
- Se sintonizar umaburgh FM que transmits dados RDS, aparece o nome daburgh.
Depois de selecionar o item desejado, o visor muda automaticamente para o modo de visualização dinária passados algunos segundos.
No modo de visualização dinária todos os elementos presentados acima passam no visor um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinária. (Consulte "Alteração das programações do visor e do som" na网页 21.)
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinária. (Consulte "Alteração das programações do visor e do som" na páginá 21.)
Nota
Aendaleo "NOName"aparece no visor,se a estação que está a receber não Transmitir dados RDS.
Panorámina da funcão RDS
O Sistema de dados de rádio (RDS) é um服务于 difusão que permitá as estações FM enviarém informações digitais adiconais, juntamente com o sinal de programa de rádio normal. O aparecido estéreo do seu automóvel utilize这是一种 para lhe proportionar uma série de serviços. Eis apenas eles: resintonização automatística do mesmo programa, ouvir信息服务 sobre o transito e localizar estações pelo tipo de programa.
Notas
- A disponibilitadede todas asfunçõesRDS depende do pais ou da região.
- Se o sinal for frac o ou se a estacao sintonizada nao estiver a transmitir dados RDS, a funcao RDS pode nao funcionalr corretamente.
Visualização do nome da
O nome da estação actual acende-se no visor.
Seleciona uma estacao FM (pagina 10).
Se sintonizar uma estação FM que transmitte dados RDS, o nome da estação aparece no visor.
FM1
BBC R1
Nota
A indicação “*” significava que está a receber uma estação RDS.
Alterar os elementos no visor
Sempre que carregar em DSPL, o elemento muda da其次是 maneira:
Nome da estação/Frequency ↔ Relógio
Depois de selecionar o item desejado, o visor muda automaticamente para o modo de visualização dinária passados algunos segundos.
No modo de visualização dinária todos os elementos presentados acima passam no visor um por um e por ordem.
Re-sintonização automática do mesmo programa
Frequências Alternativas (AF)
A funcão Frequências Alternativas (AF) seleciona e volta a sintonizar automaticamente a�� com o sinal mais forte numa rede. Se utilizes esta funcão, pode ouvir continuamente o mesmo programa durante uma viagem para um local distante, sem ter que voltar a sintonizar a��manualmente.

As frequência mudam automaticamente.
1 SeLECTIONA uma estação FM.
2 Carregue varias vezes em / TA ateparemaprecar a indentacao "AF on" no visor.
O aparecidocomedaaprocuraruma estação alternativeacomumsinaisfortenamespermarede.
Nota
Se não houver umaestruturaalapararuna estaçãoalternativa,desactivaafuncaoAFcarregandovarias vezem AF / TA ateparecer aindicação"AFTAoff".
Alterar os elementos no visor
Quando carrega em ( / TA) , os elementos no visor mudam da segunte maneira:

- Seleciona esta opção para fazer as funções AF e TA.
Notas
- Se "NO AF" e o nome da estação piscarem alternadamente,ippo indica que o aparecido não consigue encontrar uma estação alternativa na rede.
- Se o nome da estação是什么呢 a piscarrops de selecionar uma estação com a funcao AF activada,iso significa que nao existe frequencia alternativa disponivel. Empurre o controlo SEEKI AMS para cima ou para baixo quando o nome da estação estiver a piscar (durante 8 segudos). O aparelho是什么呢 a procurar另外frequencia com osmosmosdados PI (Identificacao do Programa).Aparece a indicação "PI seek" e não se ouve som. Se o aparelho não促成 localizar outra frequencia, a indicação "NO PI" aparece e o aparelho volta a frequencia selecionada anteriormente.
Ouvir um programa regional
A funcão "REG on" (regional on) está aparecido permite-lhe Continuing a receber um programa regional sem ter que mudar para outra colocação regional (não se esqueça de fazer a funcão AF). A pré-definição de fabrica deste aparecido é "REG on", mas se quiser desactivar esta funcãotingsa seguente maneira.
1 Durante a receção de rádio, corregue primeiro em (SHIFT) e(depos varías vezes em 4 (PLAY MODE) às aparecer a indicação "REG" no visor.
2 Carregue varias vezes em ⑤ () até que a indentação "REG off" apareça no visor.
3 Carregue em SHIFT.
A seleção de "REG off" pode fazer com que o aparecido mude para outras estações regional da mesma rede.
Paravoltarparaaestao regional anterior, selecione"REGon"no passo2descritoacima.
Nota
Esta referencia não funciona no Reino Unido nem noutras areas.
Função Ligação Local (so para o Reino Unido)
A funcão Ligação Local permite selectionar outrasestradas locais na area,meso se não estiverermemorizadasnas teclas numéricas.
1 Carregue numa tecla numérica sobre esteja memorizada uma estação local.
2 Num espaço de cinco segundos, corregue novamente na mesma tecla numérica.
3 Repita este procedimento até encontrar a estação localpretendida.
Ouvir informações sobre a situação doTRSito
Os dados Informações sobre o Transito (TA) e Programas de Transito (TP) permitem-lhe sintonizar automaticamente uma estação FM que esta transmitir informações sobre o transto, mesmo durante a reproducao de outras fontes.
Carregue varias vezes em AF/TA ate que a indentacao "TA on" ou "AF TA on" apareça no visor.
O aparecidocomeda procurrarestadosque transmitam informacoes de transito.A referencia "TP" aparece no visor se o aparecido encontrar una referencia que transmitia informacoes de transito. quando as informacoes de transito comearem a ser Transmitidas, a referencia "TA" pisca no visor. A referencia "TA" para de pescar quando terminar a transmissao das informacoes sobre o transito.
Sugestão
Se a transmissão das informações sobre oTRSito而成ar quando estiver a ouvir窗外 fonte, oaparelho muda automaticamente para a referida transmissão. Quando a transmissão terminar, oaparelho volta a reproduzir a fonte original.
Notas
- Se a estação que está a receber não transmitir informations sobre oTRSito, a indicação "NO TP" piscá durante cinco segundos. Depois, o aparecido meça a procurar uma estação que transmits informações sobre oTRSito.
- Quando as indicações "EON" e "TP" aparecem no visor, a estação actualiza como informações transmitidas por outras estações da mesma rede.
Para cancelar as informacoes deTRSnsito recebidas
Carregue em AF/TA ou SOURCE.
Para cancelar todas as informacoes sobre o transito, desactive a funcao correngando em AF/TA ate que a indentacao "AF TA off" apareça no visor.
Pre-regulação do volume das informações sobre oTRSito
Se não quiser perdar as informações sobre oTRSito, pode pré-regular o respectivo;nível do volume. quando começa a transmissao das informações sobre oTRSito, o aparecido regula automaticamente o volume para o;nível préprogramado.
1 SeLECTIONO o nivel de volume pretended.
2 Carregue em AF/TA duranteinous.
A indentação "TA" aparece e a definição fica memorizada.
Recepção de informações de emergência
Se for transmitida uma informação de emergência quando está a ouvir rádio, o programa muda automaticamente para a estação que estiver a Transmitir esta comunização. Se estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode ouvir as informações de emergência se activar as funções AF ou TA. O aparelho muda então, automaticamente, para a estação que está a Transmitir às informações, sera qual fora fonte que esteja a ouvir.
Pré-programação das estações RDS atraves dos dados AF e TA
Quando efectua a pré-programação das estações RDS, o aparecido memoriza os dados e a frequência de cada estação para que não tenha de activar a função AF ou TA sempre que sintonizar a estação pré-programada. Pode的选择ar uma programaçãoDIFFERente (AF, TA ou ambas) para cada estação pré-programada ou a mesma programação para todas as estações pré-programadas.
Pré-Seleção da mesma programação para todas as estações pré-programadas
1 Selezione una banda FM (pagina 10).
2 Carregue varías vezes em (AF/TA) para selecciónar "AF on", "TA on" ou "AF TA on" (para ambas as funções AF e TA). Não se esqueça que se selecciónar "AF TA off", não sé memoriza as estações RDS como también as estações que não transmitem@dados RDS.
3 Carregue em SHIFT e, em seguida, carregue varias vezes em 4 (PLAY MODE) até que a indentação "B.T.M" apareça no visor.
4 Carregue em ⑤ até que a indentação "B.T.M" apareça a piscar.
5 Carregue em (SHIFT).
Pré-seLECTIONE de programações differsentes para cada本站ação préprogramada
1 Selecione uma banda FM e sintonize a estação pretendida.
2 Carregue varias vezes em AF/TA para的选择ar "AF on", "TA on" ou "AF TA on" (para ambas funções AF e TA).
3 Carregue na tecla numéricapretendida até que a mensagem "MEM" apareça no visor.
Para pré-programar outrasestradas repita.
esteprocedimentoapartidodonto1.
Sugestão
Se quiser alterar a programação AF e/ou TA pré-seLECTIONada après de sintonizar a estação pré-programada, pode fazer-lo activating ou desactivando a função AF ou TA.
Gravar as informacoes sobre oTRSito
(somente XR-C8220R)
— Repeticao das informacoes sobre oTRSito (TIR)
Pode ouvir as ultimas informacoes sobre o transito gravando-as. Sempre que uma informacao sobre o transito se inicia, o aparelho grava automaticamente e guarda em memoria um(Maximo de oito informacoes sobre o transito. Se o tempo de gravacao excesser os quatro minutos as informacoes sãoactualizadas para que possa ouvir sempre as ultimas informacoes.
A funcão TIR liga o aparecido automaticamente e grava informações sobre o transito até das horas antes e às vezes a hora pré-programada.
Pre-programar a hora e a estação
1 Carregue sem soltar em TIR ate que a indicação "TIR" apareça no visor.
2 Carregue varias vezes em ⑤ () até que a indentação "TIR on" apareça no visor.

