XR-C8220R - Rádio de carro SONY - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho XR-C8220R SONY em formato PDF.
Baixe as instruções para o seu Rádio de carro em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual XR-C8220R - SONY e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. XR-C8220R da marca SONY.
MANUAL DE UTILIZADOR XR-C8220R SONY
SE Manual de instruções
Pulse (DSPL) durante dos segundos.
Bem vindo! Obrigado por ter adquirido o leitor de cassetes da Sony. Este aparelho está equipado com uma vasta gama de funções, dispondo ainda de um comando rotativo ou de um comando sem fios opcional. Além da reprodução de cassetes e do rádio, pode ainda aumentar a versatilidade do seu sistema ligando um dispositivo*1 de CD/MD opcional. Se ligar um leitor CD opcional com a função CD TEXT, a informação CD TEXT aparecerá no visor, quando reproduzir um disco*2 CD TEXT. *1 Também pode ligar um carregador de CD, um carregador de MD, um leitor de CD, ou um leitor de MD. 2 * O disco CD TEXT é um CD de áudio que inclui informações, como os nomes do disco, do artista e das faixas. Estas informações são gravadas no disco.
Guia activado por voz para uma condução segura (somente XR-C8220R) Este aparelho está equipado com uma função de guia de voz*. Se activar este guia de voz, o aparelho transmite informações orais sobre as funções que correspondem ao botão em que carregou. Estes comentários podem ser transmitidos oralmente em inglês ou em espanhol. * Alguns amplificadores podem provocar um corte de som no início das informações orais. Se ligar um carregador de MD opcional, pode continuar a ouvir o som do primeiro MD durante alguns segundos mesmo depois do início das instruções orais referentes ao segundo MD.
Índice Este aparelho
Equipamento opcional
Localização das teclas 4
Como começar Reinicializar o aparelho 6 Retirar o painel frontal 6 Acertar o relógio 7
Leitor de cassetes Ouvir uma cassete 8 Reproduzir a cassete em vários modos 9
Rádio Memorização automática de estações — Memória da Melhor Sintonia (BTM) .... 10 Memorização das estações pretendidas 11 Recepção das estações memorizadas 11
Dispositivo de CD/MD Reprodução de um CD ou MD 23 Reprodução repetitiva das faixas — Reprodução repetitiva 24 Reprodução das faixas por ordem aleatória –– Reprodução aleatória 24 Criação de um programa (somente XR-C8220R) — Memória do programa 25 Identificação de CD — Lista de títulos 27 Localização de um disco pelo nome — Listagem 29 Selecção das faixas específicas para reprodução — Banco 29
RDS Panorâmica da função RDS Visualização do nome da estação Re-sintonização automática do mesmo programa — Frequências Alternativas (AF) Ouvir informações sobre a situação do trânsito Pré-programação das estações RDS através dos dados AF e TA Gravar as informações sobre o trânsito (somente XR-C8220R) — Repetição das informações sobre o trânsito (TIR) Localização de uma estação através do tipo de programa Acerto automático do relógio
Outras funções Preparar o comando rotativo Utilização do comando rotativo Regulação das características de som Redução do som Alteração das programações do visor e do som Regular a frequência dos sub woofers (somente XR-C8220R) Regular o som e a frequência do préamplificador equalizador (somente XR-C8220R) Mudar o nível de saída da linha (somente XR-C8220R)
Informação adicional 18 19 20 20
Precauções Manutenção Desmontagem do aparelho Especificações Guia de resolução de problemas
Localização das teclas
XR-C8220R Para mais informações, consulte as respectivas páginas. 1 Controlo SEEK/AMS (procura/Sensor de Música Automático/pesquisa manual) 9, 11, 13, 16, 17, 24, 25, 26, 29 2 Tecla MODE (*) Durante a reprodução de uma cassete: Mudança da direcção de reprodução 8, 9 Durante a recepção de rádio: Selecção de BAND 10, 11 Durante a reprodução de um CD ou MD: Selecção do dispositivo CD/MD 23, 25, 28 3 Tecla SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD) 8, 10, 11, 14, 21, 23, 25, 28 4 Botão (volume/curva do equalizador*/ posição de audição*/volume do subwoofer*/frequência de corte*/ graves/agudos/esquerda-direita/atrásfrente) 7, 15, 20, 27, 28
!™ Tecla AF/TA 12, 13, 14, 15 !£ Tecla OFF 6, 8 !¢ Receptor para o telecomando sem fio opcional !∞ Tecla SHIFT PLAY MODE 9, 10, 11, 13, 15, 25, 26, 27, 29, 30 REP 10, 24 SET UP 7, 18, 21, 22, 23 SHUF 24
!§ Interruptor POWER SELECT (localizado na base do aparelho) Consulte “Interruptor POWER SELECT” no manual Instalação/Ligações.
6 Tecla DSPL (alteração do modo do visor) 9, 11, 12, 23, 28, 29
!¶ Durante a recepção de rádio: Teclas numéricas 11, 13, 15, 16
7 Visor 8 6 Tecla (ejectar) (localizada na parte da frente do aparelho por trás do painel frontal) 8 9 Tecla de reincialização (localizada na parte da frente do aparelho, por trás do painel frontal) 6 !º Tecla OPEN 6, 8, 32
!¡ Tecla PTY/LIST RDS Programme 17 Disc Memo 27, 28 List-up 29
Durante a reprodução de um CD ou MD: Teclas de selecção directa de discos 24, 25, 26, 29 !• Tecla TIR* 15, 16
SEL ATT DSPL As teclas do comando sem fios têm funções idênticas às teclas correspondentes do aparelho. 1 Tecla OFF
Não pode efectuar a pesquisa e a sintonização manual com o telecomando.
9 Tecla MODE/DIR Se regular o interruptor POWER SELECT para a posição B, só pode controlar o aparelho com o telecomando sem fios se carregar em (SOURCE) do aparelho ou se introduzir primeiro um cassete para activar o aparelho.
Colocar o painel frontal
Como começar Reinicializar o aparelho O aparelho tem que ser reinicializado antes de ser utilizado pela primeira vez ou após a substituição da bateria do automóvel. Retire o painel frontal e carregue no botão de reinicialização com um objecto pontiagudo, como a ponta de uma esferográfica.
Introduza o eixo b do aparelho no orifício a do painel frontal como se mostra na ilustração e empurre o lado esquerdo para dentro.
Tecla de reinicialização
Nota Quando carregar na tecla de reinicialização desactiva o relógio e algumas das funções memorizadas.
Carregue em (OPEN), empurre o painel frontal para a direita e puxe para fora pelo lado esquerdo.
1 2 Notas • Não deixe cair o painel ao retirá-lo do aparelho. • Se retirar o painel enquanto o aparelho estiver ligado, a corrente desliga-se automaticamente para evitar danos nos altifalantes. • Quando levar o painel frontal consigo utilize a caixa de transporte fornecida.
Notas • Quando colocar o painel frontal no aparelho, certifique-se de que o mesmo se encontra na posição correcta. • Quando instalar o painel não o empurre com muita força de encontro ao aparelho. • Não carregue demais nem faça muita força sobre o visor do painel frontal. • Não exponha o painel frontal à incidência directa dos raios solares, a fontes de calor como saídas de ar quente do sistema de aquecimento nem à humidade. Nunca o deixe no tablier de um automóvel estacionado ao sol ou em locais onde possa ocorrer um aumento considerável da temperatura.
Alarme de advertência Se rodar a chave de ignição para a posição OFF, sem retirar o painel frontal, o alarme de advertência é activado e ouve-se um sinal sonoro durante alguns segundos (só quando o interruptor POWER SELECT estiver na posição A). Se ligar um amplificador de potência opcional e não utilizar o amplificador do aparelho, o sinal sonoro fica desactivado.
Acertar o relógio O relógio tem uma indicação digital de 24 horas. Por exemplo: acerte-o para as 10:08
Carregue primeiro em (SHIFT) e depois várias vezes em (3) (SET UP) até aparecer a indicação “Clock” no visor.
