XR-C8220R - Radio del coche SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato XR-C8220R SONY en formato PDF.
| Tipo de producto | Autorradio reproductor de CD |
| Marca | Sony |
| Modelo | XR-C8220R |
| Dimensiones (L x A x P) | 178 x 50 x 178 mm (estándar DIN) |
| Peso | Aproximadamente 1,3 kg |
| Alimentación | 12 V CC (batería del vehículo) |
| Potencia de salida | 4 x 45 W máx. (CEA-2006) |
| Formatos de audio compatibles | CD, CD-R, CD-RW, MP3, WMA |
| Funciones principales | Radio AM/FM RDS, reproductor de CD, entrada AUX, compatible con control en el volante |
| Ecualizador | Ajustes predefinidos de ecualización (Rock, Pop, Jazz, etc.) y personalizable |
| Pantalla | Pantalla LCD retroiluminada con visualización de información de CD/radio |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar la carcasa con un paño suave seco. Usar un disco de limpieza para el láser |
| Seguridad | Panel frontal extraíble, código de seguridad antirrobo (código PIN) |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibles a través de centros de servicio autorizados de Sony. Índice de reparabilidad no comunicado |
| Información general | Uso en automóvil, temperatura de funcionamiento -10°C a +60°C |
Preguntas frecuentes - XR-C8220R SONY
Preguntas de los usuarios sobre XR-C8220R SONY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Radio del coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones XR-C8220R - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. XR-C8220R de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO XR-C8220R SONY
Manual de instrucciones ES
Bruksanvising
Para Obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medfoljande hättet angäende montering/ansluttingar.
Gracias por adquirir el reproductor de cassettes de Sony.Esta unidad le permitira disfuratar de varias functions, asi como de un mando rotativo suministrado o de un mando a distancia inalámbrico optional.
Además de las operaciones de reproducción de cassettes y de la radio, es posible ampliar el sistema mediante la connexion de unaunidad*1 de CD/MD optional.
Si conecta unaunidad optional de CD confuncion CD TEXT, la informacion CD TEXT aparecerá en el visor alREENCRUCER discOS CD TEXT*2.
1 Alternatively es possible conectar un cambiador de CD o MD, y un reproductor de CD o MD.
2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que contiene información, como el titulo del disco, nombre del cantante y titutos de los temas.Esta información está registrada en el disco.
Guía oral para una conducccion segura (XR-C8220R solamente)
Estaunidad dispone de unafuncionde guía oral*.Cuando dicha funciona se encontrar activada,launidad ofrece commentarios orales sobre las functions correspondentes a los botones pulsados.
Dichos comntarios能把 oirse en ingles o en español.
- Ciertos amplificadores.optionales de potenciaSEOuencausaruna interrupcionaliprincipiode cometerarios orales.
Si conecta un lavorador optional de MD, es possible que el sonido del primer MD continué durante un corto espacio de tiempo incluso antes de annunciarse los commentarios orales sobre el segundo MD.
Indice
Sólo estaunidad
Localizacion de los controlles 4
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad 6
Extracción del panel frontal 6
Ajustedreloj 7
Reproductordecassettes
Escucha deCNTAS 8
Reproduccion deCNTAs en diversos modos....9
Radio
Memorizacion automática de emisoras — Memorizacion de la mejor sintonia (BTM) 10
Memoración de las emisoras deseadas ... 11
Recepión de emisoras memorizadas 11
RDS
Descripción general de la función RDS 12
Visualación del nombre de la emisora...... 12
Resintonizacion automatica delismo programa Frecuenciasalternativas (AF) 12
Recepión de announcements de tráfico 14
Programacion de emisoras RDS con los datos AF y TA 15
Grabación de announcements de tráfico (XR-C8220R solamente) — Repetición de información de tráfico (TIR) 15
Localization de emisoras mediante el tipo de programa 17
Ajuste automático del reoj 18
Otras unidades
Etiquetado del mando rotativo 18
Uso del mando rotativo 19
Ajuste de las caracteristicas de sonido 20
Atenuación del sonido 20
Cambio de los ajustes de sonido y visualizacion 21
Ajuste de la fecuencia de los altavoces potenciadores de graves (XR-C8220R solamente) 21
Ajuste del sonido y la fecuencia del preamplificador ecualizador (XR-C8220R solamente) 22
Cambiodel nivel de salute delinea (XR-C8220R solamente) 22
Equipo optional
Unidad de CD/MD
Reproduccion de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) 23
Reproduccion repetida de temas — Reproduccion repetida 24
Reproduccion de temas en orden aleatorio — Reproduccion aleatoria 24
Creación de un programa
(XR-C8220R solamente)
— Memoria de programa 25
Asignación de titulos a los discos compactos — Memorando de discos 27
Localizacion de discs mediante el titulo — Funcion de lista 29
Selección de temaspecíficos para su reproducción —Funcióndebanco 29
Información complementaria
Precauciones 30
Mantenimiento 31
Desmontaje de la unidad 32
Especillas 33
Guia de solucion de problemas 34
Localización de los controlles

Consulte las páginases enumeradas para Obtener más información.
1 Control SEEK/AMS (búsqueada/sensor de música automatico/búsqueada manual) 9, 11, 13, 16, 17, 24, 25, 26, 29
2 Botón MODE (▲▶)
Durante la reproducción deCNTAS:
Cambio del sentido de reproducción 8,9
Durante la recepción de radio: Sección de banda (BAND) 10, 11
Durante la reproduccion de CD o MD:
Seleccion de unidad de CD/MD
23, 25, 28
3 Botón SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD) 8, 10, 11, 14, 21, 23, 25, 28
4 Dial (control of volumen/curva del ecualizador/posicion de escucha/ volumen del altovoz potenciador de graves/frecuencia de corte/graves/agudos/izquierdo-derecho/trasero-delantero) 7,15,20,27,28
5 Botón SOUND 20
6 Botón DSPL (cambio del modo de indicación) 9, 11, 12, 23, 28, 29
7 Visor
8 Botón (expulsión) (situado en la parte frontal de la unidad oculto por el panel frontal) 8
9 Botón de restauración (situado en el lado frontal de la unidad, oculto por el panel frontal) 6
10 Botón OPEN 6, 8, 32
Botón PTY/LIST
Programa RDS 17
Memorando de discos 27, 28
Función de lista 29
Boton AF/TA 12, 13, 14, 15
13 Botón OFF 6, 8
14 Receptor para el mando a distancia inalámbrico optional
15 Botón SHIFT
PLAY MODE 9, 10, 11, 13, 15, 25, 26, 27, 29, 30
REP 10,24
16 Selector POWER SELECT (situado en la parte inferior de la unidad) Consulte "Selector POWER SELECT" en el manual de instalación y conexiones.
17 Durante la recepción de radio: Botones numéricos 11, 13, 15, 16
Durante la reproducción de CD o MD: Botones de selección directa de discos 24, 25, 26, 29
18 Boton TIR* 15, 16
Mando a distancia inalámbrico optional (RM-X47)

Botones correspondentes del mando a distancia inalámbrico con las mismas unidades que los de launities.
1 Botón OFF
2 Botón SEEK/AMS
3 Botones (一) (十)
4 Botón ATT
5 Botón SOUND/SEL
6 Botón DSPL
7 Botón PRESET/DISC
No es possible realizar la búsueda ni la sintonización manual con el mando a distancia.
8 Botón SOURCE
9 Botón MODE/DIR
Si el selector POWER SELECT está ajustado en la posición ⑤, no sera possibleemployar la unidad con el mando a distancia inalábrico, a menos que pulse SOURCE en dicha unidad o que inserte un cassette para que esta se active en primer lugar.
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utiliser lainstitution por primera vez o despues de sustituir la bateria del automóvil, esnecessary restaurar dichainstitution.
Extraiga el panel frontal y pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo.

Nota
Al pulsar el botón de restauración se borraran el ajuste del reloj y todas這些 memorizadas.
Extracción del panel frontal
Es possible extraer el panel frontal de esta unidad con el fin de evitar su robo.
1 Pulse OFF
2 Pulse (OPEN) y, a continuación, deslice el panel frontal a la derecha y tire del mismo desde el lateral izquierdo.