3 Carregue varias vezes em TIR até que a indicação da hora apareça.

Acerte a hora rodando o botão.

continua na proxima página
2 Carregue em 5 () até que os algarismos dos minutos pisquem.

3 Acerte os minutos rodando o botão.

4 Carregue em TIR.
5 SeLECTIONA a estacao pretendada correngando na tecla numerica preprogramada ou empurrando o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo.
6 Carregue em TIR duranteinous para voltar ao visor original. acende-se.

O aparelho liga automaticamente e finga a espera durante quatre horas pelas informacoes sobre o transito (duas horas antes e das horas après da hora preprogramada).
Casao estacao programada nao Transmita informacoes sobre o transito durante a busca, passa-se aBUSCARoutras estacoes que transmitam Programas de Transito (TP).
Para cancelar a funcao TIR
- Enquanto o aparenho está a gravar informações sobre o transito, e "TA" piscam.
- Se o aparecido continuar a não conseuir sintonizar uma estação TP, incisa uma nova procura de cinco em cinco minutos até conseuir encontrar uma.
- Quandoletalhavedesignio comafuncao TIRactivada,asindicaoes“TIRon”e ② piscam algumas vezes.
Notas
- O aparecido también Fiona à esperas das informações sobre o transito durante um periodo de das horas après de desligar o motor, desde que a função TIR esteja activada.
- Se tiver uma antenna électrique, a antenna sobre sempre que o aparecido inicial a procura de uma本站ou com informacoes sobre o transito. Se tiver uma antenna manual, estique completenessa antenna.
- Se não utilizes o automóvel duranteriba de días, a funciona TIR sera automaticamente desactivada para fazer o descarregamento da bateria, mesmo que a funciona TIR estája realizada.
Reproduzir as informações sobre oTRSito gravadas
Quando ha informacoes sobre oTRSito gravadas que ainda nao foram escutadas, ① pisca.
1 Carregue em TIR.
A ultima informacao sobre o tranciso e reproduzida. Para ouvir as informacoes anteriores, carrueg em TIR ou empurre o controlo SEEK/AMS para cima. Para voltar a reproduzir as informacoes sobre oTRSito, empurre o controlo SEEK/AMS para baixo.
Se não existrem informações sobre aTRSítio, aparece a indicação "NO Data".
2 Carregue em TIR para voltar ao programa original.
Localização de uma estação através do tipo de programa
Pode localizar a estação pretendida的选择nando um dostips de programapresentados abaixo.
| Tipos de programas | Visor |
| Noticiários | News |
| Actualidades | Affairs |
| Informações | Info |
| Desporto | Sport |
| Educação | Educate |
| Teatro | Drama |
| Cultura | Culture |
| Ciência | Science |
| Variados | Varied |
| Pop | Pop M |
| Rock | Rock M |
| Música ligeira | Easy M |
| Música clássica ligeira | Light M |
| Música clássica erudita | Classics |
| Outros temas de música | Other M |
| Meteorologia | Weather |
| Finanças | Finance |
| Programas para crianças | Children |
| Assuntos sociais | Social A |
| Religião | Religion |
| Programas com chamadas dos ouvintes | Phone In |
| Viagens | Travel |
| Lazer | Leisure |
| Jazz | Jazz |
| Música "country" | Country |
| Música nacional | Nation M |
| MúsicaBSTALGICA | Oldies |
| Música "folk" | Folk M |
| Documentários | Document |
| Não especifiedo | None |
Nota
Não pode'utilizar esta função nos País que não transmitam@dados PTY (selecção do tipo de programa).
1 Carregue em (PTY/LIST) durante a receção de FM até que a indicação "PTY" apareça no visor.
PTY
甲
Info
Se a estação estiver a transmitir dados PTY, o nome do tipo de programa actual aparece no visor. Se a estação sintonizada não para umareshao RDS ou se os dados RDS não foram recebidos, a indicação""-----" aparece no visor.
2 Carregue varias vezes em PTY/LIST) até aparecer o tipo de programa pretendido. Ostipsodeprogramaaparecempelordem indicada na tabela acima.Nao se esqueça que não pode selecionar "None"(nãopecified)parapesquisa.
PTY
中
Sport
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo.
O aparelho começa a procurar uma estação que esteja a transmitir o tipo de programa selecionado. quando o aparelho encontrar o programa, o tipo de programa volta a ser做不到 no visor durante cinco segundos. Se o aparelho não consiguiar localizar o tipo do programa, a informação "NO" e o tipo de programa aparecem alternamente durante cinco segundos. Depois volt à estação selecionada anteriorsmente.
Acerto automatico do relógio
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão RDS acertam o relógio automaticamente.
1 Carregue em SHIFT ecedeis carregues varias vezes em ③ (SET UP) até que a indicação "CT off" apareça no visor.