Indicador TIR (somente XR-C8220R) Se retirar a chave da ignição com a função TIR activada, o indicador TIR pisca várias vezes. (apenas se POWER SELECT estiver na posição A).
1 Carregue em (5) (n).
SET UP Indicador TIR Para obter mais informações sobre a função TIR, consulte “Gravar as informações sobre o trânsito” (página 15).
Os algarismos das horas começam a piscar.
2 Acerte a hora. sentido regressivo sentido progressivo
3 Carregue em (5) (n).
SET UP Os algarismos dos minutos começam a piscar.
4 Acerte os minutos. sentido regressivo sentido progressivo
continua na próxima página n
Carregue em (SHIFT).
SET UP O relógio começa a funcionar.
Carregue em (SHIFT). Quando acabar de acertar o relógio, o visor volta ao modo de reprodução normal.
Carregue em (OPEN) e coloque a cassete. A reprodução inicia-se automaticamente.
Nota Se o interruptor POWER SELECT que se encontra na parte inferior do aparelho estiver regulado para a posição B, ligue primeiro a corrente e depois acerte o relógio.
Feche o painel frontal.
Para iniciar a reprodução, se a cassete já estiver dentro do leitor, carregue várias vezes em (SOURCE) até aparecer a indicação “FWD” ou “REV”. Reproduz o lado virado para cima.
Reproduz do lado virado para baixo.
Sugestões • Para mudar a direcção de transporte da fita, carregue em (MODE) (*). • A indicação “Metal” aparecem no visor quando se introduz uma cassete de metal ou CrO2 (função Auto Metal).
Parar a reprodução (OFF) Ejectar a cassete
(OPEN) e depois em 6
Rebobinagem rápida da fita Durante a reprodução empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo sem lagar. Avanço rápido da fita Rebobinagem
Para iniciar a reprodução durante o avanço rápido ou a rebobinagem da fita, carregue em (MODE) (*).
Localizar uma faixa específica — Sensor de Música Automático (AMS) Durante a reprodução, empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo e solte-o em cada faixa que pretenda saltar. Pode saltar um máximo de nove faixas de uma vez.
Reproduzir a cassete em vários modos Pode reproduzir a cassete em vários modos: •NR(Dolby NR) permite-lhe seleccionar o sistema Dolby* NR B. • B.Skip (Saltar espaços em branco) salta os espaços em branco superiores a oito segundos. • ATA (Activação automática do sintonizador) activa automaticamente o sintonizador durante a rebobinagem rápida da fita. • Repeat (Reprodução Repetitiva) repete a faixa actual. * Redução de ruído Dolby fabricada sob licença de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY e o símbolo dos dois D a são marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Durante a reprodução, carregue em (SHIFT).
A Para localizar as faixas seguintes
SET UP PLAY MODE REP SHIFT Para localizar as faixas anteriores
Nota A função AMS pode não funcionar quando: — os espaços em branco forem inferiores a quatro segundos. — houver ruído entre as faixas. — houver secções longas com um volume de som baixo ou intervalos quase sem som.
Carregue várias vezes em (4) (PLAY MODE) até que o modo de reprodução pretendido apareça no visor. Sempre que carregar em (4) (PLAY MODE), os elementos mudam da seguinte forma:
NR n B.Skip n ATA Alterar os elementos no visor Sempre que carregar em (DSPL), o item alterase da seguinte forma: z Reprodução de cassetes
* Enquanto estas duas funções são activadas. — Função ATA
— Função AF/TA Depois de seleccionar o item desejado, o visor muda automaticamente para o modo de visualização dinâmica passados alguns segundos. No modo de visualização dinâmica, todos os elementos apresentados acima passam no visor um por um e por ordem. Sugestão Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica. (Consulte “Alteração das programações do visor e do som” na página 21.)
Carregue em (5) (n) para seleccionar “on”.
Tem início o modo de reprodução seleccionado.
Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “off” no passo 3.
Reproduzir faixas repetidamente — Reprodução Repetitiva
Durante a reprodução, carregue em (SHIFT).
Carregue várias vezes em (7) (REP) até que a indicação “Repeat on” apareça no visor.
DSPL SET UP PLAY MODE Rádio Memorização automática de estações — Memória da Melhor Sintonia (BTM)
O aparelho inicia a reprodução repetitiva.
Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Repeat off” no ponto 2 acima.
O aparelho selecciona as estações com os sinais mais fortes e memoriza-as por ordem de frequências. Pode memorizar um máximo de 10 estações em cada banda (FM1, FM2, MW e LW). Cuidado Quando quiser sintonizar uma estação durante a condução, utilize a memória de melhor sintonia para evitar acidentes.
Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o sintonizador. Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte muda pela ordem seguinte: zTUNER
* O elemento não aparece se não estiver ligado o equipamento opcional correspondente.
Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar a banda. Sempre que carregar em (MODE), a banda muda pela ordem seguinte: z FM1
Carregue em (SHIFT) e, em seguida, carregue várias vezes em (4) (PLAY MODE) até que a indicação “B.T.M” apareça no visor.
Carregue em (5) (n). O aparelho memoriza as estações nas teclas numéricas, pela ordem das respectivas frequências. Ouve um sinal sonoro e a programação fica memorizada.
Carregue em (SHIFT).
Notas • O aparelho não memoriza estações com sinais fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas estações, algumas das teclas numéricas mantêm as suas regulações originais. • Se já houver um número no visor, o aparelho memoriza as estações por ordem, começando pela estação indicada.
Memorização das estações pretendidas Pode memorizar no máximo estações de 20 FM (10 para FM1 e 10 para FM2), 10 estações de MW e 10 estações de LW pela ordem pretendida.
Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o sintonizador.
Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar a banda.
Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo para sintonizar a estação que quer memorizar na tecla numérica.
Carregue sem soltar na tecla numérica pretendida (de (1) a (10)) até aparecer a indicação “MEM”. A indicação da tecla numérica aparece no visor.
Nota Se memorizar uma nova estação numa tecla numérica onde já exista outra estação memorizada, a primeira estação é substituída pela nova estação.
Nota Se a sintonização automática parar frequentemente, carregue em (SHIFT) e depois carregue várias vezes em (4) (PLAY MODE) até que a indicação “Local” (modo de pesquisa local) apareça no visor. Em seguida, carregue em (5) (n) para seleccionar “Local on”. Carregue em (SHIFT). O aparelho sintoniza apenas estações com sinais relativamente fortes. Sugestão Se souber a frequência da estação pretendida, empurre sem soltar o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo, até conseguir sintonizá-la (sintonização manual).
Se a recepção FM estéreo for deficiente — Modo Mono
Durante a recepção de rádio, carregue primeiro em (SHIFT) e depois várias vezes em (4) (PLAY MODE) até aparecer a indicação “Mono” no visor.
Carregue várias vezes em (5) (n) até que a indicação “Mono on” apareça no visor. A qualidade do som melhora, mas passa a ser um som mono (a indicação “ST” desaparece do visor).
Carregue em (SHIFT).
Para regressar ao modo de estéreo, seleccione “Mono off” no passo 2 acima.
Recepção das estações memorizadas 1
Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar a o sintonizador.
Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar a banda.
Carregue na tecla numérica ((1) a (10)) em que memorizou a estação desejada.
Se não conseguir sintonizar uma estação pré-programada Para procurar a estação, carregue e solte o controlo SEEK/AMS (sintonização automática). O varrimento pára quando o aparelho sintoniza uma estação. Empurre várias vezes o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo, até encontrar a estação pretendida.
Alterar os elementos no visor Sempre que carregar em (DSPL), o elemento muda da seguinte maneira: Frequência (Nome da estação)* ˜ Relógio * Se sintonizar uma estação FM que transmita dados RDS, aparece o nome da estação.
Depois de seleccionar o item desejado, o visor muda automaticamente para o modo de visualização dinâmica passados alguns segundos. No modo de visualização dinâmica todos os elementos apresentados acima passam no visor um por um e por ordem. Sugestão Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica. (Consulte “Alteração das programações do visor e do som” na página 21.)