Notas
- Tenga cuidado para que el panel no se caiga cuando lo extraiga de lachaft.
- Si extrae el panel cuando launidad está encendida, la alimentación se desactivará automatistically para evaporar que los altavocés se dan.
- Cuando I've consigo el panel frontal, guardelo en el estuche suministrado para el本身就是.
Fijación del panel frontal
Cologne el orificio a del panel frontal en el eje b de la unidad como se ilustra y, a continuacion, presione sobre el lado izquierdo para introducirlo.

Notas
- Aseguèrese de no fijar el panel frontal al revés.
- No ejerza excessiva presión sobre el panel frontal al fijarlo a launities.
- No ejerza demasiada presión sobre el visor del panel frontal.
- No exponga el panel frontal a la luz solar directa ni a fuentes tírmicas, como conductos de aire caliente, ni locede en un lugar humedo. No lo deqe nunca sobre el salpicadero de un automóvil aparcido bajo la luz solar directa ni en ningún或其他 lugar donde pueda producirse un aumento considerable de la temperatura.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a la posicion OFF sin haber extraido el panel frontal, la alarma de precaucion emitir pitidos durante uno segundos (solo si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la unidad está ajustado en la posacion (A) Si conecta un amplificador de potencia optional y no utilizes el amplificador incorporedo, se desactivar el pitido.
Indicator TIR (XR-C8220R solamente)
Si extrae la llave de encendido cuando la func tion TIR está activa, el indicator TIR parpadeará varias vezes (sólo si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la unidad está ajustado en la posición A).

Indicator TIR
Para Obtener más información sobre la función TIR, consulte "Grabación de announcements de tráfico" (págrina 15).
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicacion digital de 24 horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse y, a continuación, (SET UP) varías veces hasta que aparezca "Clock".

1 Pulse (5)()

La indicación de hora parpadea.
2 Ajuste la hora.

para retroceder
para avanzar
Set

3 Pulse (5)()
Set

La indicación de Minutes parpadea.
Ajuste los Minutes.

para retroceder
para avanzar
Set
SET UP

continua en la頁inasumae
2 Pulse SHIFT.
10:08
El reloj se pone en funciona.
3 Pulse (SHIFT).
Una vez realizado el ajuste del reloj, el visorvoltara aunar el modo de reproduccionnormal.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de launidad se ajusta en la posicón ⑧, active primero la alimentación y, a continuación, ajuste el reloj.
Reproductordecassettes
Escucha deCNTAs
1 Pulse (OPEN) e inscribe el cassette. La reproduccion se inicia de forma automatica.

2 Cierre el panel frontal.
Si ya hay un cassette insertado, para inicia la reproduccion pulse SOURCE varias vezes hasta que aparezca FWD"o REV".
Se reproduce la cara orientada hacía arriba.

Se reproduce la cara orientada hacía abajo.

Consejos
- Paracaebar el sentido de reproduccion de la cinta, pulse MODE
- "Metal" aparece en el visor si.Inserta una cinta de metal o de cromo CrO_2 (Funcion de detectacion automatica de cintas de metal).
| Para | Pulse |
| Detener la reproducción | OFF |
| Expulsar el cassette | OPEN y a continua▲ |
Bobinado rápidó de la cinta
Durante la reproduccion, desplace el control SEEK/AMS hacía arriba o abajo y mantengalo en esta posicion.
Avance rápido
Rebobinado

Para起初 la reproduccion durante el avance rápido o el rebobinado, pulse
MODE
Durante la reproduccion, desplace el control SEEK/AMS hacía arriba o abajo y sueltelo por cada tema que dese see omitir.
Es possible omitir un maximum de neue temas de una vez.
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores

Nota
La funciona AMS pueda no activarse si:
- los espacios en blanco entre los temas son inferiores a quatre segundos.
— hay ruido entre los temas. - existen largas secciones de volumen bajo o interludios silenciosos.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse DSPL, el elemento cambiará de la forma",[siguiente]:

- Siempre que está activada una de las siguientes unidades.
—Función ATA
- Función AF/TA
Després de selectionar el elemento deseado, el visor cambiará automatistically al modo de desplazamente deindicaciones despues de uno segunos.
Enicho modo, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orderly.
Consejo
Es posible desactivar el modo de displazamente deindicaciones (Consulte "Cambio de los ajustes de sonido y visualizacion" en la page 21).
Reproducción deCNTAs endiverosrchos
Es possible reproducir la cinta en los siguientes发展模式:
- NR (Dolby NR), que permite selectionar el sistema Dolby* NR B.
B.Skip (omisión de espacios en blanco), que omite espacios en blanco superiores a ocho segundos. - ATA (activación automática del sintonizador) activa automatistically el sintonizador durante el bobinado rápido de la cinta.
-
Reproduccion repetida (Repeat), que permite repetir el tema actual.
-
Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY y el的概率 de la D doble son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
1 Durante la reproduccion, pulse (SHIFT).

2 Pulse (4) (PLAY MODE) varias vezes hasta que aparezca el modo de reproduccion deseado.
Cada vez que pulse (4) (PLAY MODE), los elementos cambiarán de lasuma forma: NR B.Skip ATA

3 Pulse (5)() para seleccionar "on".

Se inicia el modo de reproduccion seleccionado.
4 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproduccion, seleccion "off" en el paso 3 anterior.
Reproduccion repetida de temas
— Reproduccion repetida
1 Durante la reproduccion, pulse
2 Pulse (REP) varias vezes hasta que aparezça "Repeat on".

Se inicia la reproduccion repetida.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproduccion, seleccion "Repeat off" en el anterior paso 2.
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memoración de la mejor sintonía (BTM)
Estaunidad selección las emisoras de senal más intensa y las memoriza pororden de Frequencia. Es possible almacenar hasta 10 emisoras de cada banda (FM1, FM2, MW y LW).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la conducccion, utilise la functiOn de memorizacion de la mejor sintonia para evacar accidentes.
1 Pulse (SOURCE) varias vezes para seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse SOURCE, la fuente cambia de lasuma forma:

- Si el equipo optional correspondiente no está conectado, el elemento no aparecerá.
2 Pulse MODE varias vezes para seleccionar la banda.
Cada vez que pulse MODE, la banda cambia de lasuma forma:

3 Pulse SHIFT y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias vezes hasta que aparezca "B.T.M".
4 Pulse (5)()
Launidad almacena en los botones numéricos las emisoras pororden de Frequencia.
La unidad emite un pitido cuando el ajuste se almacena.
5 Pulse (SHIFT).
Notas
- Launidad no almacena emisoras de senales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos conservaran sus parámetros anteriores.
- Si el visor ya muestra un número, launidad almacenara las emisoras pororden a partir delactualmente做不到.
Memoración de las emisoras deseadas
Es possible memorizar hasta 20 emisoras de FM (10 para FM1 y 10 para FM2), hasta 10 de MW y hasta 10 de LW en el order que prefería.
1 Pulse (SOURCE) varias vezes para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias vezes para selecionar la banda.
3 Desplace el control SEEK/AMS hacer arriba o hacía abajo para sintonizar la emisora que deseña almacenar en el botón número.
4 Pulse y mantenga pulsado el botón numérico que deseee (de 1 a 10) hasta que aparezca "MEM".
En el visor aparecerá la indicación del botón número.
Nota
Si almacena una emisora nuova en un botón número que ya contenga una emisora registrada, la emisora almacenada anteriorsmente se sustituirá por launda.
Recepión de emisoras memorizadas
1 Pulse (SOURCE) varias vezes para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias vezes para seleccionar la banda.
3 Pulse el botón número (① a ⑩) en el que está almacenada la emisora que desee.
Si no pueda sintonizar una emisora programada
Desplace y suelte el control SEEK/AMS hacía arriba o abajo paraocular la emisora (sintonización automatística).
La exploración se detiene al recibirse una emisora. Desplace el control SEEK/AMS hacía arriba o abajo varías veces hasta recibirla emisora que desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con demasiada fecuencia, pulse (SHIFT) y, a continuación, 4 (PLAY MODE) varías vezes hasta que el visor mueste "Local" (modo de búsqueada local). A continuación, pulse 5 () para selecciónar "Local on". Pulse (SHIFT). Sólo se sintonizarán las emisoras deSEOI relativamente intensa.
Consejo
Si conoce la fecuencia de la emisora que desea escerrar, desplace el control SEEK/AMS hacía arriba o bajo y mantengalo en esta posicion hasta que apareca la fecuencia que desee (sintonizacionmanual).
Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico
1 Durante la Reception de radio, pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varías vezes hasta que aparezca "Mono".
2 Pulse (5) () varias vezes址a que aparezca"Mono on".
El sonido mejorará, también sera monofónico (la indicación "ST" desaparecerá).
3 Pulse (SHIFT).
Para recuperar el modo estéreo, selección "Mono off" en el anterior paso 2.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse DSPL,los elementos cambiaran de la?singularmente forma:
Frecuencia (Nombre de la emisora)* Reloj
- Al sintonizar una emisora de FM que transmits datos RDS, aparecerá el nombre de la mesma.
Després de selectionar el elemento deseado, el visor cambiará automatistically al modo de desplazamente deindicaciones despues de uno segundos.
Enicho modo, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en order.
Consejo
Es possible desactivar el modo de desplazamente deindicaciones (Consulte"Cambio de losajustes de sonido yvisualizacion"enla pagea21).
Descripción general de la funciona RDS
El Sistema de datos de radio (RDS) es un service de radiodifusión que permite a las emisoras de FM enviar información digital adicional jusqu'à la seals normal de programas de radio. Este reproductor estéreo para automóvilEmpresa这么做 y ofrece variouservicios.Acontinuaciónseenumeranalgunos:resintonizaciónautomática delmesoprograma,recepcióndeannunciosobreeltráfico ylocalizacióndeemisorasmedianteeltipo deprograma.
Notas
- La disponibiliad de todas las functions RDS está determinada por el País o la région.
- La funciona RDS pueda no activarse correctamente si la seals débil o si la emisora sintonizada no Transmitte datos RDS.
Visualización del nombre de la emisora
El nombre de la emisora actual se ilumina en el visor.
Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de laquia se ilumina en el visor.
F1
BBC R1
Nota
Laindración“**significa que se recibe una emisoraRDS.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse DSPL,loselementos cambiaran de la?siguiente forma:
Nombre de la emisora/Frecuencia Reloj
Després de selecciónar elelemento deseado,el visorcaeautomática almode de desplazamente deindicacionesdespuedsocosometimes.
Enicho modo, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en order.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamente deindicaciones (Consulte "Cambio de los ajustes de sonido y visualizacion" en la page 21).
Nota
Aparecerá "NO Name" si la emisora recibida no transmite datos RDS.
Resintonización automática del@mimo programa
Frecuencias alternatives (AF)
La funciona de Frequencias代替as (AF) selecciona y resintoniza automatistically la emisora de senal más intensa bajo de una red. Mediente el uso de esta funciona, es possible escuchar continuallyamente el mesmo programa durante un长大o viaje sinecessarily de volver a sintonizar la emisoramanualmente.

Las Frequencias cambian automatistically.
1 Selecciona una emisora de FM.
2 Pulse AF/TA varias vezes址a que "AF on"se ilumine en el visor.
Lainstitution comienza aBUSCARuna emisoral a alternative de senal mas intensa bajo de la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternatively en la zona o si no es necessario buscar做不到o de emisora, desactive la funcia AF pulsando / TA varias vezes hasta que aparezca "AF TA off".
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse / TA , los elementos visualizados cambian de lasuma forma:

- Seleccione este elemento para activar las functions AF y TA.
Notas
- Si "NO AF" y el nombre de la emisora parpadean alternativamente,esto indica que la unidad no pueda encontrar;ninguna emisora alternatively Dentro de la red.
- Si el nombre de la emisión comienza a parpadear despues de selección una emisión con la configuración AF activada, significía que no hay disponible;ninguna Frequencia alternativa. Desplace el control SEEK/AMS hacer arriba o abajo cuando el nombre de la emisión parpádea (sin superpar un espacío de ocho segundos). Lainstitution incía la búsqueada de otherocurrencia con los mismos datos PI (Identificacion de programa) (se muestra "PI seek" y no se recibe sonido).Si lainstitution no consigue encontrarotherfrecuency,semuestra "NO PI" y lainstitution vuela a lafrequency seleccionada anteriormente.
Recepción de programas regionales
La funciona deactivacion regional("REG on") de estaunidad permite permanecer en la sintonia de un programa regional sin cambiar aotra emisora.Observe que es necessario activar la referencia AF.)El ajuste de fabricula de lainstitutiones "REG on".No obstar,si desea desactivar la referencia,realice lo suiviente.
1 Durante la recepción de radio, pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varías vezes hasta que aparezca "REG".
2 Pulse ⑤ () varias vezes hasta que aparezca "REG off".
3 Pulse (SHIFT).
Observe que al selectionar "REG off" la unidad podraCambiar aotra emisora regional de la misma red.
Para volver a la activacion regional, seleccione "REG on" en el anterior paso 2.
Nota
Estamericano no se activa en el Reino Unido ni en determinadas zonas.
Función de enlace local (sólo Reino Unido)
La funciona de enlace local permite selectionar.
otras emisoras locales de la zona,excepto no
estenalmacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón número en el que haya almacenado una emisióna local.
2 En un intervalo de cinco segundos,whelming a pulsar el boton numérico de laemisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee.
Recepción de announcements de tráfico
Los datos de announcements de refrío (TA) y de programas de refrío (TP) permiten sintonizar automatistically una emisión de FM que está emitiendo announcements de refrío, although eschuchando otheras fuentes de programa.
Pulse / TA varias vezes hasta que "TA on" o "AF TA on" se illumine en el visor.
Lainstitution comienza a buscar emisoras que emitan informacion sobre trafico. "TP" se illumina en el visor al encontrar una emorsa que emits announcements de trafico.
Ál iniziarse el acontecido de tráfico, "TA" parpadea.Esta indicacióndea de parpadear cuando el acontecido finaliza.
Consejo
Si elannouncement de tráfico comienza,mñana escucha.
otra fuente de programa,la unidad cambia
automática alannouncement y vuelve a la fuente
original al finalizar este.
Notas
- "NO TP" parpadea durante cinco segundos si la emisióna recibida no emite announcements de tráfico. A continuación, lainstitution comienza aoculara emisióna que emita dichos annunciados.
- Si "EON" aparece+junto con "TP" en el visor, significa que la emisora actual emplea la emisión de otheras emisoras de la mesma red.
Para cancelar el acontecimiento de tráfico actual
Pulse AF/TA o SOURCE.
Para cancelar todos los announcements de tráfico, desactive la funciona pulsando AF/TA hasta que "AF TA off" se ilumine.
Programación del volumen de los announcements de tráfico
Es possible programar previamente el nivel de volumen de los announcements de refrico, de forma que ellos no pasen inadvertidos. Al comenzar unannouncement, el volumen se ajustará automatistically al nivel programado.
1 Selezione el nivel de volumen que desee.
2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
Se muestra "TA" y se almacena el ajuste.
Recepción de announcements de urgencia
Si se emite unannouncement de urgencia,mñtras escucha la radio, el programa cambiará automatistically alannouncement. Si escucha una fuente que no sea la radio, es possible recibir announcements de urgencia si activa lamerican AF o TA.En este caso,launidad cambiará automatistically a dichos annunciOs independientelemente de la fuente que escuche en ese momento.
Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, launidad almacena los datos de cada emorsa, como su fecuencia, de forma que no sea besoino activar la funciona AF o TA cada vez que sintonice la emorsa programada. Es possible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ), para cada emorsa programada, o bien el mesmo para todas.
Programación del mesmo ajuste para todas las emisoras programadas
Observe que si selecciona "AF TA off" se almacenaran tanto las emisoras RDS como las que no lo son.
3 Pulse (SHIFT), y a continuación, (4) (PLAY MODE) varias vezes hasta que aparezca "B.T.M".
4 Pulse () ) jusqu que "B.T.M" parpadee.
5 Pulse (SHIFT).
Programación de ajustes发展目标 para cada emisora programada
1 Selezione una banda de FM y sintonice la emisora que desee.
2 Pulse (AF/TA) varias vezes para的选择ar "AF on", "TA on" o "AF TA on" (tanto para la funciona AF como para la TA).
3 Pulse y mantenga pulsado el botón número que deseee hasta que aparezca "MEM".
Repita el procedimiento a partir del paso 1 para programar otheras emisoras.
Consejo
Si DEA年由ajuste AF ylo TA predefinido despues de sintonizar la emisora memorizada, active o desactive la funciona AF o TA.
Grabación de announcements de tráfico (XR-C8220R solamente)
— Repetición de información de tráfico (TIR)
Es possible escuchar elultimateannouncement de tráfico mediante la grabación de these. Cada vez que comience unannouncement de tráfico, launity Graba y almacena automatistically hasta ocho announcements. Si laGrabación sobrepasa quatre horas, los announcements grabados seactualizar, por lo que siempre pueda escuchar la información másrecente.
La función TIR conectará automatistically la alimentación de la unidad y grabará los announcements sobre el tráfico durante un máximo de dos horas antes y después de la hora programada.
Programación de la hora y de la emisión
1 Pulse y mantenga pulsado (TIR) hasta que "TIR" se ilumine en el visor.
2 Pulse (5)() varias vezes hasta que "TIR on" se ilumine.