2 Carregue varias vezes em 5 até aparecer a indentacao "CT on" no visor. O aparheiro acerta o relógio.

3 Carregue em SHIFT para voltar ao visor normal.
Para cancelar a funcao CT
- A funcão CT pode não funciona como que estéja a receber uma estação RDS.
- Podem existir diferencas entre a hora programada pela funcao CT e a hora real.
Outras funções
Com o commande rotativo, también pode controlar um aparecido de CD ou MD optional, bem como um pré-amplificador equalizador*.
- Somente XR-C8220R
Preparar o commando rotativo
Cole a etiqueta aparenda na figura abaixo consoante a montagem do commando rotativo.


Utilização do commando rotativo

Se carregar nas teclas (SOURCE e MODE)
Sempre que carregar em SOURCE, a fonte muda da segunte forma:
TUNER CD* MD* TAPE
Se_carregar em MODE, o;.
funccionamento muda da segunte forma;
Cassete : direcção de transporte
Sintonizador: FM1 FM2 MW LW
Dispositivo de CD: CD1 CD2 ...
Dispositivo de MD: MD1 → MD2 → ...
* O elemento não aparece se não estiver ligado o equipamento optional correspondente.
Sugestão
Se o interruptor POWER SELECT estiver regulator para a posicao ①, pode ligar o aparelho carregando em (SOURCE) no comando rotativo.
- Localize o ∈njcio das faixas da cassette. Rode o controlo sem o largar durante ummomento e(before solte-o para efectuar a rebobinagem rapiida da fita. Para iniciar a reproducao durante a rebobinagem rapiida da fita, carregue em MODE
- Localizar una faixa espécífica num disco.
Rode e segure o controlo até localizar o punto espécífico numa faixa, e(beforee liberte-o para iniciair a reprodução. - Sintonizar as estações automaticamente. Rode o controlo até sintonizar a estação pretendida.
Se rodar eregarar no controlo (controlo PRESET/DISC)

Carregue e rode o controlo para:
- Receptor as estações memorizadas nas teclas numéricas pré-programadas.
- Mudar de disco.
Outras operações


Carregue em LIST para:
- Ver os nomes memorizados.
- Ver o tipo de programa.
Alteracao da direccao defunacionamento
A direção deestrutura dos controlos vem predefinida de fábrica como se minha na ilustração abaixo.

Se tiver que montar o commando rotativo no lado direito do volante, pode inverter a direção deestrutura dos controlos.