RDS Panorâmica da função RDS O sistema de dados de rádio (RDS) é um serviço de difusão que permite às estações FM enviarem informações digitais adicionais, juntamente com o sinal de programa de rádio normal. O aparelho estéreo do seu automóvel utiliza este sistema para lhe proporcionar uma série de serviços. Eis apenas alguns: resintonização automática do mesmo programa, ouvir informações sobre o trânsito e localizar estações pelo tipo de programa. Notas • A disponibilidade de todas as funções RDS depende do país ou da região. • Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS pode não funcionar correctamente.
Sugestão Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica. (Consulte “Alteração das programações do visor e do som” na página 21.) Nota A indicação “NO Name” aparece no visor, se a estação que está a receber não transmitir dados RDS.
Re-sintonização automática do mesmo programa — Frequências Alternativas (AF) A função Frequências Alternativas (AF) selecciona e volta a sintonizar automaticamente a estação com o sinal mais forte numa rede. Se utilizar esta função, pode ouvir continuamente o mesmo programa durante uma viagem para um local distante, sem ter que voltar a sintonizar a estação manualmente. As frequência mudam automaticamente.
Visualização do nome da estação
O nome da estação actual acende-se no visor. Estação
Seleccione uma estação FM (página 10). Se sintonizar uma estação FM que transmite dados RDS, o nome da estação aparece no visor.
Nota A indicação “*” significa que está a receber uma estação RDS.
Seleccione uma estação FM.
Carregue várias vezes em (AF/TA) até aparecer a indicação “AF on” no visor. O aparelho começa a procurar uma estação alternativa com um sinal mais forte na mesma rede.
Alterar os elementos no visor Sempre que carregar em (DSPL), o elemento muda da seguinte maneira: Nome da estação/Frequência ˜ Relógio
Depois de seleccionar o item desejado, o visor muda automaticamente para o modo de visualização dinâmica passados alguns segundos. No modo de visualização dinâmica todos os elementos apresentados acima passam no visor um por um e por ordem.
Nota Se não houver uma estação alternativa na área ou se não precisar de procurar uma estação alternativa, desactive a função AF carregando várias vezes em (AF/TA) até aparecer a indicação “AF TA off”.
Alterar os elementos no visor Quando carrega em (AF/TA), os elementos no visor mudam da seguinte maneira: ” AF on
AF TA off “ * Seleccione esta opção para activar as funções AF e TA. Notas • Se “NO AF” e o nome da estação piscarem alternadamente, isso indica que o aparelho não consegue encontrar uma estação alternativa na rede. • Se o nome da estação começar a piscar depois de seleccionar uma estação com a função AF activada, isso significa que não existe frequência alternativa disponível. Empurre o controlo SEEK/ AMS para cima ou para baixo enquanto o nome da estação estiver a piscar (durante 8 segundos). O aparelho começa a procurar outra frequência com os mesmos dados PI (Identificação do Programa). Aparece a indicação “PI seek” e não se ouve som. Se o aparelho não conseguir localizar outra frequência, a indicação “NO PI” aparece e o aparelho volta à frequência seleccionada anteriormente.
Função Ligação Local (só para o Reino Unido) A função Ligação Local permite seleccionar outras estações locais na área, mesmo se não estivererm memorizadas nas teclas numéricas.
Carregue numa tecla numérica onde esteja memorizada uma estação local.
Num espaço de cinco segundos, carregue novamente na mesma tecla numérica.
Repita este procedimento até encontrar a estação local pretendida.
Ouvir um programa regional A função “REG on” (regional on) deste aparelho permite-lhe continuar a receber um programa regional sem ter que mudar para outra estação regional (não se esqueça de activar a função AF). A pré-definição de fábrica deste aparelho é “REG on”, mas se quiser desactivar esta função proceda da seguinte maneira.
Durante a recepção de rádio, carregue primeiro em (SHIFT) e depois várias vezes em (4) (PLAY MODE) até aparecer a indicação “REG” no visor.
Carregue várias vezes em (5) (n) até que a indicação “REG off” apareça no visor.
Carregue em (SHIFT). A selecção de “REG off” pode fazer com que o aparelho mude para outra estação regional da mesma rede.
Para voltar para a estação regional anterior, seleccione “REG on” no passo 2 descrito acima. Nota Esta função não funciona no Reino Unido nem noutras áreas.
Ouvir informações sobre a situação do trânsito Os dados Informações sobre o Trânsito (TA) e Programas de Trânsito (TP) permitem-lhe sintonizar automaticamente uma estação FM que esteja a transmitir informações sobre o trânsito, mesmo durante a reprodução de outras fontes. Carregue várias vezes em (AF/TA) até que a indicação “TA on” ou “AF TA on” apareça no visor. O aparelho começa a procurar estações que transmitam informações de trânsito. A indicação “TP” aparece no visor se o aparelho encontrar uma estação que transmita informações de trânsito. Quando as informações de trânsito começarem a ser transmitidas, a indicação “TA” pisca no visor. A indicação “TA” pára de piscar quando terminar a transmissão das informações sobre o trânsito. Sugestão Se a transmissão das informações sobre o trânsito começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o aparelho muda automaticamente para a referida transmissão. Quando a transmissão terminar, o aparelho volta a reproduzir a fonte original. Notas • Se a estação que está a receber não transmitir informações sobre o trânsito, a indicação “NO TP” pisca durante cinco segundos. Depois, o aparelho começa a procurar uma estação que transmita informações sobre o trânsito. • Quando as indicações “EON” e “TP” aparecem no visor, a estação actual utiliza as informações transmitidas por outras estações da mesma rede.
Para cancelar as informações de trânsito recebidas Carregue em (AF/TA) ou (SOURCE). Para cancelar todas as informações sobre o trânsito, desactive a função carregando em (AF/TA) até que a indicação “AF TA off” apareça no visor.
Pré-regulação do volume das informações sobre o trânsito Se não quiser perder as informações sobre o trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do volume. Quando começa a transmissão das informações sobre o trânsito, o aparelho regula automaticamente o volume para o nível préprogramado.
Seleccione o nível de volume pretendido.
Carregue em (AF/TA) durante dois segundos. A indicação “TA” aparece e a definição fica memorizada.
Recepção de informações de emergência Se for transmitida uma informação de emergência enquanto está a ouvir rádio, o programa muda automaticamente para a estação que estiver a transmitir essa comunicação. Se estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode ouvir as informações de emergência se activar as funções AF ou TA. O aparelho muda então, automaticamente, para a estação que está a transmitir essas informações, seja qual for a fonte que esteja a ouvir.
Pré-programação das estações RDS através dos dados AF e TA Quando efectua a pré-programação das estações RDS, o aparelho memoriza os dados e a frequência de cada estação para que não tenha de activar a função AF ou TA sempre que sintonizar a estação pré-programada. Pode seleccionar uma programação diferente (AF, TA ou ambas) para cada estação préprogramada ou a mesma programação para todas as estações pré-programadas.
Pré-selecção da mesma programação para todas as estações pré-programadas
Seleccione uma banda FM (página 10).
Carregue várias vezes em (AF/TA) para seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA on” (para ambas as funções AF e TA). Não se esqueça que se seleccionar “AF TA off”, não só memoriza as estações RDS como também as estações que não transmitem dados RDS.
Carregue em (SHIFT) e, em seguida, carregue várias vezes em (4) (PLAY MODE) até que a indicação “B.T.M” apareça no visor.
Carregue em (5) (n ) até que a indicação “B.T.M” apareça a piscar.
Carregue em (SHIFT).
Pré-selecção de programações diferentes para cada estação préprogramada
Seleccione uma banda FM e sintonize a estação pretendida.
Carregue várias vezes em (AF/TA) para seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA on” (para ambas as funções AF e TA).
Carregue na tecla numérica pretendida até que a mensagem “MEM” apareça no visor. Para pré-programar outras estações repita este procedimento a partir do ponto 1.