3 Pulse (TIR) varias vezes hasta que aparezca la indicacion de hora.

Gire el dial paraJKLM.

2 Pulse ⑤ () hasta que el digito de los,minutos parpadee.

Gire el dial paraJKLM.

continua en la頁ina suiviente
4 Pulse (TIR).
5 Pulse el botón número de programación o desplace el control SEEK/AMS hacer arriba o abajo para selectionar la emisora que desee.
6 Pulse TIR durante dos segundos para volver a laadicacion original. ① se encendera.

Launidad seactiva automatistically yenta en el modo de esperas de announcements de tráfico durante quatre horas (dos horas antes y.afteres de la hora programada). Si la emisióna memorizada no Transmite announcements sobre el tráfico durante la búsqueada, buscará otheras emisoras de programa de tráfico (TP).
Para cancelar la funciona TIR
Selezione "TIR off" en el anterior paso 2.
Consejos
- Mientras la unidad está grabando announcements sobre el refrío, parpadearán y "TA".
- Si aún—as no encontrar una emisióna TP, realizará la búsqueada cada cinco horas hasta encontrar una.
- Si extrae la llave de encendido cuando la func tion TIR está activada, lasindicaciones "TIR on" y parpadean varias vezes.
Notas
- Launidad también entra en el modo de espera de announcements de tráfico durante dos horas después de apagar el motor, siempre que la funciona TIR estáactivada.
- Si dispone de una antenna motorizada, está se extendará automatistically cada vez que la unidad busque es emoluras de programa de tráfico. Si la antenna es manual, compruebe que la misma se encontrartra totalmente extendida.
- Si no utilizes el automóvil durante diez días aproximamente, la función TIR se desactivará automatistically para evitar el desgaste de la bateria, excepta dicha funciona se encontraractivada.
Reproducción de los announcements de tráfico grabados
Cuando haya announcements sobre el tráfico grabados que no haya escuchado todas, parpadeará.
1 Pulse (TIR).
Se reproduce elultimate anuncio Para escuchar los anteriores, pulse TIR o desplace el control SEEK/AMS hacia arriba. Para volver a reproduirlos anuncios,desplace el control SEEK/AMS hacia bajo. El mensaje "NO Data" aparece si no se ha grabado anuncios.
2 Pulse TIR para recuperar el programa original.
Localización de emisoras mediante el tipo de programa
Es possible localizar la emisora que deseee mediatinga seleccion de uno de lostips deprograma que aparecen a continuacion.
| Tipos de programa | Indicación |
| Noticias | News |
| Temas deactualidad | Affairs |
| Información | Info |
| Deportes | Sport |
| Educación | Educate |
| Drama | Drama |
| Cultura | Culture |
| Ciencia | Science |
| Variedades | Varied |
| Música pop | Pop M |
| Música rock | Rock M |
| Música fácil de escuchar | Easy M |
| Clásica ligera | Light M |
| Clásica | Classics |
| Otros temas de música | Other M |
| Información meteorológica | Weather |
| Economía | Finance |
| Programas infantiles | Children |
| Asuntos sociales | Social A |
| Religión | Religion |
| Conversación Telefonica | Phone In |
| Viajes | Travel |
| Ocio | Leisure |
| Música jazz | Jazz |
| Música country | Country |
| Música nacional | Nation M |
| Melodías de ayer | Oldies |
| Músicafolk | Folk M |
| Documentales | Document |
| Sin especialcar | None |
Nota
No es possible utilizar esta funciona en los paíres en los que no se disponga de datos PTY (sección de tipo de programa).
1 Pulse (PTY/LIST) durante la Reception de FM hasta que "PTY" se ilumine en el visor.
PTY
甲
Info
El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY. Aparece "---" si la emisora recibida no es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2 Pulse PTY/LIST varias vezes hasta que aparezca el tipo de programa que desee. Los temas de programa aparecen en elordenmostatado en la anterior tabla. Observe que no es possible seleccionar "None" (Sin especialcar) para realizar la búsueda.
PTY
M
Sport
3 Desplace el control SEEK/AMS hacer arriba o abajo.
Lainstitution comienza aoculara unemisora que transmits el tipo de programasteleccionado.Al encontrarla,el tipo deprogramavuedevelapresenterduandocinosegundos.
Si launidad no oculta el tipo de programa, "NO" y dicho tipo de programa aparecerán alternatively durante cincosegundos. A continuación, lainstitution vuela a la emisoraspecializacionanteriormente.
Ajuste automatico del reloj
Los datos de hora (CT) de las transmissions RDS ajustan el reloj automatistically.
1 Pulse SHIFT y, a continuacion.3 (SET UP) varias vezes hasta que aparezca "CT off".

2 Pulse (5) () varias vezes hasta que aparezca "CT on".
El reloj se ajusta.

3 Pulse SHIFT para volver a la indicación normal.
Para cancelar la funciona CT
Selezione "CT off" en el anterior paso 2.
Notas
- La funciona CT puede no activarse también se reciba una emisora RDS.
- Es possible que la hora real y la ajustada mediante la funciona CT no coincidan.
Otras unidades
Tambien es possible controlar una unidad de CD o de MD optional, o un preamplificador ecualizador* con el mando rotativo.
- XR-C8220R solamente
Etiquetado del mando rotativo
En funciona de como monte el mando rotativo, adhiera la etiqueta adecuada como se muestra en la?singularmente ilustracion.


Uso del mando rotativo
Mediante la pulsacion de los botones (SOURCE y MODE)

Cada vez que pulse SOURCE, la fuente cambiará de lasuma forma:
TUNER CD* MD* TAPE
Al pulsar MODE, el funciona bajo laARRY.
Cinta: sentido de transporte
- Sintonizador: FM1 FM2 MW LW
- Unidad de CD: CD1 → CD2 → ...
- Unidad de MD: MD1 → MD2 → ...
- Si el equipo optional correspondiente no está conectado, el elemento no aparecerá.
Consejo
Si el selector POWER SELECT se ha ajustado en la posicion ,ouldaactivar esta unidad pulsando (SOURCE) en el mando rotativo.
Mediante el giro del control (SEEK/AMS)

Gire el control y sueltelo para:
- Localizar el principio de los temas de la cinta. Gire y mantenga girado el control momentanamente; a continuación, sueltelo para bobinar la cinta rápidamente. Para起初ar la reproduccion durante el avance o el retroceso rápido de la cinta, pulse MODE.
- Localizar un tema spécifique de un disco. Gire y mantenga girado el control hasta localizar el punto spécifique de un tema y, a continuación, suételo para iniciar la reproducción.
Sintonizar emisoras automatistically. Gire y mantenga girado el control para sintonizar una determinada emorsa.
Mediante la presión y giro del control (PRESET/DISC)

Presione y gire el control para:
- Recibir emisoras memorizadas en los botones numéricos.
- Cambiar el disco.
Otras operaciones
Gire el control VOL para ajustar el volumen.


Pulse LIST para:
- Mostrar los nombres memorizados.
- Mostrar el tipo de programa.
Cambio de la direccion de funcionaimiento
La direccion de funciona de los controlles está ajustada de fabricula como se muestra en la?sigeniente ilustracion.

Para disminui
Si necesita montar el mando rotativo en el lado derecho de la columna de direccion,可以更好 invertir la direccion de funcionaimiento.