Carregue em SOUND e empurre VOL duranteinous.
Sugestão
Tambem podermudaradirecção defunaciondo controloscomoparemelho(Consulte"Alteracao dasprogramacoesdo visoredor som"na pagina21).
Regulação dascharacteristicas de som
Pode regular a curva do equalizarador, a posicao de audicao, a frequencia do corte, os graves, os agudos, o balanco e o fader.
Pode memorizar os niveis dos graves e dos agudos separadamente para cada fonte.
1 Sezione o elemento que pretende regular correngando varias vezes em SOUND
VOL (volume) EQ (curva do equalizador)*1,2
→POS (posicao de audiacao)1,2
SUB (volume do subwoofer)*1
CNW (Divisor de frequência)1,2
BAS (graves) TRE (agudos)
BAL (esquerda-direita) FAD (atrás-frente)
*1 Somente XR-C8220R
*2 O�� não aparece se não estiver ligado o equipamento optional correspondente.
2 Regule o elemento selectionado, rodando o botao rotativo.
Efectue a regulação nosTRSsegundos seguintes à seleção do elemento (decorridos osTRSsegundos, o botão rotativofuna como o controlo do volume).
Redação do som
Carregue em ATT no comando rotativo fornecido ou no commando sem fios optional.
A indicação "ATT on" acende-se durante um segundo.
Para restablecer o nivel de volume anterior, volte a carregar em ATT.
Sugestão
O aparecido reduz automaticamente o volume durante uma chamada Telefonica (Função Telephone-ATT).
Alteracao das programacoes do visor e do som
Pode programar os elementos seguentes:
- Clock (Relógio) (págnina 7)
- CT (Hora do Relógio) (pagina 18)
- D.Info (informação dupla)*1 - para visualizar simultaneamente o relógio e o modo de reprodução (on) ou para ver cada uma das informações alternadamente (off).
- Amber/Green - para alterar a cor do visor para verde ou âmar.
- Dimmer (Esbatimento) - para alterar o brilho do visor.
— Selección "Auto" para atenuar o brilho do visor quando acender as luzes interiores do automóvel.
— Seleccione "on" para atenuar o brilho do visor.
— Selezione "off" para desactivar Dimmer (Esbatimento).
- Contrast - para regular o contraste, se as indicações no visor não foram reconhecidas devido à posicao do aparelho.
- Funcão guia de voz*1,3 para informacoes orais.
— Seleccione "Voice 1" para reduzir ao minimo o volume de som do guia de voz.
— Selección "Voice 2" para escolher um volume mais alto do que o de "Voice 1."
— Seleccione "Voice 3" paraacular para o maior o volume de som do guia de voz.
— Selección "Voice off" para desactivar o guía de voz.
- Beep - para activar ou desactivar os sons do sinal sonoro.
- RM (Comando rotativo) - para alterar a direcção de funcaoamento dos controlos no comando rotativo.
— Selecione "norm" para usar o commando rotativo na posicao pre-definida de fabrica.
— Selezione "rev" quando instalar o commando rotativo no lado direito do volante.
L.lout (Saia de LINHA)*2,3 (pagina 22)
- Loud (intensidade)*1 - para ouvir os graves e os agudos, mesmo com o som baixo. Os graves e os agudos ficam reforcados.
- LPF (Filtro de passagem para as frequências baixas)1,3
- M.dspl (Motion Display) - para colocar o visor dinamico nas posições 1, 2 ou off.
- English/Spanish*1,3 - para mudar a transmissao oral dos commentarios do guia de voz para ingles ou esphanol.
A.Scrl (Auto Scroll)1 (página 23)
1 Carregue em SHIFT.
2 Carregue varías vezes em (3) (SET UP) até que o elemento pretendido apareça no visor.
Sempre que carreger em ③ (SET UP), os elementos no visor mudam da segunte maneira:
Clock CT D.Info ^1 Amber/Green Dimmer Contrast Voice ^81,3 Beep RM L.out ^82,3 Loud ^1 LPF ^81,3
M.dspl English/Spanish*1,3 A.Scrl*1
Se o rádio estiver desligado ou se não estiver a reproduzir nenhuma cassete, CD ou MD, estas dados não aparecem.
2 Se não estiver ligado um preamplificador equalizador optional, este item não aparece.
*3 Somente XR-C8220R
3 Carregue em ⑤ () para selecionar a programacaopretendida (Exemplo: on ou off).
Se, na programação "Contrast", corregar em ⑤ (→) aumento o contraste e, se corregar em ② (←) diminui o contraste.
4 Carregue em (SHIFT).
Quando terminar a programação, o visor volta ao modo de reprodução normal.
Regular a frequência dos subwoofoers (somens XR-C8220R)
Para adaptação às caracteristicas dos subwooferes ligados, podeURTar os sinais indesejados das frequências altase e medias que entram nos subwooferes. Se programar a frequência de corte, os subwooferes so produzem sinais de baixa frequência o que lhe permite obter um som mais nitido.
1 Carregue em SOURCE para seleccionar uma fonte (radio, cassette, CD ou MD).
2 Carregue primeiro em SHIFT e depois varias vezes em ③ (SET UP) até que a indicação "LPF off" apareça no visor.
continua na proxima página →
3 Carregue varias vezes em ⑤ () ou ② () para selecionar a regulaçãopretendida.

Sempre que carregar em ⑤ () ou ② () , a frequencia de corte indica no visor muda da forma segunte: LPF off LPF 80 Hz LPF 120 Hz
4 Carregue em SHIFT.
Quando terminate a regulação da frequência, o visor volta ao modo de reprodução normal.
Regular o som e a frequência do pré-amplificador equalizador (sOMPTE XR-C8220R)
Este aparecido también pode controlar um pré-amplificador equalizador optional, que permite acrescentar algunos efeitos ao campo de som da fonteactualmente seleccionada.
Para mais informações, consulte o manual de instruções fornecido com o pré-amplificador equalizador.
Note Se ligar o pré-amplificador digital optional XDP-210EQ, a função de guia de voz não é realizada.
Mudar o nível de saída da linha (sOMPente XR-C8220R)
Pode mudar o;nível de saixa de LINHA se ouvir distorcao ou othero tipo de ruido.
Quando o pre-amplificador equalizador optional estiver ligado, pode programar esta funcao.
1 Carregue em SHIFT e, em seguida, carregue em ③ (SET UP) até que a indicação "L.out" apareça.
2 Carregue em ⑤ () para selecionar a regulaçãopretendida"L.out Hi"ou "L.out Lo".
3 Carregue em SHIFT.
Equipamento optional Dispositivo de CD/MD
Este aparelho pode comendar um maior de 10 unidas de CD/MD externas com esta configuração:
Unidades de CD - cinco no máximo Unidades de MD - cinco no máximo Pode usarrialquer combinacao ate um maior dedez unidas.
Se ligar uma unidade de CD optional com a funcao CD TEXT, quando reproducir um disco CD TEXT a informacao CD TEXT aparece no visor.
Reprodução de um CD ou MD
1 Carregue varias vezes em SOURCE para的选择ar o CD ou o MD.
2 Carregue em MODE) até que o dispositivo pretendido apareça no visor. O aparecido inicia a reproducao do CD/MD.
Se ligar um dispositivo de CD/MD ao aparecido, este reproduc todas as faixas desde o inicial.
Alterar os elementos no visor
Sempre queregarar em DSPL durante a reproducao de CD, CD TEXT ou MD, o item altera-se da其次是 forma:

1 Se não tiver identificado o CD ou não tiver prégravado o nome do disco no MD, a indicação "NO D.Name" aparece no visor.
2 Se reproduzir um disco CD TEXT, o nome do artista aparece no visor a seguir ao nome do disco. (Apenas para osculos CD TEXT com o nome do artista.)
3 Se não tiver pré-gravado o nome da faixa de um disco CD TEXT ou de um MD, a indicação “NO T.Name” aparece no visor.
4 Enquanto a função AFITA está activada.
Depois de selecionar o item desejado, o visor muda automaticamente para o modo de visualização dinária passados algunos segundos.
No modo de visualização dinária, todos os elementos presentados acima passam no visor um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinária. (Consulte "Alteração das programações do visor e do som" na网页 21.)
Para atrribuir um nome personalizzato a CDs e discos CD TEXT com a funcao de lista de títulos do disco, consulte "Identificacao de CD" (párgina 27).
No entanto, se utilizes etiquetas personalizadas, estas tem sempre prioridade sobre a informacao CD TEXT original, se esta for做不到.
Percorrer automaticamente um nome de disco — Auto Scroll
Se o nome do disco, do artista ou da faixa de um disco CD TEXT ou de um MD excesser 10 characteres e a funcao de Desfile automatico estiver activada, aparecem automaticamente as informacoes abaixo.
- O nome do disco aparece quando o disco mudar (se o nome do disco estiver selecionado).
- O nome da faixa aparece quando a faixa Mudar (se o nome da faixa estiver selecionado).
Se carregar em DSPL para alterar o elemento do visor, o nome do disco ou da faixa do MD ou do disco CD TEXT desfila automaticamente quer a funcao Auto Scroll esta responsa ou não.
1 Durante a reproducao, corregue em SHIFT).
2 Carregue varias vezes em ③ (SET UP) até que a indentação "A.Scrl" apareça no visor.
3 Carregue em ⑤ () para seleccionar "A.Scr l on".
4 Carregue em (SHIFT).
Para cancelar a funcao Auto Scroll, selecione "A.Srl off" no passo 3.
Nota
Em algunos discos com muitos caracteres, poder acontecer os següntes casos:
—Alguns dos characteres não aparecem.
—AfuncaoAutoScrollnaofunciona.
Sugestão
Para desfilar正常使用 o nome de um disco MD ou CD TEXT demasiado comprido, deposite de executar a funcao Auto Scroll, carrgue primary em SHIFT), e deposite em 2 () (desfile manual).
Localização de uma faixa espécífica — Sensor de Música Automática (AMS)
Durante a reproducao, empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo e solte-o em cada faixa quepretenda saltar.
Para localizar as faixas seguiates
Para localizar as faixas anteriores

Localização de um punto especialo numa faixa — Pesquisa Manual
Durante a reproducao, empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo sem largar. Solte o controlo quando localizar o punto pretendedo.
Pesquisar no sentido progressivo
Pesquisar no sentido regressivo

Localização de um disco através do respectivo número
— Selecção directa dos discos
Carregue na tecla numérica que corresponde ao número do disco pretendido.
O aparecido inicia a reprodução do disco pretendido no dispositivo actual.
Reproducao repetitiva das faixas -Reproducao repetitiva
Pode selectionar:
- Repeat 1 - para repetir uma faixa.
-
Repeat 2 - para repetir um disco.
-
Durante a reprodução, corregue em SHIFT.
2 Carregue em (REP) repetidamente até aparecer a programação pretendida.

O aparelho inicia a reprodução repetitiva.
3 Carregue em SHIFT.
Paravoltao mode de reproducao normal, selecione "Repeat off" no punto 2.
Reprodução das faixas por ordem aleatoria
— Reprodução aleatoria
Pode selectionar:
- Shuf 1 - para reproducir as faixas do disco actual por ordem aleatoria.
- Shuf 2 - para reproducir todas as faixas por ordem aleatoria.
- Shuf ALL - para reproducir todas as faixas em todos os aparelhos por ordem aleatoria.
1 Durante a reproducao, corregue em SHIFT.
2 Carregue em (8) (SHUF) repetidamente até aparecer a programação pretendida.

O aparecido inicia a reprodução aleatoria.
3 Carregue em SHIFT.
Paravoltao mode de reproducao normal.
selectione"Shuf off"no punto 2.
Criação de um programa
(somente XR-C8220R)
— Memória do programa (dispositivo de CD/MD equipado com a função de memória do programa)
Pode reproducir faixas pela ordempretendida criando o seu propre programa. Pode seleccionar um maximo de 24 faixas por programa.Pode memorizar os programas.
1 Durante a reproducao, corregue em SHIFT ecedeis (PLAY MODE) durantedoissegundos.
Se o disco estiver identificado, o modo de edicao do banco aparece no visor. Carregue em (4) (PLAY MODE) para visualizar "P".
1 Carregue em SOURCE repetidamente para seleccionar o CD ou MD.
2 Carregue em MODE) repetidamente para seleccionar o dispositorio.
3 Carregue em (SHIFT) e na tecla numérica correspondente para seleccionar o disco.
4 Carregue em SHIFT.
Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo para selectionar a faixa.
3 Carregue em (6) (ENTER).

4 Para continuar a memorizar as faixas, repita os pontos 2 e 3.
5 Quando terminar, carregue em ④ (PLAY MODE) duranteinous.
6 Carregue em SHIFT.
Notas
- A indicação “Wait” aparece no visor quando o(APARALHO estiver a ler dados ou se não colocar um disco no(APARHLO).
- A indicação "Mem Full*" aparece no visor se tentar introduzir mais de 24 faixas num programa.
Reproducao do programamemorizational
O facto de alterar a ordem de colocacao dos discos no disposicao não afecta a reproducao do programa memorizzato.
1 Carregue em SHIFT e(before carregue varias vezes em 4 (PLAY MODE) até que a indentação "PGM off" apareça no visor.

2 Carregue varias vezes em ⑤ () até aparecer a indentação "PGM on" no visor.

O leitor inicia a reproducao programada.
3 Carregue em SHIFT.
Paravoltao mode de reproducao normal, selecione "PGM off" no punto 2.
continua na proxima página →
Notas
- Se carregar na tecla númeroica durante a reprodução do programa memorizzato, interrompe a reprodução do programa e volta à reprodução dos diseos selecionados.
- A indicação "NO Data" aparece no visor se não for memorizada nenhuma faixa no programa.
- Se uma faixa memorizada no programa não estiver no carregarador de discs, a faixa é ignorada.
- Se o carregarador de discos não tiver nenhuma das faixas memorizadas no programa ou, se as informações do programa não tiverem sido carregadas, a indicação "Not ready" aparece no visor.
Apagar o programa por completeness
1 Carregue em SHIFT e(depos em 4 (PLAY MODE) duranteinous.

Se o disco estiver identificado, o modo de edicao do banco aparece no visor. Carregue em ④ (PLAY MODE) para visualizar "P".
2 Carregue varias vezes em ② (←) até que a indentação "DEL" apareça no visor.

3 Carregue em ⑥ (ENTER) duranteinous.

O aparelho apaga todas as faixas programadas por completeness.
4 Quando terminar de apagar programas, carregue em ④ (PLAY MODE) duranteinous.
5 Carregue em SHIFT.
Adicional faixas ao programa
1 Carregue em SHIFT e(depos em 4 (PLAY MODE) duranteinous.