Sugestão Se quiser alterar a programação AF e/ou TA préseleccionada depois de sintonizar a estação préprogramada, pode fazê-lo activando ou desactivando a função AF ou TA.
Gravar as informações sobre o trânsito (somente XR-C8220R) — Repetição das informações sobre o trânsito (TIR) Pode ouvir as últimas informações sobre o trânsito gravando-as. Sempre que uma informação sobre o trânsito se iniciar, o aparelho grava automaticamente e guarda em memória um máximo de oito informações sobre o trânsito. Se o tempo de gravação exceder os quatro minutos as informações são actualizadas para que possa ouvir sempre as últimas informações. A função TIR liga o aparelho automaticamente e grava informações sobre o trânsito até duas horas antes e após a hora pré-programada.
Pré-programar a hora e a estação
Carregue sem soltar em (TIR) até que a indicação “TIR” apareça no visor.
Carregue várias vezes em (5) (n ) até que a indicação “TIR on” apareça no visor.
Carregue várias vezes em (TIR) até que a indicação da hora apareça.
1 Acerte a hora rodando o botão.
continua na próxima página n
2 Carregue em (5) (n ) até que os algarismos dos minutos pisquem.
Para cancelar a função TIR Seleccione “TIR off” no passo 2 acima.
3 Acerte os minutos rodando o botão.
Seleccione a estação pretendida carregando na tecla numérica préprogramada ou empurrando o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo.
Carregue em (TIR) durante dois segundos para voltar ao visor original. t acende-se.
Sugestões • Enquanto o aparelho está a gravar informações sobre o trânsito, t e “TA” piscam. • Se o aparelho continuar a não conseguir sintonizar uma estação TP, inicia uma nova procura de cinco em cinco minutos até conseguir encontrar uma. • Quando retirar a chave de ignição com a função TIR activada, as indicações “TIR on” e t piscam algumas vezes. Notas • O aparelho também fica à espera das informações sobre o trânsito durante um período de duas horas depois de desligar o motor, desde que a função TIR esteja activada. • Se tiver uma antena eléctrica, a antena sobe sempre que o aparelho iniciar a procura de uma estação com informações sobre o trânsito. Se tiver uma antena manual, estique completamente a antena. • Se não utilizar o automóvel durante cerca de dez dias, a função TIR será automaticamente desactivada para evitar o descarregamento da bateria, mesmo que a função TIR esteja activada.
SOUND Reproduzir as informações sobre o trânsito gravadas
O aparelho liga automaticamente e fica à espera durante quatro horas pelas informações sobre o trânsito (duas horas antes e duas horas depois da hora préprogramada). Caso a estação programada não transmita informações sobre o trânsito durante a busca, passa-se a buscar outras estações que transmitam Programas de Trânsito (TP).
Quando há informações sobre o trânsito gravadas que ainda não foram escutadas, t pisca.
Carregue em (TIR). A última informação sobre o trânsito é reproduzida. Para ouvir as informações anteriores, carregue em (TIR) ou empurre o controlo SEEK/AMS para cima. Para voltar a reproduzir as informações sobre o trânsito, empurre o controlo SEEK/AMS para baixo. Se não existirem informações sobre a trânsito, aparece a indicação “NO Data”.
Carregue em (TIR) para voltar ao programa original.
Localização de uma estação através do tipo de programa
Pode localizar a estação pretendida seleccionando um dos tipos de programa apresentados abaixo. Tipos de programas Noticiários Actualidades Informações Desporto Educação Teatro Cultura Ciência Variados Pop Rock Música ligeira Música clássica ligeira Música clássica erudita Outros tipos de música Meteorologia Finanças Programas para crianças Assuntos sociais Religião Programas com chamadas dos ouvintes Viagens Lazer Jazz Música “country” Música nacional Música nostálgica Música “folk” Documentários Não especificado
Visor News Affairs Info Sport Educate Drama Culture Science Varied Pop M Rock M Easy M Light M Classics Other M Weather Finance Children Social A Religion Phone In
Carregue em (PTY/LIST) durante a recepção de FM até que a indicação “PTY” apareça no visor.
Se a estação estiver a transmitir dados PTY, o nome do tipo de programa actual aparece no visor. Se a estação sintonizada não for uma estação RDS ou se os dados RDS não forem recebidos, a indicação “- - - - -” aparece no visor.
Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até aparecer o tipo de programa pretendido. Os tipos de programa aparecem pela ordem indicada na tabela acima. Não se esqueça que não pode seleccionar “None” (não especificado) para pesquisa.
Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo. O aparelho começa a procurar uma estação que esteja a transmitir o tipo de programa seleccionado. Quando o aparelho encontrar o programa, o tipo de programa volta a ser mostrado no visor durante cinco segundos. Se o aparelho não conseguir localizar o tipo do programa, a informação “NO” e o tipo de programa aparecem alternadamente durante cinco segundos. Depois volta à estação seleccionada anteriormente.
Travel Leisure Jazz Country Nation M Oldies Folk M Document None
Nota Não pode utilizar esta função nos países que não transmitam dados PTY (selecção do tipo de programa).
Acerto automático do relógio Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão RDS acertam o relógio automaticamente.
Carregue em (SHIFT) e depois carregue várias vezes em (3) (SET UP) até que a indicação “CT off” apareça no visor.
Carregue várias vezes em (5) (n ) até aparecer a indicação “CT on” no visor. O aparelho acerta o relógio.
Outras funções Com o comando rotativo, também pode controlar um aparelho de CD ou MD opcional, bem como um pré-amplificador equalizador*.
* Somente XR-C8220R Preparar o comando rotativo Cole a etiqueta apresentada na figura abaixo consoante a montagem do comando rotativo.
Carregue em (SHIFT) para voltar ao visor normal.
SOUND MODE LIST Para cancelar a função CT Seleccione “CT off” no ponto 2 acima. Notas • A função CT pode não funcionar mesmo que esteja a receber uma estação RDS. • Podem existir diferenças entre a hora programada pela função CT e a hora real.
LIST MODE SOUND Utilização do comando rotativo
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte muda da seguinte forma:
TUNER n CD* n MD* n TAPE Se carregar em (MODE), o funcionamento muda da seguinte forma; • Cassete : • Sintonizador :
direcção de transporte FM1 n FM2 n MW n LW • Dispositivo de CD* : CD1 n CD2 n … • Dispositivo de MD* : MD1 n MD2 n …
Rode o controlo e solte-o para: •Localize o início das faixas da cassete. Rode o controlo sem o largar durante um momento e depois solte-o para efectuar a rebobinagem rápida da fita. Para iniciar a reprodução durante a rebobinagem rápida da fita, carregue em (MODE). •Localizar uma faixa específica num disco. Rode e segure o controlo até localizar o ponto específico numa faixa, e depois liberte-o para iniciar a reprodução. •Sintonizar as estações automaticamente. Rode o controlo até sintonizar a estação pretendida.
Se rodar e carregar no controlo (controlo PRESET/DISC)
* O elemento não aparece se não estiver ligado o equipamento opcional correspondente. Sugestão Se o interruptor POWER SELECT estiver regulado para a posição B, pode ligar o aparelho carregando em (SOURCE) no comando rotativo.
Carregue e rode o controlo para: •Receber as estações memorizadas nas teclas numéricas pré-programadas. •Mudar de disco.
Outras operações Carregue em (ATT) para reduzir o som.
OFF Rode o controlo VOL para regular o volume.
Carregue em (OFF) para desligar o aparelho.
continua na próxima página n
Carregue em (SOUND) para regular o volume e o menu de controlo do som.
Carregue em (LIST) para: • Ver os nomes memorizados. • Ver o tipo de programa.
Regulação das características de som Pode regular a curva do equalizador, a posição de audição, a frequência do corte, os graves, os agudos, o balanço e o fader. Pode memorizar os níveis dos graves e dos agudos separadamente para cada fonte.
1 Alteração da direcção de funcionamento A direcção de funcionamento dos controlos vem predefinida de fábrica como se mostra na ilustração abaixo.