Pulse (SOUND) durante dos segundos al tempo que presiona el control VOL.
Consejo
Tambien es posible embarla la direccion defuncionamento de这些东西 controles con la unidad(Consulte "Cambio de los ajustes de sonido yvisualizacion" en la page 21).
Ajuste de lascharacteristicas de sonido
Es possibleaabstarcurvaldelecualizador,la posicón de escucha, la Frequencia de corte,los graves,los agudos,el balance y el equilibrio entre los altavoces.
Puede almacenar los niveles de los graves y los agudos de forma independiente para cada fuente.
1 Pulse (SOUND) varias vezes para selecionar el elemento que desear ajustar.
VOL (volumen) EQ (curva del ecualizador)*1,2
POS (posicion de escucha)*1,2
SUB (volumen de potenciación de graves)1
CNW (Red divisora de Frequencias)1,2
BAS (graves) TRE (agudos)
→BAL (izquierdo y derecho)
FAD (delantero y trasero)
*1 XR-C8220R solamente
*2 Si el equipo optional correspondiente no está conectado, el elemento no aparecerá.
2Gire el dial para ajustar el elemento seleccionado.
Realice el ajuste antes de que transcurran tres seguidos afterwards de selectionar el elemento. (Transcurridos tres segmunds, la funciona del dial vuela a ser la de control de volumen.)
Atenuación del sonido
Pulse ATT en el mando rotativo suministrado o en el inalámbrico optional.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,whelming a pulsar ATT.
Consejo
Launidad reducirá automáticas el volumen cuando entre una llama Telefonica (función ATT de atenuación parafaxó).
Cambio de los ajustes de sonido y visualización
Es possible ajustar los siguientes elementos:
Clock (Reloj) (pagina 7)
- CT (Hora del reloj) (páginia 18)
- D.Info (Información dual)*1 - que permitte visualizar el reloj y el modo de reproducción simultáneamente (on) o bien la información alternatively (off).
- Amber/Green - que permite Cambiar el color de iluminación entre ámbaro o verde.
- Dimmer (Atenuador) - que permite cambio el brillo del visor.
— Selección "Auto" para que el brillo del visor se atenue sólo al encender la luz del interior.
— Seleccione "on" para atenuar el brillo del visor.
— Selezione "off" para desactivar Dimmer.
- Contrast - paraaabstar el contraste si las indicaciones del visor no son visibles debido a la posicion de instalacion de la unidad.
- Función de guía oral*1,3 de commentarios orales.
— Selección "Voice 1" para minimizar el volumen de la guía.
— Selezione "Voice 2" para elegir un nivel de volumen mayor que "Voice 1".
— Selección "Voice 3" para maximizar el volumen de la guía.
— Selección "Voice off" para desactivar la guía oral.
- Beep - que permite activar o desactivar los pitidos.
- RM (Mando rotativo) - que permiteCambiar la direccion de funcionaimiento de los controlles del mando rotativo.
— Selección "norm" para emplear el mando rotativo con la posición ajustada en fabricula.
— Seleccione "rev" si monta el mando rotativo en la parte derecha de la columna de direccion.
L.out (Salida de linea)*2.3 (pagina 22)
- Loud (Sonoridad)*1 - para disfuratar de los graves y los agudos incluso con un nivel de volumen bajo. Estos se poteciaran.
- LPF (Filtro de paso bajo)1,3
- M.dspl (Desplazimiento deindicaciones)- paraajustar el modo de desplazamente deindicaciones en 1,2 o off.
- English/Spanish1,3 - para oir los comantarios orales de la guía oral en inglés o en español.
A.Scrl (Desplazamento automatico)*1 (pagina 23)
1 Pulse (SHIFT).
2 Pulse (3) (SET UP) varias vezes hasta que aparezca el elemento que desee.
Cada vez que pulse (SET UP), los elementos cambian de lasuma forma:
Clock CT D.Info ^1 Amber/Green Dimmer Contrast Voice ^,1,3 Beep RM L.out ^,2,3 Loud ^1 LPF ^,1,3 M.dspl English/Spanish ^,1,3 A.Scrl ^*1
1 Si la_radio está apagada o si no hay ninguna cinta, CD o MD en reproduccion, este elemento no aparecerá.
2 Si no conecta el preamplificador ecualizador optional, este elemento no aparecerá.
*3 XR-C8220R solamente
3 Pulse (5) () para selectionar el ajuste que deseee (por exemple: on u off).
Con respectfully al ajuste "Contrast", al pulsar ⑤ () el contraste aumenta,@mienes que al pulsar ② () disminuye.
4 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizo el ajuste de modo, el visor vuelve a la indicacion de modo de reproduccion normal.
Ajuste de la Frequencia de los altavoces potenciadores de graves
(XR-C8220R solamente)
Para adaptarse a las caracteristicas de los altavoces potenciadores de graves conectados, es possible interruprir las senales de Frequencia alta y media que se introducen en dichos altavoces. Mediente el ajuste de la Frequencia de corte, los altavoces potenciadores de graves emitirán solo senales de baja Frequencia de forma que pueda obtenerse un sonido más nitido.
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (radio, cassette, CD o MD).
2 Pulse SHIFT y, a continuacion, (SET UP) varias vezes hasta que aparezca "LPF off".
continua en la頁ina suiviente
3 Pulse ⑤ () o ② () varias vezes para seleccionar el ajuste que deseee.

Cada vez que pulse ⑤ () o ② () , la fecuencia de corte cambia en el visor de lasuma forma:
LPF off LPF 80 Hz LPF 120 Hz
4 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizo el ajuste de Frequencia, el visor volverá a la indicación de modo de reproducción normal.
Ajuste del sonido y la frecuencia del preamplificador ecualizador (XR-C8220R solamente)
Esta unidad también puede controlar un preamplificador ecualizador optional.
De esta forma,ouldaañadir ciertos efectos al Campo de sonido de la fuente actualmente seleccionada.
Para más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el preamplificador ecualizador.
Nota
Si conecta el preamplificador digital optional XDP-210EQ, la función de guía oral no seactivá.
Cambio del nivel de calidad de linea (XR-C8220R solamente)
Es possibleATTERel nivel delsalida del lineasise produce distorsion del sonido u otherstruidos.
Podrá ajustar esta funciona cuando el preamplificador ecualizador optional está connectado.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (SET UP) hasta que aparezca "L.out".
2 Pulse (5)() para selectionar el ajuste que deseee "L.out Hi" o "L.out Lo".
3 Pulse (SHIFT).
Es possible controlar un máximo de diez unidades externas de CD/MD con esta unidad, con la siguientes configuracion:
Unidades de CD - máximo de cinco
Unidades de MD - máximo de cinco
Cualquier combinación de hasta diez unidades funcionalá.
Si conecta una unidad optional de CD con
funcion CD TEXT, la informacion CD TEXT
aparecerá en el visor al reproducir un disco CD TEXT.
Reproduccion de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD)
1 Pulse (SOURCE) varias vezes para的选择ar CD o MD.
2 Pulse MODE) hasta que aparezca la unidad que desee.
Se inicia la reproduccion de CD/MD.
Si unaunidad de CD/MD se incluye conectada, todos los temas se reproducen desde el principio.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse DSPL durante la reproduccion de CD, CD TEXT o MD, el elemento cambiará de lasuma forma:

¹ Si no ha asignado titulo al disco o no ha registrar en el MD previamente ningún titulo de CD, el visor做不到 “NO D.Name”.
2 Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del cantante aparecerá en el visor après del titulo del disco (sólo para discos CD TEXT con nombre del cantante).
3 Si el<ttitle del tema de un disco CD TEXT o de un MD no se ha registrado previamente, el visormostatra "NO T.Name".
4 Mientras la funciona AF/TA está activada.
Després de selectionar el elemento deseado, el visor cambiará automatistically al modo de desplazamente deindicaciones despues de uno segundos.
EnDICHOmode, todos loselementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden.
Consejo
Es possible desactivar el modo de desplazamente deindicaciones (Consulte "Cambio de los ajustes de sonido y visualizacion" en la page 21).
Puede asignar un nombre personalizzato para discos CD y CD TEXT con la funciona de memorando de discos. Consulte "Asignacion de títulos a los discos compactos" (págrina 27).
No obstante, si utilizes nombres personalizados, siempre tendrán prioridad sobre la información CD TEXT original al mostrarse tal informatión.
Desplazamente automatico del titulo de un disco
— Desplazamento automatico
Si el titulo del disco, nombre del cantante o el titulo del tema de un disco CD TEXT o MD supera los 10 characteres y la direccion de desplazamento automatico está activada, la?siguiente informacion se desplazará automatistically por el visor.
- El titulo del disco aparece al Cambiar este (si se ha selectionado el titulo de disco).
- El titulo del tema aparece al Cambiar este (si se ha seleccionado el titulo de tema).
Si pulsa DSPL para Cambiar el elemento
mostrado, el titulo del disco o del tema del MD
o del disco CD TEXT se desplaza
automática tanto si activa como si
desactiva la funciona.
1 Durante la reproduccion, pulse
2 Pulse (3) (SET UP) varias vezes hasta que aparezca "A.Scr1".
3 Pulse (5)() para selectionar "A.Scrl on".
continua en la頁ina suiviente
4 Pulse (SHIFT).
Para cancelar la funciona de desplazamente automatico, seleccione "A.Scrl off" en el paso 3 anterior.
Nota
Para algunos discos con un gran número de characteres, pueda occurrir los siguientes casos: — Algunos de los characteres no se muestran. — La funciona de desplazimiento automatico no funciona.
Consejo
Para desplazar el nombre largo de un disco MD o CD TEXT de forma manual après de activar la func tion de desplazamento automatico, pulse (SHIFT) y, a continuacion 2 (←) (desplazamento manual).
Localization de un tema spécifique — Sensor de música automática (AMS)
Durante la reproduccion, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y sueilteo por cada tema que deseo omitir.
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores

Localización de un punto especialico de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproduccion, desplace el control SEEK/AMS hacía arriba o abajo y manténgalo en esta posicion. Sueltelo cuando localice la parte que desee.
Paraocular delante
Para buscar hacia atras

Localización de discos mediante el número de disco
— SeLECTION directa de disco
Pulse el botón número correspondiente al número de disco que desee.
Se inicia la reproduccion del disco que se encuesta en launidad actual.
Reproducción repetida de temas — Reproduccion repetida
Es possible selectionar:
- Repeat 1 - para repetir un tema.
- Repeat 2 - para repetir un disco.
1 Durante la reproduccion, pulse SHIFT.
2 Pulse (REP) varias vezes hasta que aparezça el ajuste que desee.

Se inicia la reproduccion repetida.
3 Pulse SHIFT
Para volver al modo de reproduccion normal, seleccion "Repeat off" en el paso 2 anterior.
Reproducción de temas enorden aleatorio
— Reproduccion aleatoria
Es possible selectionar:
- Shuf 1 - para reproducir los temas del disco actual enorden aleatorio.
- Shuf 2 - paraREENCRARDOs los temas de la unidad actual enorden aleatorio.
- Shuf ALL - paraREENCRARDOs los temas de todas las unidades enorden aleatorio.
1 Durante la reproduccion, pulse SHIFT.
2 Pulse (8) (SHUF) varias vezes hasta que aparezca el ajuste que desee.

Se inicia la reproduccion enorden aleatorio.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproduccion normal, seleccion "Shuf off" en el paso 2 anterior.
Creación de un programa
(XR-C8220R solamente)
Memoria de programa (Para unidades de CD/MD con referencia de memoria de programa)
Los temas��puede reproducirse enelorden desaheademidante lacreacionde unprogramapropio.Espossible seleccionarhastra24temas paraunprograma.Losprogramasuedoenalmacenarse en lamemory.
1 Durante la reproduccion, pulse SHIFT y, a continuacion,4 (PLAY MODE) durante dos segundos.
Mode de edition de programa

Si ha asignado un titulo al disco, aparece el modo de edicion de banco. Pulse (4) (PLAY MODE) para que aparezca "P".
2 Seleccione el tema que deseee.
Pulse (SOURCE) varias vezes para的选择ar el CD o el MD.
2 Pulse MODE varias vezes para的选择ar la unidad.
3 Pulse SHIFT y, a continuación, el botón número para selectionar el disco.
4 Pulse (SHIFT).
Desplace el control SEEK/AMS hacer arriba o abajo para selectionar el tema.
3 Pulse (ENTER).

4 Para continuar el proceso de introduccion de temas, repita los pasos 2 y 3.
5 Una vez finalizo el proceso de introduccion de temas, pulse4 (PLAY MODE) durante dos segundos.
6 Pulse SHIFT.
Notas
- El mensaje Wait aprecerá en el visor cuando launities le los datos, o cuando no se ha introducido ningún disco en launities.
- El visorazorada *Mem Full*si intenta introducir mas de 24 temas en un programa.
Reproducción del programalmacenado
El cambio delorden de los discos en la unidad no afectará a la reproducción de la memoria de programa.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (PLAY MODE) varías veces hasta que aparezca "PGM off".

2 Pulse (5)() varias vezes hasta que aparezca "PGM on".

Se inicia la reproduccion del programa.
3 Pulse SHIFT
Para volver al modo de reproduccion normal, seleccione "PGM off" en el paso 2 anterior.
continua en la page?siguemente
Notas
- Si pulsa un botón número durante la reproducción de memoria de programa, está se interruprirá y se inclárá la reproducción del disco selecciónado.
- Si no hay temas almacenados en el programa, el visor做不到 "NO Data".
- Si un tema almacenado en la memoria de programa no está incluido en el cargoador de discos, dlicho tema se omitirá.
- Si el cargador de discs no contiene ningún tema almacenado en la memoria de programa, o si la información de programa no se ha introducido aún, el visor做不到 "Not ready".
Borrado de todo el programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos seguidos.

Si ha asignado un titulo al disco, aparece el modo de edicion de banco. Pulse (4) (PLAY MODE) para que aparezca "P".
2 Pulse (2) (-) varias vezes hasta que aparezca "DEL".

3 Pulse (ENTER) durante dos segundos.

El programa se borrará porcomplete.
4 Una vez finalizo el proceso de borrado de programas, pulse (PLAY MODE) durante dos segundos.
5 Pulse (SHIFT).
Adición de temas al programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (PLAY MODE) durante dos seguidos.

Si ha asignado un titulo al disco, aparece el modo de edicion de banco. Pulse (4) (PLAY MODE) para que aparezca "P".
2 Pulse (二) ) o (5)) para seleccionar el numero de celda de tema en el que deseee insertar el tema.

Número de celda de tema
3 Desplace el control SEEK/AMS hacer arriba o abajo para selectionar el tema que deseee insertar.
4 Pulse (ENTER) para introducir el tema.
El tema actual que se incluye en ese número de celda y los temas posteriores se desplazarán hacía bajo.
Para continuar el proceso de insertion de temas en el programa, repita los pasos 2 a 4.
5 Una vez finalizo el proceso de insertion de temas, pulse (PLAY MODE) durante dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Borrado de temas del programa
Si ha asignado un titulo al disco, aparece el modo de edicion de banco. Pulse (4) (PLAY MODE) para que aparezca "P".
2 Pulse (二) o (五) () para seleccionar el tema que deseee borrar.

Temaactualmente registrado en la celda 6.
3 Pulse (ENTER) durante dos segundos. Si borra un tema de un número de celda, los temas posteriores se desplazarán hacía arriba para llenar el espacio.


4 Para continuar el proceso de bomrado de temas, repita los pasos 2 y 3.
5 Una vez finalizo dicho proceso, pulse 4 (PLAY MODE) durante dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos (Para una unidad de CD con la funciona de archivo personalizzato)
Es possible asignar un titulo personalizzato a cada disco, utilizing un máximo de ocho caracteres para cada uno de ellos. La asignacion de titulos permitirá localizar los discos por el nombre y seleccionar los temas espécicos que se quieranREENducir (pagina 29).
1 Mientras se reproduce un CD, pulse PTY/LIST) durante dos segundos.

2 Introduzca los caracteres.
Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para selectionar los characteres que desee.
$$ \begin{array}{l} (A \to B \to C \to \dots Z \to 0 \to 1 \to 2 \to \ \dots 9 \rightarrow + \rightarrow - \rightarrow^ {*} \rightarrow / \rightarrow \backslash \rightarrow > \rightarrow < \ \rightarrow . \rightarrow_ {-}) \ \end{array} $$

Si gira el dial en el sentido contrario a las agujas del reloj, los caracteres apareceran enorden inverso.
Si DEA introducir un espacio en blanco entre caracteres, seleccione "_ " (barra inferior).
2 Pulse ⑤ () despues de localizar el character que dese.
El cursor parpadeante se desplaza al espacio suiviente.