Se o disco estiver identificado, o modo de edicao do banco aparece no visor. Carregue em ④ (PLAY MODE) para visualizar "P".
2 Carregue em ② (←) ou ⑤ (→) para的选择ar o número da posicao em quepretende introduzir uma faixa.

Numero da posicao da faixa
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo para selectionar a faixa que pretende introduzir.
4 Carregue em (6) (ENTER) para introduzir a faixa.
A faixa actual vai preencher esse número de ranhura e as faixas seguintes descend uma ranhura.
Para continuar a introduzir faixas no programa, repita os passos 2, a 4.
5 Quando terminar de introduzir faixas, carregue em 4 (PLAY MODE) duranteinous.
6 Carregue em SHIFT.
Apagar faixas no programa
1 Carregue em SHIFT e(depais em 4 (PLAY MODE) durante bois segundos.

Se o disco estiver identificado, o modo de edicao do banco aparece no visor. Carregue em ④ (PLAY MODE) para visualizar "P".
2 Carregue em ② ( ) ou ⑤ () para的选择ar a faixa que pretende apagar.

Número da posicao da faixa
A faixaactualmente registada na ranhura 6.
3 Carregue em ⑥ (ENTER) duranteinous.
Quando apagar uma faixa de uma posicao, as faixas seguinto avançam para preencher o intervalo.

4 Se quiser continuar a apagar faixas, repita os pontos 2 e 3.
5 Quando terminar de apagar faixas, carregue em 4 (PLAY MODE) duranteinous.
6 Carregue em SHIFT.
Identificacao de CD
— Liga de títulos (Para um disposítivo de CD com funcão de ficheiro personalizado)
Pode identificar os discos com um nome personalizzato. Pode introduzir até 8 caracteres para cada disco. Se identificar um CD, pode localizar um disco pelo nome e selecionar as faixas espécicas para reprodução (págnina 29).
1 Durante a reproducao de um CD, corregue em PTY/LIST durante bois segudos.

2 Introduza os caracteres.
1 Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para selecionar os caricacteres pretendedos.
$$ \begin{array}{l} (\mathsf {A} \to \mathsf {B} \to \mathsf {C} \to \dots \mathsf {Z} \to 0 \to 1 \to 2 \to \ \dots 9 \to + \to - \to^ {*} \to / \to \backslash \to > \to < \ \to . \to _ ) \end{array} $$

Se rodar o botão no sentido inverso ao ponteiros do relógio, os caracteres aparecem pela ordem inversa.
Se quiser introduzir um espo em branco entre os caracteres, selecionce "_" (traco inferior).
2 Carregue em ⑤ () , depuis delocalizar o caractepretendido.
O cursor luminoso move-se para o espoço seguito.

Se carregar em ② () , o cursor luminoso move-se para a esquerda.
3 Repita os pontos 1 e 2 para introduzir o nome Completo.
3 Para voltar ao modo de reproducao normal de CDs, carregue em PTY/LIST durante bois segundos.
Sugestão
Para apagar ou corrigir um nome, digite " _ "(traco inferior) para cada(CC).
Visualização da lista de titulos
Carregue em DSPL durante a reproducao de um CD ou de um disco CD TEXT.

Sempre que carregar em DSPL durante a reproducao de um CD ou de um disco CD TEXT, o elemento muda da segunte forma:

- Se ligar um dispositivo de CD optional com auterso CD TEXT, as informacoes CD TEXTaparemec no visor durante a reproducao deum disco CD TEXT.
Depois de selecionar o item desejado, o visor muda automaticamente para o modo de visualização dinária passados algunos segundos.
No modo de visualização dinária, todos os elementos presentados acima passam no visor um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinária. (Consulte "Alteração das programações do visor e do som" na páginá 21.)
1 Carregue em (SOURCE) repetidamente para seleccionar o CD.
2 Carregue em MODE repetidamente para seleccionar o disposicao de CDs.
3 Carregue em PTY/LIST duranteinous.
4 Carregue em DSPL duranteinous.
5 Rode o botão para selecionar o nome que pretende apagar.
6 Carregue em (6) (ENTER) duranteinous.
O nome é apagado.
Repita os passos 5 e 6, se quiser apagaroutsros nomes.
7 Carregue em PTY/LIST duranteinous.
O aparecido volta ao modo de reprodução normal de CDs.
Nota
Quando apagar a etiqueta personalizada, aparecerá, no visor, a informação CD TEXT original.
Localização de um discoelo nome
— Listagem (Para um dispositalo de CD com funcao de ficheiro personalizo ou um dispositalo de MD)
So pode'utilizar esta funcao,se atribuir um nome personalizzato aos discos Para mais informacoes sobre os nomes dos discos, consulte "Identificacao de CD" (pagina 27).
1 Durante a reproducao, corregue em PTY/LIST).
O nome que atribuiu ao disco que está a ser reproduzido aparece no visor.
LST
DISC 7
SCHUBERT
Quando atrribuir uma etiqueta com um lista de títulos a um disco CD TEXT, esta tem prioridade sobre a informação de CD TEXT original.
2 Carregue varías vezes em PTY/LIST até que o disco pretendido sera localizzato.
3 Carregue em ⑥ (ENTER) para reproducir o disco.
Notas
- Depoi de o<titledo um disco aparecer durante cinco segundos, o visor volta ao modo de reproducao normal. Para desactivar o visor, carregue em DSPL.
- Os names das faixas não aparecem no visor durante a reprodução de MD ou CD TEXT.
- Se não houver nenhum disco no carregaror, a indicação "NO Disc" aparece no visor.
- Se não atrribuir um ficheiro personalizzato ao disco, a indicação “**” aparece no visor.
- Se o aparelho não ler as informações referentes ao disco, a indicação "?" aparece no visor. Pararegarar o disco, carregue primeiro na tecla numérica e depois selecao o disco pretendido.
- Existem也是非常 Igumas letras que não pode ser visualizadas no visor (durante a reprodução de MD ou de disco CD TEXT).
Selecao das faixas especificas para reproducao
— Banco (Para um disposicao de CD com funcao de ficheiro personalizzato)
Se identificar o disco, pode programar o aparelho para ignorar ou reproducir as faixas que quiser.
1 Durante a reproducao de um CD, carregue em SHIFT e(depais 4 (PLAY MODE) durante bois segundos.
Modo de edicao do banco
CD1
DISC
.
RLAY MODE
…
.
Se não identificar o disco, o modo deedinção do banco não aparece e o modo deedinção de programas aparecer no visor. Para voltar ao modeo de reproducao normal, carregue em 4 (PLAY MODE) durante dos segundos.
2 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo para seleccionar o numero da faixa que pretendekatrar e(before carregue em 6 (ENTER).
CD1
DISC
...
TRACK
…
A indentacao no visor muda de "Play" para "Skip". Se quiser voltar a indentacao "Play", carregue novamente em ⑥ (ENTER).
3 Se quiser programar o "Play" ou "Skip" em todas as faixas, repita o punto 2.
4 Carregue em ④ (PLAY MODE) duranteinous.
O aparecido volta ao modo de reprodução normal de CDs.
5 Carregue em SHIFT.
Notas
- Pode programar o "Play" e "Skip" para 24 faixas.
- Não pode programar "Skip" para todas as faixas de um CD.
Reproduzir apenas as faixas especificas
Pode selectionar:
- Bank on - para reproducir as faixas com a programação "Play".
- Bank inv (Inverso) - para reproducir as faixas com a programação "Skip".
1 Durante a reprodução, corregue em (SHIFT)edeposisvariasvezesem 4 (PLAYMODE)atéqueindicação"Bank" apareça no visor.
2 Carregueem (5)() paraseleccionaro modo pretendedo.