Seleccione o elemento que pretende regular carregando várias vezes em (SOUND). VOL (volume) n EQ (curva do equalizador)*1, 2 n POS (posição de audição)*1, 2 n SUB (volume do subwoofer)*1 n CNW (Divisor de frequência)*1, 2 n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (esquerda-direita) n FAD (atrás-frente)
*1 Somente XR-C8220R *2 O elemento não aparece se não estiver ligado o equipamento opcional correspondente. Para diminuir
Se tiver que montar o comando rotativo no lado direito do volante, pode inverter a direcção de funcionamento dos controlos.
Regule o elemento seleccionado, rodando o botão rotativo. Efectue a regulação nos três segundos seguintes à selecção do elemento (decorridos os três segundos, o botão rotativo funciona como o controlo do volume).
Redução do som Carregue em (SOUND) e empurre VOL durante dois segundos. Sugestão Também pode mudar a direcção de funcionamento dos controlos com o aparelho (Consulte “Alteração das programações do visor e do som” na página 21).
Carregue em (ATT) no comando rotativo fornecido ou no comando sem fios opcional. A indicação “ATT on” acende-se durante um segundo. Para restabelecer o nível de volume anterior, volte a carregar em (ATT). Sugestão O aparelho reduz automaticamente o volume durante uma chamada telefónica (Função Telephone-ATT).
Alteração das programações do visor e do som Pode programar os elementos seguintes: •Clock (Relógio) (página 7) •CT (Hora do Relógio) (página 18) •D.Info (informação dupla)*1 – para visualizar simultaneamente o relógio e o modo de reprodução (on) ou para ver cada uma das informações alternadamente (off). •Amber/Green – para alterar a cor do visor para verde ou âmbar. •Dimmer (Esbatimento) – para alterar o brilho do visor. — Seleccione “Auto” para atenuar o brilho do visor quando acender as luzes interiores do automóvel. — Seleccione “on” para atenuar o brilho do visor. — Seleccione “off” para desactivar Dimmer (Esbatimento). •Contrast – para regular o contraste, se as indicações no visor não forem reconhecidas devido à posição do aparelho. •Função guia de voz*1, 3 para informações orais. — Seleccione “Voice 1” para reduzir ao mínimo o volume de som do guia de voz. — Seleccione “Voice 2” para escolher um volume mais alto do que o de “Voice 1.” — Seleccione “Voice 3” para aumentar para o máximo o volume de som do guia de voz. — Seleccione “Voice off” para desactivar o guia de voz. •Beep – para activar ou desactivar os sons do sinal sonoro. • RM (Comando rotativo) – para alterar a direcção de funcionamento dos controlos no comando rotativo. — Seleccione “norm” para utilizar o comando rotativo na posição pré-definida de fábrica. — Seleccione “rev” quando instalar o comando rotativo no lado direito do volante. •L.out (Saída de linha)*2, 3 (página 22) •Loud (intensidade)*1 – para ouvir os graves e os agudos, mesmo com o som baixo. Os graves e os agudos ficam reforçados. •LPF (Filtro de passagem para as frequências baixas)*1, 3 • M.dspl (Motion Display) – para colocar o visor dinâmico nas posições 1, 2 ou off. • English/Spanish*1, 3 – para mudar a transmissão oral dos comentários do guia de voz para inglês ou espanhol. •A.Scrl (Auto Scroll)*1 (página 23)
Carregue em (SHIFT).
Carregue várias vezes em (3) (SET UP) até que o elemento pretendido apareça no visor. Sempre que carreger em (3) (SET UP), os elementos no visor mudam da seguinte maneira: Clock n CT n D.Info*1 n Amber/Green n Dimmer n Contrast n Voice*1, 3 n Beep n RM n L.out*2, 3 n Loud*1 n LPF*1, 3 n M.dspl n English/Spanish*1, 3 n A.Scrl*1 *1 Se o rádio estiver desligado ou se não estiver a reproduzir nenhuma cassete, CD ou MD, estes dados não aparecem. 2 * Se não estiver ligado um preamplificador equalizador opcional, este item não aparece. *3 Somente XR-C8220R
Carregue em (5) (n) para seleccionar a programação pretendida (Exemplo: on ou off). Se, na programação “Contrast”, carregar em (5) (n) aumenta o contraste e, se carregar em (2) (N) diminui o contraste.
Carregue em (SHIFT). Quando terminar a programação, o visor volta ao modo de reprodução normal.
Regular a frequência dos subwoofers (somente XR-C8220R) Para adaptação às características dos subwoofers ligados, pode cortar os sinais indesejados das frequências altas e médias que entram nos subwoofers. Se programar a frequência de corte, os subwoofers só produzem sinais de baixa frequência o que lhe permite obter um som mais nítido.
Carregue em (SOURCE) para seleccionar uma fonte (rádio, cassete, CD ou MD).
Carregue primeiro em (SHIFT) e depois várias vezes em (3) (SET UP) até que a indicação “LPF off” apareça no visor. continua na próxima página n
Carregue várias vezes em (5) (n) ou (2) (N) para seleccionar a regulação pretendida.
SET UP Sempre que carregar em (5) (n) ou (2) (N), a frequência de corte indicada no visor muda da forma seguinte: LPF off ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF 120 Hz
Carregue em (SHIFT). Quando terminar a regulação da frequência, o visor volta ao modo de reprodução normal.
Regular o som e a frequência do préamplificador equalizador (somente XR-C8220R) Este aparelho também pode controlar um préamplificador equalizador opcional, que permite acrescentar alguns efeitos ao campo de som da fonte actualmente seleccionada. Para mais informações, consulte o manual de instruções fornecido com o pré-amplificador equalizador. Nota Se ligar o pré-amplificador digital opcional XDP-210EQ, a função de guia de voz não é activada.
Mudar o nível de saída da linha (somente XR-C8220R) Pode mudar o nível de saída de linha se ouvir distorção ou outro tipo de ruído. Quando o pré-amplificador equalizador opcional estiver ligado, pode programar esta função.
Carregue em (SHIFT) e, em seguida, carregue em (3) (SET UP) até que a indicação “L.out” apareça.
Carregue em (5) (n) para seleccionar a regulação pretendida “L.out Hi” ou “L.out Lo”.
Carregue em (SHIFT).
Equipamento opcional
Dispositivo de CD/MD Este aparelho pode comandar um máximo de 10 unidades de CD/MD externas com esta configuração: Unidades de CD – cinco no máximo Unidades de MD – cinco no máximo Pode utilizar qualquer combinação até um máximo de dez unidades. Se ligar uma unidade de CD opcional com a função CD TEXT, quando reproduzir um disco CD TEXT a informação CD TEXT aparece no visor.
Reprodução de um CD ou MD 1 2
Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o CD ou o MD. Carregue em (MODE) até que o dispositivo pretendido apareça no visor. O aparelho inicia a reprodução do CD/MD.
Se ligar um dispositivo de CD/MD ao aparelho, este reproduz todas as faixas desde o início.
Alterar os elementos no visor Sempre que carregar em (DSPL) durante a reprodução de CD, CD TEXT ou MD, o item altera-se da seguinte forma: $ Tempo de reprodução decorrido $ Nome do disco*1/Nome do artista*2 $ Nome da faixa*3 $ Relógio $ Nome da estação FM1*4 ∗1 Se não tiver identificado o CD ou não tiver prégravado o nome do disco no MD, a indicação “NO D.Name” aparece no visor. 2 ∗ Se reproduzir um disco CD TEXT, o nome do artista aparece no visor a seguir ao nome do disco. (Apenas para os discos CD TEXT com o nome do artista.)
∗3 Se não tiver pré-gravado o nome da faixa de um disco CD TEXT ou de um MD, a indicação “NO T.Name” aparece no visor. ∗4 Enquanto a função AF/TA está activada.