Si pulsa (2) () , el cursor parpadeante se desplaza alazo izquierdo.
3 Repita los pasos y para introducir el titulocomplete.
3 Para volver al modo normal de reproduccion de CD, pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
continúa en la págrina suiviente
Consejo
Para borrar o corregir un titre, introduzca " _ " (barra inferior) por cada�性.
Visualización del nombre del memorando de discos
Pulse DSPL) durante la reproduccion de un CD o de un disco CD TEXT.

Cada vez que pulse DSPL durante la reproduccion de un CD o de un disco CD TEXT, los elementos cambiarán de la.),
siguierte forma:

- Si conecta unidad de CD optional con la configuración CD TEXT, aparecerá en el visor la información CD TEXT cuando reproduzca un disco CD TEXT.
Després de selectionar el elemento deseado, el visor cambiará automatistically al modo de desplazamente deindicaciones despues de unoos segundos.
Enicho modo, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en order.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamente deindicaciones por el visor (Consulte "Cambio de losajustesde sonido yvisualizacion"en la pagea 21).
Borrado del memorando de discos
1 Pulse (SOURCE) varias vezes para的选择ar CD.
2 Pulse MODE varias vezes para的选择ar launidad de CD.
3 Pulse PTY/LIST durable dos segundos.
4 Pulse DSPL durante dos segundos.
5 Gire el dial para selectionar el nombre que deseee borrar.
6 Pulse (ENTER) durante dos segundos. El nombre se borrará. Repita los pasos 5 y 6 para borrar Others nombres.
7 Pulse PTY/LIST durable dos segundos. Launidad vuelve al modo normal de reproduccion de CD.
Nota
Si se borra el nombre personalizzato, el visor)," Mostrará la información CD TEXT original.
Localización de discos mediante el titulo
- Funcion de lista (Para unaunidad de CD con la referencia de ARCHivo personalizzato o para unaunidad de MD)
Esta funciona能把 utiliser con discos a los que se ha asignado un titulo personalizzato. Para Obtener más informacion sobre los titulos de disco, consulte "Asignacion de titulos a los discos compactos" (pagina 27).
1 Durante la reproduccion, pulse PTY/LIST.
El titulo asignado al disco actual aparece en el visor.

Si asigna una etiqueta de memorando de discos a un disco CD TEXT, tendrá prioridad sobre la información CD TEXT original.
2 Pulse (PTY/LIST) varias vezes址a encontrar el disco deseado.
3 Pulse (6) (ENTER) para reproducir el disco.
Notas
- Después de aparecer un<túlo de disco durante cinco segundos, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal. Para desactivar la indicación, pulse (DSPL).
- Los titulos de tema no aparecen durante la reproduccion de un MD o de un disco CD TEXT.
- Si no hay discos en el cargador, el visor在哪吒 "NO Disc".
- Si no se ha asignado ningún archivo personalizzato a un disco, el visor在哪? "**"
- Si lainstitution no ha leido la informacion de discos, el visor做不到 "?". Para introducir el disco, pulse en primer lugar el boton numero y, a continuacion, seleccion el disco que no se ha introducido.
Hay también ciertas letras que no es possible做不到 (durante la reproduccion de un MD o de un disco CD TEXT).
Selección de temaspecíficos para su reproduccion
- Función de Banco (Para una�性ion de CD con la función de archivo personalizzato) Si asigna titulos a los discos,ouldr programar la�性ion para que omita o reproduzca los temas que preferia.
1 Mientras se reproduce un CD, pulse SHIFT y, a continuacion4 (PLAY MODE) durante dos segundos.
Modo de editionebanko

Nota
Si no ha asignado titulos a los discos, el modo de�� de banco no aparecerá, mostrando en su lugar el modo de�� de programa.
Para volver al modo de reproduccion normal, pulse ④ (PLAY MODE) durante dos segundos.
2 Desplace el control SEEK/AMS hacer arriba o abajo para selectionar el numero de tema que deseee omitir y, a continuacion, pulse ⑥ (ENTER).

Laindracióncambia de“Play”a“Skip”.Sidesea volver al modo“Play”,vuelva apulsar ⑥ (ENTER).
3 Repita el caso 2 para definir el modo "Play" (reduccion) o "Skip" (omisión) en todos los temas.
4 Pulse (PLAY MODE) durante dos segundos.
Launidadvuelalemodonormal de reproducciondeCD.
5 Pulse (SHIFT).
Notas
- Es possible definir el modo "Play" o "Skip" para un máximo de 24 temas.
- No es possible definir el modo "Skip" para todos los temas de un CD.
Reproduccion solo de temasesionicos
Es possible selectionar:
- Bank on - para reproducir los temas con el ajuste "Play".
- Bank inv (Inverso) - para reproducir los temas con el ajuste "Skip".
1 Durante la reproduccion, pulse (SHIFT) y, a continuacion, 4 (PLAY MODE) varias vezes hasta que aparezca "Bank".
2 Pulse ⑤ () varias vezes址a que aparezca elajuste que desee.


La reproduccion se inicia a partir del tema singular.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproduccion, seleccion "Bank off" en el anterior paso 2.
Información complementaria
Precauciones
- Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable.aumento de temperatura en su interior,deoque launidad se enfié antes deutilizarla.
- Si launidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está enorden, examine el Fuseble.
- Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de dos altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posicion central.
- Si reproduce la cinta durante mucho tiempo, el cassette pueda calentarse bajo al amplificador de potencia incorporado. No obstarante,esto es normal.
Si deseña realizar una consulta o SOLUTIONAR algo problema referentes a la unidad que no se mentionen en este manual,pongase en contacto con el proveedor Sony más proximo.
Para mantener una alta calidad de sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del equipo de audio,onga cuidado de que no salpiquen zumos u otheras bebidas dulces sobre el本身就是, ya que la existencia de residuos azucarados en la unidad o en lasCNTAs de cassette能把 ensuciar los cabezas de reproduccion, reducir la calidad de sonido o eliminar the sonido de reproduccion. Los kits de limpieza para cassettes no eliminan las sustancias azucaradas de los cabezas de cinta.

Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
- No toque la superficie de la cinta del cassette, ya que la suciedad o el polvo ensucian los cabezales.
- Mantenga los cassettes alejados de equipos provistos de imanes incorporedados, como altavoces y amplificadores, ya que el sonido de la cinta grabada pourrait borrarse o distorsionarse.
- No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperatas extremamente frias ni a la humedad.
- La existencia de holguras en la cinta可以选择 provocar que está se enrede en el mecanismo. Antes de insertarla, utilise un lápiz o un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras.

- Los cassettes deformados y las etiquetas mal adheridas puede causar problemas al insertar o expulsar lasCNTas. Retire o adhiera con firmeza las etiquetas.

- Es possible que el sonido se distorsione cuando se reproduce el cassette. El cazabal del reproductor de cassettes deben limpiarse afterwards de 50 horas de uso.
Cassettes de duración superior a 90关键时刻
No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90关键时刻, salvo para reproducciones extensas y continuas. LasCNTAsutilizadasparaestoscassettessonmuy finas y tienden a estirarse con fácilidad. Las operaciones frecentes de reproduccion y parada de estasCNTAspuede hacer que estas enreden con el mecanismo de la platina de cassettes.


Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustiuir el fusible, asegúrese de utiliser uno que coincida con el amperaje indicado en el fusible original. Si el fusible salta, compruebe la connexion de alimentación y sustitúyalo. Si después de sostuirlo vuela a saltar, es possible que existe un funcionajo interno defectuoso. En tal caso, póngase en contacto con el proveedor Sony másproximo.

Advertencia
No utilise nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con launidad, ya que estaoulda dañarse.
Limpieza de los conectores
Es possible que launidad no funciona correctamente si los conectores de launidad y del panel frontal no está limpios. Para evaporar que occurra esta, abra el panel frontal pulsando OPEN y, a continuación, extraigalo y limpie los conectores con un bastonillo de algodón humedecido en alcohol. No aplique demasiada fuerza. De otro modo, podrán Danishse los conectores.


Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Notas
- Como medía de seguidad, antes de limpiar los conectores, abague el motor y extraiga la llave del interruptor de encendido.
- No toque nunca los connectores directamente con los dedos o conrialquier dispositivo metalico.
Desmontaje de launidad
1 Presione el clip del interior de la cubierta frontal con un destornillador fino, y libre dicha cubierta.

2 Repita el paso 1 en elazo izquierdo. La cubierta frontal podra extraese.

3 Emcee un destornillador sino para presionar el clip de la parte izquierda de la unidad; a continuacion, tire del lado izquierdo de la unidad hasta que el enganche salga del marco.