A reprodução inicia-se a partir da faixa imeditamente a seguir à faixa que está a ser reproduzida.
3 Carregueem SHIFT
Paravoltarao mode de reproducao normal, selecione"Bank off"no punto2acima.
Informação adicional
Precauções
- Se o automóvel estiver estacionado ao sol, a temperatura no seu interior sobre consideravelmente,leo que devearetharrefeceroaparelho durantealgunosminutos antes de o pora funciona.
- Se o aparelho não tiver corrente, verifique primaryo as ligações. Se todo estiver em ordem, verifique o fusível.
- Se não se ouvir o som dos altifalantes numsystema dedoes altifalantes,regule o controlode fader para a posicao central.
- Se o seu carro estiver equipado com uma antenna eletrica, não se esqueça de que esta é acontecada quando selecionar a funcao de sintonização.
Se tiver duvidas ou problemas relacionados com o aparelho que não estejam descriitos;neste manual, consulte o agente da Sony mais proxiesimo.
Para manter a boa qualidade dosom
Se existirem suportes para copos proximity do equipamento de audio, tome cuidado para não entornaresticosououretrabidasemcido equipamento.Osresiduodesacucar accumulados nesteaparelho ou nas fitas das cassetes podemcontaminar as cabecas de reproducao,diminuiar a qualidade do som ou até impedar a reproducao de som. Os kits delimpeza para cassetes não eliminam o acucar depositado nas cabecas de reproducao.

Notas sobre as cassetes
Cuidadosatercomascassetes
- Não toque na superficie da cassette,PGA sujidade ou o pó pode fazer as cabças.
- Mantenha as cassetes longe de equipoamento com imanes integrados como, por exemplo, altifalantes e amplificadores,.POIS PODER provocar a desgravacao ou distoracoes na cassette.
- Não exponha as cassetes à luz solar directa, a temperatas extremamente baixas ou à humididade.
- As cassetes com fitas um peu soltas podem ficar presas dentro da区内. Ante de introduzir uma cassete, utilize um lápis ou um objecto semelhante para rodar a bobina e Eliminar as folgas.

- As cassetes deformadas ou as etiquetas descoladas podem dificuldar a introducao ou a remoacao das cassetes. Retire ou substitua as etiquetas descoladas.

- O som pode fazer distorcido durante a reproducao da cassette. As cabecas do leitor de cassetes devem ser limpas antes de cada 50 horas de utilização.
Cassetescomumaduraçaosuperiora90 minutos
Autilização de cassetes com uma duração superior a 90 minutos não é recomendada para uma reprodução longa e constína. As fitas realizadas nestas cassetes são muito finas e tém tendência a esticar. Uma reprodução e paragens freqentes das cassetes pode provocar o encravamento da fita no mecanismo da cassete.


Manutenção
Substituição do fusivel
Quando substituir o fusível, certificque-se de que está a utiliser um fusível com uma amperagem igual à指示a no fusível original. Se o fusível rebentar, verifique a ligaçao à corrente e substitua o fusível. Se o fusível voltar a rebentar antes do ter substituído,也是如此 ser provocado por um mau functimento interno. Nesse caso, consulta o agente da Sony mais proxies.

Aviso
Não utilize um fusível com uma amperagem superior à do fusível fornecido com o aparecido soit pode danificá-lo.
Limpeza dos connectores
O aparelho pode não funciona correctamente, se os connectores entre o aparelho e o pailen frontal não estiverem limpos. Para que isto não aconceça, abra o pailen frontal correngando em [OPEN], em seguida retire-o e limpe os connectores com um cotonete humedecido em alcool. Não faça muito para. Caso contrario, pode danificar os connectores.

Unidade principal
- Por quostões de segança, desígue o motor antes de limpar os conectores e retire a chave da igniação.
- Nunca toque no paine de connectores com os dedos ou com um objecto em metal.
Desmontagem do aparelho
1 Utilizando uma chave de parafusos finala, faça pressão sobre a patilha existente no interior da tampa frontal e retire a tampa.

2 Repita o punto 1 no lado esquerdo. A tampa frontal solta-se.

3 Utilize una chave de parafusos para puxar a patilha esquerda para fora do aparelhoe, emseguida, puxeolado esquerdo do aparelho para fora até que a patilha saia do suporte.