Depois de seleccionar o item desejado, o visor muda automaticamente para o modo de visualização dinâmica passados alguns segundos. No modo de visualização dinâmica, todos os elementos apresentados acima passam no visor um por um e por ordem. Sugestão Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica. (Consulte “Alteração das programações do visor e do som” na página 21.)
Para atribuir um nome personalizado a CDs e discos CD TEXT com a função de lista de títulos do disco, consulte “Identificação de CD” (página 27). No entanto, se utilizar etiquetas personalizadas, estas têm sempre prioridade sobre a informação CD TEXT original, se esta for mostrada.
Percorrer automaticamente um nome de disco — Auto Scroll Se o nome do disco, do artista ou da faixa de um disco CD TEXT ou de um MD exceder 10 caracteres e a função de Desfile automático estiver activada, aparecem automaticamente as informações abaixo. • O nome do disco aparece quando o disco mudar (se o nome do disco estiver seleccionado). • O nome da faixa aparece quando a faixa mudar (se o nome da faixa estiver seleccionado).
Se carregar em (DSPL) para alterar o elemento do visor, o nome do disco ou da faixa do MD ou do disco CD TEXT desfila automaticamente quer a função Auto Scroll esteja activada ou não.
Durante a reprodução, carregue em (SHIFT).
Carregue várias vezes em (3) (SET UP) até que a indicação “A.Scrl” apareça no visor.
Carregue em (5) (n) para seleccionar “A.Scrl on”.
Carregue em (SHIFT).
Para cancelar a função Auto Scroll, seleccione “A.Scrl off” no passo 3. continua na próxima página n
Nota Em alguns discos com muitos caracteres, podem acontecer os seguintes casos: — Alguns dos caracteres não aparecem. — A função Auto Scroll não funciona. Sugestão Para desfilar manualmente o nome de um disco MD ou CD TEXT demasiado comprido, depois de activar a função Auto Scroll, carregue primeiro em (SHIFT), e depois em (2) (N) (desfile manual).
Localização de uma faixa específica — Sensor de Música Automático (AMS)
Reprodução repetitiva das faixas — Reprodução repetitiva Pode seleccionar: •Repeat 1 – para repetir uma faixa. •Repeat 2 – para repetir um disco.
Durante a reprodução, carregue em (SHIFT).
Carregue em (7) (REP) repetidamente até aparecer a programação pretendida.
Durante a reprodução, empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo e solte-o em cada faixa que pretenda saltar.
Repeat off Z O aparelho inicia a reprodução repetitiva.
Para localizar as faixas seguintes Para localizar as faixas anteriores
Localização de um ponto específico numa faixa — Pesquisa Manual Durante a reprodução, empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo sem largar. Solte o controlo quando localizar o ponto pretendido. Pesquisar no sentido progressivo Pesquisar no sentido regressivo
Localização de um disco através do respectivo número — Selecção directa dos discos Carregue na tecla numérica que corresponde ao número do disco pretendido. O aparelho inicia a reprodução do disco pretendido no dispositivo actual.
Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Repeat off” no ponto 2.
Reprodução das faixas por ordem aleatória –– Reprodução aleatória Pode seleccionar: • Shuf 1 – para reproduzir as faixas do disco actual por ordem aleatória. • Shuf 2 – para reproduzir todas as faixas por ordem aleatória. •Shuf ALL – para reproduzir todas as faixas em todos os aparelhos por ordem aleatória.
Durante a reprodução, carregue em (SHIFT).
Carregue em (8) (SHUF) repetidamente até aparecer a programação pretendida. z Shuf 1
Shuf off Z Shuf ALL Z O aparelho inicia a reprodução aleatória.
Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal. seleccione “Shuf off” no ponto 2.
Criação de um programa (somente XR-C8220R) — Memória do programa (dispositivo de CD/MD equipado com a função de memória do programa) Pode reproduzir faixas pela ordem pretendida criando o seu próprio programa. Pode seleccionar um máximo de 24 faixas por programa. Pode memorizar os programas.
Durante a reprodução, carregue em (SHIFT) e depois em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. Modo de edição de programas
DISC TRACK SET UP RLAY MODE ENTER Se o disco estiver identificado, o modo de edição do banco aparece no visor. Carregue em (4) (PLAY MODE) para visualizar “P”.
Seleccione a faixa pretendida. 1 Carregue em (SOURCE) repetidamente para seleccionar o CD ou MD. 2 Carregue em (MODE) repetidamente para seleccionar o dispositivo. 3 Carregue em (SHIFT) e na tecla numérica correspondente para seleccionar o disco. 4 Carregue em (SHIFT). 5 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo para seleccionar a faixa.
Para continuar a memorizar as faixas, repita os pontos 2 e 3.
Quando terminar, carregue em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos.
Carregue em (SHIFT).
Notas • A indicação “**Wait**” aparece no visor enquanto o aparelho estiver a ler dados ou se não colocar um disco no aparelho. • A indicação “*Mem Full*” aparece no visor se tentar introduzir mais de 24 faixas num programa.
Reprodução do programa memorizado O facto de alterar a ordem de colocação dos discos no dispositivo não afecta a reprodução do programa memorizado.
Carregue em (SHIFT) e depois carregue várias vezes em (4) (PLAY MODE) até que a indicação “PGM off” apareça no visor.
Carregue várias vezes em (5) (n) até aparecer a indicação “PGM on” no visor.
PGM RLAY MODE O leitor inicia a reprodução programada.
Carregue em (SHIFT).
Carregue em (6) (ENTER). Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “PGM off” no ponto 2.
SET UP RLAY MODE ENTER
continua na próxima página n
DISC SET UP RLAY MODE TRACK ENTER
Notas • Se carregar na tecla numérica durante a reprodução do programa memorizado, interrompe a reprodução do programa e volta à reprodução dos discos seleccionados. • A indicação “NO Data” aparece no visor se não for memorizada nenhuma faixa no programa. • Se uma faixa memorizada no programa não estiver no carregador de discos, a faixa é ignorada. • Se o carregador de discos não tiver nenhuma das faixas memorizadas no programa ou, se as informações do programa ainda não tiverem sido carregadas, a indicação “Not ready” aparece no visor.
Adicionar faixas ao programa
Apagar o programa por completo
Carregue em (SHIFT) e depois em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos.
DISC TRACK RLAY MODE ENTER Se o disco estiver identificado, o modo de edição do banco aparece no visor. Carregue em (4) (PLAY MODE) para visualizar “P”.
Carregue em (SHIFT) e depois em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos.
Carregue em (2) (N) ou (5) (n)para seleccionar o número da posição em que pretende introduzir uma faixa. Número da posição da faixa
DISC TRACK DISC RLAY MODE RLAY MODE Se o disco estiver identificado, o modo de edição do banco aparece no visor. Carregue em (4) (PLAY MODE) para visualizar “P”.
Carregue várias vezes em (2) (N) até que a indicação “DEL” apareça no visor.
Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo para seleccionar a faixa que pretende introduzir.
Carregue em (6) (ENTER) para introduzir a faixa. A faixa actual vai preencher esse número de ranhura e as faixas seguintes descem uma ranhura. Para continuar a introduzir faixas no programa, repita os passos 2, a 4.
Quando terminar de introduzir faixas, carregue em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos.
Carregue em (SHIFT).
ENTER ENTER O aparelho apaga todas as faixas programadas por completo.
Quando terminar de apagar programas, carregue em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos.
Carregue em (SHIFT).
Carregue em (6) (ENTER) durante dois segundos.
RLAY MODE TRACK ENTER Apagar faixas no programa
Carregue em (SHIFT) e depois em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos.
DISC TRACK RLAY MODE ENTER Se o disco estiver identificado, o modo de edição do banco aparece no visor. Carregue em (4) (PLAY MODE) para visualizar “P”.
Identificação de CD — Lista de títulos (Para um dispositivo de CD com função de ficheiro personalizado) Pode identificar os discos com um nome personalizado. Pode introduzir até 8 caracteres para cada disco. Se identificar um CD, pode localizar um disco pelo nome e seleccionar as faixas específicas para reprodução (página 29).