4 Repita el paso 3 en el lado correcho.

5 Saque launidad del marco.

Especillasiones
Sección del reproductor de cassettes
Pista de cinta 4 pistas,2 canales, estereo
Fluctuación y tremol0,08% (WRMS)
Respuesta de fecuencia 30 - 20.000Hz
Relación postal-ruido
| Tipo de cassette | Dolby B NR | Dolby NR desactivado |
| TYPE II, IV | 67 dB | 61 dB |
| TYPE I | 64 dB | 58 dB |
Sección del sintonizador
FM
| Gama de sintonización | 87,5 – 108,0 MHz |
| Terminal de antenna | Conector de antenna externa |
| Frecuencia interna | 10,7 MHz |
| Sensibilidad可用able | 8 dBf |
| Selectividad | 75 dB a 400 kHz |
| RelaciónSEOAL-RUIDO | 65 dB (estéreo),68 dB (mono) |
| Distorsión armónica a 1 kHz | |
| 0,7 % (estéreo),0,4 % (mono) | |
| Separación | 35 dB a 1 kHz |
| Respuesta de Frequencia | 30 – 15.000 Hz |
MW
| Gama de sintonización | 531 – 1.602 kHz |
| Terminal de antenna | Conector de antenna externa |
| Frecuencia intermedia | 10,71 MHz/450 kHz |
| Sensibilitad | 30 μV |
| LW | |
| Gama de sintonización | 153 – 281 kHz |
| Terminal de antenna | Conector de antenna externa |
| Frecuencia intermedia | 10,71 MHz/450 kHz |
| Sensibilitad | 50 μV |
Sección del amplíficator de potencia
| Salidas | Salidas de-altavoz (conectores de sellado seguro) |
| Impedancia de altavoz | 4-8 ohmios |
| Salida maximizinga de potencia | XR-C8220R: |
| 45 W×4 (a 4 ohmios) | |
| XR-C7220R: | |
| 40 W×4 (a 4 ohmios) |
Generales
| Salidas | Salidas de ligne (2)Salida de alteavozpotenciador de gravessXR-C8220R solamente) (1)Cable de control de relé de antenna motorizadaCable de control de amplíficator de potenciaCable de control de atenuación ATT para teléfonocable de control de iluminación |
| Controles de tono | Graves ±8 dB a 100 HzAgudos ±8 dB a 10 kHz |
| Requisitos de alimentación | |
| Batería de automóvil de 12 V CC (toma a tierra negativa) | |
| Dimensiones | Aprox. 178 × 50 × 180 mm(an/al/prf) |
| Dimensiones de montaje | Aprox. 182 × 53 × 160 mm(an/al/prf) |
| Masa | Aprox. 1,5 kg |
| Accesorios suministrados | Mando rotativo (1)Componentes para instalación y conexiones(1 juego)Estuche para el panel frontal (1) |
| Accesorios OPCIONALES | Mando a distanciainalábrico RM-X47Cable BUS (suministrado con un cable de pines RCA)RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) |
| Equipo optional | Cambiador de CD(10/discos)CDX-828, CDX-727Cambiador de MD(6 discos)MDX-65Otros Cambiadores de CD/MD con el sistemasBUS de SonySelector de fuenteXA-C30XR-C8220R:Preamplificadorecualizador digitalXDP-210EQ |
Diseño y espécificaciones susjetos a Cambios sin previo avisó.
Guía de solución de problemas
La",[2] La,[3] La,[4] La,[5] La,[6] La,[7] La,[8] La,[9] La,[10] La,[11] La,[12] La,[13] La,[14] La,[15] La,[16] La,[17] La,[18] La,[19] La,[20] La,[21] La,[22] La,[23] La,[24] La,[25] La,[26] La,[27] La,[28] La,[29] La,[30] La,[31] La,[32] La,[33] La,[34] La,[35] La,[36] La,[37] La,[38] La,[39] La,[40] La,[41] La,[42] La,[43] La,[44] La,[45] La,[46] La,[47] La,[48] La,[49] La,[50] La,[51] La,[52] La,[53] La,[54] La,[55] La,[56] La,[57] La,[58] La,[59] La,[60] La,[61] La,[62] La,[63] La,[64] La,[65] La,[66] La,[67] La,[68] La,[69] La,[70] La,[71] La,[72] La,[73] La,[74] La,[75] La,[76] La,[77] La,[78] La,[79] La,[80] La,[81] La,[82] La,[83] La,[84] La,[85] La,[86] La,[87] La.[88]
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, disfruebe los procedimientos de conexión y funciona bajo.
Generales
| Problema | Causa/Soluciones |
| Ausencia de sonido. | ·Cancele la funciona ATT. ·Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central para sistemas de 2 altavoces. ·Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el volumen. |
| Se ha bomrado el contenido de la memoria. | ·Ha desconnectado el cable de alimentación o la batería. ·Se pulsó el botón de restauración. →Vuelva a realizar el almacenimiento en la memoria. |
| El visor no muestraindicaciones. | Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para Obtener más información, consulte elApartado “Limpieza de los conectores” (pagina 32). |
Reproducción deCNTAs
| Problema | Causa/Soluciones |
| El sonido se distorsiona. | Contaminación del CZal del CZal de cinta. → Limpie el CZal con un cassette de limpieza de tipo seco disponible en el mercado. |
| AMS no funciona correctamente. | ·Se produce ruido en el espacio entre temas. ·Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a quatre segundos). ·Ha desplazado el control SEEK/AMS hacía arriba inmediamente antes de los temas individentes. ·Ha desplazado el control SEEK/AMS hacía abajo inmediamente después del comienzo del tema. ·Una pausa larga o una parte de bajas Frequencias, o un nivel de sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco. |
Recepción de radio
| Problema | Causa/Soluciones |
| No es possible realizar la sintonización programada. | • Memorice la Frequencia correcta. • La emisión es demasiado débil. |
| No es possible realizar la sintonización automatística. | La emisión es demasiado débil. → Utilice la sintonización manual. |
| La indicación “ST” parpadea. | • Sintonice la Frequencia con precisión. • La emisión es demasiado débil. → Realice el ajuste en el modo monofónico Mono (pagina 11). |
Funciones RDS
| Problema | Causa/Soluciones |
| La búsqueada (SEEK) se inicia después de unoicos Edmundos de esucha. | La emisora no es TP o se tratate de una sealsdebil. → Pulse (AF/TA) varias vezes hasta que aparezca "AF TA off". |
| Ausencia de announcements de tráfico. | • Active "TA". • La emisora no emite announcements de tráfico a pesar de ser TP. → Sintonice other emisora. |
| PTY muestra "NONE". | La emisora no especifica el tipo de programa. |
Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD optional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cincosegundosapproximamente y se oirá una alarma.
| Indicación | Causa | Soluciones |
| NO Mag | No ha insertado el cargador de discs en la unidad de CD/MD. | Inserte el cargador de discs en la unidad de CD/MD. |
| NO Disc | No ha insertado ningún disco en la unidad de CD/MD. | Inserte los discos en la unidad de CD/MD. |
| NG Discs | No es possible reproducir un CD/MD debido aitarian problema. | Inserte otro CD/MD. |
| Error*1 | Un CD está sucio o insertado al revés.*2 | Limpie el CD o insérteo correctamente. |
| No es possible reproducir un MD debido aitarian problema.*2 | Inserte(other MD. | |
| Blank*1 | No ha grabado ningún tema en el MD.*2 | Reproducza un MD con temas grabados. |
| PushReset | No es possibleemployar la unidad de CD/MD debido aitarian problema. | Pulse el botón de restauración de la unidad. |
| Not Ready | La taps de la unidad de MD está abierta o los minidiscos no se han insertado correctamente. | Cierre la taps o inserte los minidiscos correctamente. |
| HighTemp | La temperatura ambiente es superior a 50°C. | Espere hasta que la temperatura descienda por debajo de 50°C. |
1 Si se produce un error durante la reproduccion de un CD o de un MD, el número del CD o del MD no aparecerá en el visor.
2 El visor做不到 el número del disco que Cause el error.
Si el problema no se解決 con las sugerencias anteriormente enumeradas,pongase en contacto con el proveedor Sony más proximo.
Välkommen!
Modo de edicao de programas

Apagar a lista de titulos

Parte posterior do painei frontal