4 Repitaoponto3noladodireito.

5 Facadeslizaroaparelhoparaforado suporte.

Especificações
Secção do leitor de cassetes
| Pistas | 4-pistas 2-canalais estéreo |
| Oscilação e flutuação | 0,08 % (WRMS) |
| Resposta em frequência | 30 – 20.000 Hz |
| Relação sinal-ruído |
| Tipo de cassette | Dolby B NR | Dolby NR desactivado |
| TYPE II, IV | 67 dB | 61 dB |
| TYPE I | 64 dB | 58 dB |
Secção do sintonizador
FM
| Intervalo de sintonização | 87,5 – 108,0 MHz |
| Terminal de antenna | Conector da antenna externa |
| Frequência intermedia | 10,7 MHz |
| Sensibilidade'utilizando | 8 dBf |
| Selectividade | 75 dB a 400 kHz |
| Relação sinal/ruído | 65 dB (estéreo), 68 dB (mono) |
| Distortion harmonic a 1 kHz | |
| 0,7 % (estéreo), 0,4 % (mono) | |
| Separação | 35 dB a 1 kHz |
| Resposta em frequência | 30 – 15.000 Hz |
M W
| Intervalo de sintonização | 531 – 1.602 kHz |
| Terminal de antenna | Conector da antenna externa |
| Frequência intermédia | 10,71 MHz/450 kHz |
| Sensibilidade | 30 μV |
| L W | |
| Intervalo de sintonização | 153 – 281 kHz |
| Terminal de antenna | Conector da antenna externa |
| Frequência intermédia | 10,71 MHz/450 kHz |
| Sensibilidade | 50 μV |
Secção do amplificador de potência
| Saídas | Saídas dos altifalantes (conectores vedantes) |
| Impedância dos altifalantes | 4-8 ohms |
Potência Tmaxa de saixa
| XR-C8220R: |
| 45 W×4 (a 4 ohms) |
| XR-C7220R: |
| 40 W×4 (a 4 ohms) |
| Geral | |
| Saías | Saías de LINHA (2)Saía do subwoofer(somente XR-C8220R) (1)Fio de controlo do relé da antenna electricaFio de controlo do amplíficator de potênciaCabo de controloTelephone ATT(atenuação)Fio de controlo dailluminação |
| Controlos de som | Graves ±8 dB at 100 HzAgudos ±8 dB at 10 kHz |
| Requisitos de alimentação | Bateria do automóvel com12 V CC (negativo à massa) |
| Dimensoes | aprox. 178 × 50 × 180 mm(I/a/p) |
| Dimensoes de montagem | aprox. 182 × 53 × 160 mm(I/a/p) |
| Peso | aprox. 1,5 kg |
| Acessórios fornecidos | Comando rotativo (1)Peças para instalações e ligações (1 Conjunto)Caixa do pailen frontal (1) |
| Acessórios.optionais | Comando sem fiosRM-X47Cabo BUS (fornecido comum cabo de pinos RCA)RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) |
| Equipamento optional | Carregador de CD(10/discos)CDX-828, CDX-727Carregador de MD(6discos)MDX-65Outros permutadores deCD/MD com o SistemaBUS da SonySelector de fonteXA-C30XR-C8220R:Preamplificador digitalequalizadorXDP-210EQ |
O design e as espécificações está sujeitos a alterações sem avis prévio.
A lista de verificacao segunte ajuda a resolver os problemas que possam ocorro no aparecido. Antes de consulutar a lista aparecada abaixo, verifique os procedimentos deestrionamento e de ligação.
Geral
| Problema | Causa/Solução |
| Sem som. | • Cancele a função ATT. • Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fazer para a posicao central. • Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para regular o volume |
| O conteudo da memória foi ação. | • O cabo de alimentação ou a bateria está desligados. • Carregou na tecla de reinicialização. → Volte a memorizar o conteudo. |
| Não aparecem indicações no visor. | Retire o pailen frontal e limpe os connectores. Para maiis informações, consulhe "Limpeza dos connectores" (pagina 32). |
Reproducao da fita
| Problema | Causa/Solução |
| O som está distorcido. | Contaminação daanela da fita. → Limpe as cabecas com uma cassette de limpeza, de tipo seco, à vendao no mercado. |
| Afunção AMS nãoFUNCTIONACorrectamente. | • Existemu ruido no espaço entre as faixas. • O espaço em branco é muito pouco (menos de quatresegundos). • Soltou o controlo SEEK/AMS imeditamente antes das faixas seguintes. • Carregou no controlo SEEK/AMS para baixo imeditamentedepos da faixa começar. • Uma pausa longa, uma passagem de baixas frequências ou umnível de som muito baixo são tratados como um espaço embranco. |
Recepção de rádio
| Problema | Causa/Solução |
| Não consigues efetuar a sintonização pré-programada. | • Memorize a Frequência correcta. • O sinal da transmissão é muito fraco. |
| Não consigues efetuar a sintonização automática. | O sinal da transmissão é muito fraco. → Utilize a sintonização manual. |
| Aindação"ST"estápiscar. | • Sintonize a Frequência de forma correcta. • O sinal da transmissão é muito fraco. → Regule para o modo Mono (pagina 11). |
Funções RDS
| Problema | Causa/Solução |
| AfunçãoSEEKéactivada poucos segundosdecessode começaraouvirorádio. | Não se trataduma estação TP ou o sinal é muito fraco. →Carregue em (AF/TA) varías vezes até a indicação “AF TA off” aparecer no visor. |
| Não consiguesintonizar estações com informações sobre o trânsito. | •Active “TA”. •A estação não transmitte informações sobre o trânsito embora está TP. →Sintonize outras estação. |
| PTYmostra“NONE”. | A estação não especifica o tipo de programa. |
Mensagens de errno visor (com o dispositorio de CD/MD optional ligado(s))
As indicaçõesmentionadasabaixopiscamdurantecincosegundodesapoiseouve-se sinalsonoro.
| Visor | Causa | Solução |
| NO Mag | Não introduziu o carregarador de discs no dispositalo de CD/MD. | Introduza o carregarador discos no dispositalo CD/MD. |
| NO Disc | Não introduziu discos no dispositalo de CD/MD. | Introduza os discos no dispositalo de CD/MD. |
| NG Discs | Há um problema que impede a reprodução de um CD/MD. | Introduza除外 CD/MD. |
| Error*1 | O CD está sujo ou foi introduzido ao contrário.*2 | Limpe ou introduza o CD correctamente. |
| Não consgue reproducir um MD devido a um problema.*2 | Introduza除外 MD. | |
| Blank*1 | Não há faixas gravadas no MD.*2 | Reproduza um MD com faixas gravadas. |
| PushReset | Não consgue utilizear o dispositalo de CD/MD devido a um problema. | Carregue na tecla de reinicialização do aparelho. |
| Not Ready | O compartmento do dispositalo de MD está aberto ou os MD não está corretemente introduzidos. | Feche o compartmento ou introduza os MD corretemente. |
| HighTemp | A temperatura ambiente é superior a 50°C. | Espere até que temperatura�� abaixo dos 50°C. |
1 Se ocorrer umerro durante a reproducao de um CD ou MD, o numero de disco do CD ou do MD não aparece no visor.
^2 O número do disco que está a provocar oerro aparece no visor.
Se as soluções acima mentionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony mais proxies.