Carregue em (2) (N) ou (5) (n) para seleccionar a faixa que pretende apagar.
Durante a reprodução de um CD, carregue em (PTY/LIST) durante dois segundos.
Número da posição da faixa
DISC DISC TRACK RLAY MODE ENTER
Carregue em (6) (ENTER) durante dois segundos. Quando apagar uma faixa de uma posição, as faixas seguintes avançam para preencher o intervalo.
DISC DISC TRACK RLAY MODE Se rodar o botão no sentido inverso aos ponteiros do relógio, os caracteres aparecem pela ordem inversa. Se quiser introduzir um espaço em branco entre os caracteres, seleccione “_” (traço inferior).
Se quiser continuar a apagar faixas, repita os pontos 2 e 3.
Quando terminar de apagar faixas, carregue em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos.
Introduza os caracteres. 1 Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para seleccionar os caracteres pretendidos. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n ··· 9 n + n – n * n / n \ n > n < n.n _)
2 Carregue em (5) (n), depois de localizar o carácter pretendido. O cursor luminoso move-se para o espaço seguinte.
DISC Carregue em (SHIFT).
Se carregar em (2) (N), o cursor luminoso move-se para a esquerda. 3 Repita os pontos 1 e 2 para introduzir o nome completo.
Para voltar ao modo de reprodução normal de CDs, carregue em (PTY/LIST) durante dois segundos.
Sugestão Para apagar ou corrigir um nome, digite “_” (traço inferior) para cada carácter.
Visualização da lista de titulos Carregue em (DSPL) durante a reprodução de um CD ou de um disco CD TEXT.
Apagar a lista de títulos
Carregue em (SOURCE) repetidamente para seleccionar o CD.
Carregue em (MODE) repetidamente para seleccionar o dispositivo de CDs.
Carregue em (PTY/LIST) durante dois segundos.
Carregue em (DSPL) durante dois segundos.
Rode o botão para seleccionar o nome que pretende apagar.
Carregue em (6) (ENTER) durante dois segundos. O nome é apagado. Repita os passos 5 e 6, se quiser apagar outros nomes.
Carregue em (PTY/LIST) durante dois segundos. O aparelho volta ao modo de reprodução normal de CDs.
DISC Sempre que carregar em (DSPL) durante a reprodução de um CD ou de um disco CD TEXT, o elemento muda da seguinte forma: $ Tempo de reprodução decorrido $ Nome da lista de títulos $ Nome da faixa* $ Relógio
* Se ligar um dispositivo de CD opcional com a função CD TEXT, as informações CD TEXT aparecem no visor durante a reprodução de um disco CD TEXT.
Depois de seleccionar o item desejado, o visor muda automaticamente para o modo de visualização dinâmica passados alguns segundos. No modo de visualização dinâmica, todos os elementos apresentados acima passam no visor um por um e por ordem. Sugestão Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica. (Consulte “Alteração das programações do visor e do som” na página 21.)
Nota Quando apagar a etiqueta personalizada, aparecerá, no visor, a informação CD TEXT original.
Localização de um disco pelo nome — Listagem (Para um dispositivo de CD com função de ficheiro personalizado ou um dispositivo de MD)
Selecção das faixas específicas para reprodução — Banco (Para um dispositivo de CD com função de ficheiro personalizado)
Só pode utilizar esta função, se atribuir um nome personalizado aos discos. Para mais informações sobre os nomes dos discos, consulte “Identificação de CD” (página 27).
Se identificar o disco, pode programar o aparelho para ignorar ou reproduzir as faixas que quiser.
Durante a reprodução, carregue em (PTY/LIST). O nome que atribuiu ao disco que está a ser reproduzido aparece no visor.
Durante a reprodução de um CD, carregue em (SHIFT) e depois em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. Modo de edição do banco
DISC TRACK DISC RLAY MODE Note Se não identificar o disco, o modo de edição do banco não aparece e o modo de edição de programas aparece no visor. Para voltar ao modo de reprodução normal, carregue em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos.
Quando atribuir uma etiqueta com uma lista de títulos a um disco CD TEXT, esta tem prioridade sobre a informação de CD TEXT original.
Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até que o disco pretendido seja localizado.
Carregue em (6) (ENTER) para reproduzir o disco.
Notas • Depois de o título de um disco aparecer durante cinco segundos, o visor volta ao modo de reprodução normal. Para desactivar o visor, carregue em (DSPL). • Os nomes das faixas não aparecem no visor durante a reprodução de MD ou CD TEXT. • Se não houver nenhum disco no carregador, a indicação “NO Disc” aparece no visor. • Se não atribuir um ficheiro personalizado ao disco, a indicação “********” aparece no visor. • Se o aparelho não ler as informações referentes ao disco, a indicação “?” aparece no visor. Para carregar o disco, carregue primeiro na tecla numérica e depois seleccione o disco pretendido. • Existem também lgumas letras que não podem ser visualizadas no visor (durante a reprodução de MD ou de disco CD TEXT).
Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo para seleccionar o número da faixa que pretende saltar e depois carregue em (6) (ENTER).
DISC RLAY MODE TRACK ENTER A indicação no visor muda de “Play” para “Skip”. Se quiser voltar à indicação “Play”, carregue novamente em (6) (ENTER).
Se quiser programar o “Play” ou “Skip” em todas as faixas, repita o ponto 2.
Carregue em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. O aparelho volta ao modo de reprodução normal de CDs.
Carregue em (SHIFT).
Notas • Pode programar o “Play” e “Skip” para 24 faixas. • Não pode programar “Skip” para todas as faixas de um CD.
Reproduzir apenas as faixas específicas Pode seleccionar: • Bank on – para reproduzir as faixas com a programação “Play”. • Bank inv (Inverso) – para reproduzir as faixas com a programação “Skip”.
Durante a reprodução, carregue em (SHIFT)edepoisváriasvezesem (4) (PLAYMODE)atéqueaindicação“Bank” apareça no visor.
BANK RLAY MODE A reprodução inicia-se a partir da faixa imediatamente a seguir à faixa que está a ser reproduzida.
Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Bank off” no ponto 2 acima.
Informação adicional Precauções • Se o automóvel estiver estacionado ao sol, a temperatura no seu interior sobe consideravelmente, pelo que deve deixar arrefecer o aparelho durante alguns minutos antes de o pôr a funcionar. •Se o aparelho não tiver corrente, verifique primeiro as ligações. Se tudo estiver em ordem, verifique o fusível. •Se não se ouvir o som dos altifalantes num sistema de dois altifalantes, regule o controlo de fader para a posição central. •Se o seu carro estiver equipado com uma antena eléctrica, não se esqueça de que esta é accionada quando seleccionar a função de sintonização. Se tiver dúvidas ou problemas relacionados com o aparelho que não estejam descritos neste manual, consulte o agente da Sony mais próximo.
Para manter a boa qualidade do som Se existirem suportes para copos próximo do equipamento de áudio, tome cuidado para não entornar sumos ou outras bebidas em cima do equipamento. Os resíduos de açúcar acumulados neste aparelho ou nas fitas das cassetes podem contaminar as cabeças de reprodução, diminuir a qualidade do som ou até impedir a reprodução de som. Os kits de limpeza para cassetes não eliminam o açúcar depositado nas cabeças de reprodução.
Notas sobre as cassetes Cuidadosatercomascassetes •Não toque na superfície da cassete, pois a sujidade ou o pó podem sujar as cabeças. •Mantenha as cassetes longe de equipamento com ímanes integrados como, por exemplo, altifalantes e amplificadores, pois podem provocar a desgravação ou distorções na cassete. •Não exponha as cassetes à luz solar directa, a temperaturas extremamente baixas ou à humidade. •As cassetes com fitas um pouco soltas podem ficar presas dentro da máquina. Antes de introduzir uma cassete, utilize um lápis ou um objecto semelhante para rodar a bobina e eliminar as folgas.
Manutenção Substituição do fusível Quando substituir o fusível, certifique-se de que está a utilizar um fusível com uma amperagem igual à indicada no fusível original. Se o fusível rebentar, verifique a ligação à corrente e substitua o fusível. Se o fusível voltar a rebentar depois de o ter substituído, isso pode ser provocado por um mau funcionamento interno. Nesse caso, consulte o agente da Sony mais próximo.
•As cassetes deformadas ou as etiquetas descoladas podem dificultar a introdução ou a remoção das cassetes. Retire ou substitua as etiquetas descoladas.
Aviso Não utilize um fusível com uma amperagem superior à do fusível fornecido com o aparelho pois pode danificá-lo.
•O som pode ficar distorcido durante a reprodução da cassete. As cabeças do leitor de cassetes devem ser limpas depois de cada 50 horas de utilização. Cassetes com uma duração superior a 90 minutos A utilização de cassetes com uma duração superior a 90 minutos não é recomendada para uma reprodução longa e contínua. As fitas utilizadas nestas cassetes são muito finas e têm tendência a esticar. Uma reprodução e paragens frequentes das cassetes pode provocar o encravamento da fita no mecanismo da cassete.
Limpeza dos conectores O aparelho pode não funcionar correctamente, se os conectores entre o aparelho e o painel frontal não estiverem limpos. Para que isto não aconteça, abra o painel frontal carregando em (OPEN), em seguida retire-o e limpe os conectores com um cotonete humedecido em álcool. Não faça muita força. Caso contrário, pode danificar os conectores.
Desmontagem do aparelho 1
Utilizando uma chave de parafusos fina, faça pressão sobre a patilha existente no interior da tampa frontal e retire a tampa.
Repita o ponto 1 no lado esquerdo. A tampa frontal solta-se.
Utilize uma chave de parafusos para puxar a patilha esquerda para fora do aparelho e, em seguida, puxe o lado esquerdo do aparelho para fora até que a patilha saia do suporte.
Repita o ponto 3 no lado direito.
Faça deslizar o aparelho para fora do suporte.
Parte posterior do painel frontal Notas • Por questões de segurança, desligue o motor antes de limpar os conectores e retire a chave da ignição. • Nunca toque no painel de conectores com os dedos ou com um objecto em metal.
Especificações Secção do leitor de cassetes Pistas Oscilação e flutuação Resposta em frequência Relação sinal-ruído
58 dB Secção do sintonizador
FM Intervalo de sintonização Terminal de antena Frequência intermédia Sensibilidade utilizável Selectividade Relação sinal/ruído
87,5 – 108,0 MHz Conector da antena externa 10,7 MHz 8 dBf 75 dB a 400 kHz 65 dB (estéreo), 68 dB (mono) Distorção harmónica a 1 kHz 0,7 % (estéreo), 0,4 % (mono) Separação 35 dB a 1 kHz Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz
M W Intervalo de sintonização Terminal de antena Frequência intermédia Sensibilidade
531 – 1.602 kHz Conector da antena externa 10,71 MHz/450 kHz
30 µV LW Intervalo de sintonização Terminal de antena Frequência intermédia Sensibilidade
153 – 281 kHz Conector da antena externa 10,71 MHz/450 kHz
50 µV Secção do amplificador de potência Saídas
Saídas dos altifalantes (conectores vedantes) Impedância dos altifalantes 4 – 8 ohms Potência máxima de saída XR-C8220R: 45 W × 4 (a 4 ohms) XR-C7220R: 40 W × 4 (a 4 ohms)
Saídas de linha (2) Saída do subwoofer (somente XR-C8220R) (1) Fio de controlo do relé da antena eléctrica Fio de controlo do amplificador de potência Cabo de controlo Telephone ATT (atenuação) Fio de controlo da iluminaçâo Graves ±8 dB at 100 Hz Agudos ±8 dB at 10 kHz
Requisitos de alimentação Bateria do automóvel com 12 V CC (negativo à massa) Dimensões aprox. 178 × 50 × 180 mm (l/a/p) Dimensões de montagem aprox. 182 × 53 × 160 mm (l/a/p) Peso aprox. 1,5 kg Acessórios fornecidos Comando rotativo (1) Peças para instalação e ligações (1 conjunto) Caixa do painel frontal (1) Acessórios opcionais Comando sem fios RM-X47 Cabo BUS (fornecido com um cabo de pinos RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Equipamento opcional Carregador de CD (10 discos) CDX-828, CDX-727 Carregador de MD (6 discos) MDX-65 Outros permutadores de CD/MD com o sistema BUS da Sony Selector de fonte XA-C30 XR-C8220R: Préamplificador digital equalizador XDP-210EQ O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Guia de resolução de problemas A lista de verificação seguinte ajuda a resolver os problemas que possam ocorrer no aparelho. Antes de consultar a lista apresentada abaixo, verifique os procedimentos de funcionamento e de ligação.
•Cancele a função ATT. •Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fader para a posição central. •Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para regular o volume
O conteúdo da memória foi apagado.
•O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados. •Carregou na tecla de reinicialização. n Volte a memorizar o conteúdo.
Não aparecem indicações no visor.
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais informações, consulte “Limpeza dos conectores” (página 32).
Reprodução da fita Problema
O som está distorcido.
Contaminação da cabeça da fita. n Limpe as cabeças com uma cassete de limpeza, de tipo seco, à venda no mercado.
A função AMS não funciona correctamente.
• Existe um ruído no espaço entre as faixas. • O espaço em branco é muito pequeno (menos de quatro segundos). • Soltou o controlo SEEK/AMS imediatamente antes das faixas seguintes. • Carregou no controlo SEEK/AMS para baixo imediatamente depois da faixa começar. • Uma pausa longa, uma passagem de baixas frequências ou um nível de som muito baixo são tratados como um espaço em branco.
Recepção de rádio Problema
Não consegue efectuar a •Memorize a frequência correcta. sintonização pré-programada.•O sinal da transmissão é muito fraco. Não consegue efectuar a sintonização automática.
O sinal da transmissão é muito fraco. n Utilize a sintonização manual.
Aindicação“ST”estáapiscar.
•Sintonize a frequência de forma correcta. •O sinal da transmissão é muito fraco. n Regule para o modo Mono (página 11).
Funções RDS Problema
AfunçãoSEEKéactivada poucos segundos depois de começar a ouvir o rádio.
Não se trata de uma estação TP ou o sinal é muito fraco. n Carregue em (AF/TA) várias vezes até a indicação “AF TA off” aparecer no visor.
Não consegue sintonizar •Active “TA”. estações com informações sobre •A estação não transmite informações sobre o trânsito embora o trânsito. seja TP. n Sintonize outra estação. PTYmostra“NONE”.
A estação não especifica o tipo de programa.
Mensagens de erro no visor (com o dispositivo de CD/MD opcional ligado(s)) As indicações mencionadas abaixo piscam durante cinco segundos e depois ouve-se sinal sonoro. Causa
Não introduziu o carregador de discos no dispositivo de CD/MD.
Introduza o carregador discos no dispositivo CD/MD.
Não introduziu discos no dispositivo de CD/MD.
Introduza os discos no dispositivo de CD/MD.
Há um problema que impede a reprodução de um CD/MD.
Introduza outro CD/MD.
O CD está sujo ou foi introduzido ao contrário.*2
Limpe ou introduza o CD correctamente.
Não consegue reproduzir um MD devido a um problema.*2
Não há faixas gravadas no MD.*2
Reproduza um MD com faixas gravadas.
Não consegue utilizar o dispositivo de CD/MD devido a um problema.
Carregue na tecla de reinicialização do aparelho.
O compartimento do dispositivo de MD está aberto ou os MD não estão correctamente introduzidos.
Feche o compartimento ou introduza os MD correctamente.
A temperatura ambiente é superior a 50°C.
Espere até que temperatura desça abaixo dos 50°C.
*1 Se ocorrer um erro durante a reprodução de um CD ou MD, o número de disco do CD ou do MD não aparece no visor. *2 O número do disco que está a provocar o erro aparece no visor.
Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony mais próximo.
Notice-Facile