MDX-C8500R - Rádio de carro SONY - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho MDX-C8500R SONY em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre MDX-C8500R SONY
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Rádio de carro em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual MDX-C8500R - SONY e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. MDX-C8500R da marca SONY.
MANUAL DE UTILIZADOR MDX-C8500R SONY
Manual de instruções PT
INcTpyKuIyI NO 3KcNlyaTaUIN RU
Para a instalacao e as ligações, consulte o manual de instalacao/ligacoes fornecido.
Ipeed yctaHOBKOn IpoDcoeINHeHnMaM npOHTaTe npInarAeMyIO nHCTpyKcNIO no yctaHOBKe INoDcoeINHeHnIO.
Welcome !
5 Pulse (MENU) dos vezes.
1 Pulse (SOURCE) para selectionar una fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) varias vezes fazer que aparezca "BAL".

4 Pulse (MENU) dos vezes.
4 Pulse (MENU) dos vezes.
Gratos pela aquisicao do Leitor de CD/MD. Este aparecido está equipado com variedes funções que se podem activar atraves dos seguintes acessórios de controlo:
Acessórios-optionais
Para lem da reproducao de CD/MD e das operacoes do radio, pode expandir o Sistema ligando uma unidade de CD/MD optional*1. quando estiver a utilizezear este leitor ou umunidade de CD optional com a funcao CD TEXT, a informacao CD TEXT aparece no visor quando reproducir um disco CD TEXT*2.
1 Pode ligar um carregarador de MD, um carregarador de CD, um leitor de MD ou um leitor de CD.
2 Um disco CD TEXT é um CD de audio que inclui informações, talis como os nomes do disco, do artiste e das faixas.
Estas informacoes sao gravadas no disco.
Algumas indications do visor não aparecem no idioma selecionado.
Precauções
CLASS 1
LASER PRODUCT
Esta etiqueta está localizada na parte inferior do chassis (apenas no CDX-C8000RX/C8000R).
CAUTION—INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
Esta etiqueta está localizada no chassis interno da unidade de acontecimiento (apenas no CDX-C8000RX/C8000R).
- Se o seu automóvel estiver estacionado ao sol, fazendo com que a temperatura no seu interior;aunte consideravelmente,deixe o aparelho arrerefecer antes deutilização-lo.
- Se o aparelho não estiver a receber corrente, verifique primeiro as ligações. Se estiver todo em ordem, verifique o fusível.
- Se o Sistema dedoes altifalantes nao reproduzir nenhum som, regule o controlo fader para a posicao central.
- Se o automóvel estiver equipado com uma antenna elétrica, esta sobre automaticamente quando o aparecido está a funciona.
Se tiver algouma duvida ou problema relacionado com o aparelho que não estája abrangido neste manual, contacte o agente Sony mais proxiesimo.
Condensação de energia
Num dia chuvoso ou numa area muito humida, poderá ocorrer condensação de humidade sobre as lentes no interior do leitor de CD/MD. Se isto ocorrer, o aparelho não funciona apropri(adamente. Neste caso, remove a disco e aguarde circa de uma hora até que a humidade evapore.
Para manter um som de alta qualidade
Se tiver suportes para copos+junto do equipamento de audio, tenha cuidado em não entornar sumo ou outros refrigerantes para cima do aparelho e do CD/MD. Os residuos de acúcar acumulados no aparelho ou no CD/ MD podem danifiar as lentes do aparelho, reduzir a qualida do som e也會 impedir a reprodução do som.

Notas sobre os CD
Um disco sujo ou defeituoso pode provocar cortes de som durante a reproducao. Para que o som sera o melhor possivel, manuseie o disco da segunte maneira.
Segure no disco pela extremidade. Se quiser manter o disco limpo, não toque na respectiva superficie.

Não cole papel nem fita adesiva na superficie com etiqueta.

Se utilizes os discos descritos abaixo, o residuo pegajoso pode fazer parar a rotação do CD e provocar uma avaria ou danificar os discos.
Não utilize CDs em segunda mão ou alugados que tenham um residuo pegajoso na superficie (por exemplo, restos de etiquetas retiradas ou de tinta ou cola a sair de etiquetas não existentes).
Haresiduodescola A tinta está pegajosa

Não utilize CDs alugados com etiquetas velhas ja meio descoladas.
As etiquetas meio descoladas deixam residuos pegajosos

Não utilize CDs com etiquetas ou autocolantes.
Há eqtiquetas coladas

Não exponha os discos à incidência directa dos raios solares, a fontes de calor como conduitas de ar quando nem osdeerixedentrode um automóvel estacionado ao sol porque pode ocorro um aumento consideravel da temperatura no seu interior.

Antes de reproducir os discos, limpe-os com um pano de limpeza optional. Limpe os discos a partir do centro.

Não utilize dissolventes como benzina, diluente, produits limpeza disponíveis no mercado ou sprays anti-estáticosproprios para discos analógicos.
Notas sobre CD-R
- Neste aparelho, é possivel reproducir CD-Rs (CDs graváveis). No entanto, existem algunos CD-Rs que não podem ser reproduzidos;neste aparelho; tudo depende das condiçõesdo equipamento de gravação ou doproprio CD-R
- Não é possivel reproduzir um CD-R que não tenha sido finalizzato (a finalização é condição essential para que seja possível reproduzir um CD-R gravado no leitor de CD).
- Não é possível reproducir CD-RWs (CDs regraváveis) neste leitor.
Se reproduzir CDs de 8 cm
Utilize o adaptor para discos compactos optional da Sony (CSA-8) para fazer danificar o leitor de CD.
Notas sobre os MD
O disco vem dentro de uma cartridge que o protege das dedadas e do po. É, no entanto, bastante resistente. Apasar disso, se o po ou sujidade se acumular na superficie da cartridge ou se esta estiver deformada, o aparecido poderá não funciona correctamente. Para obter melhoras resultados, siga os conselhos fornecidos abaixo.
Nunca toque na superficie propriamente dita do disco, Abrindo deliberamente o obturador da cartridge.
Ao ejectar o MD, o obturador pode estar aberto. Neste caso, feche imeditamente o obturador.

Não exponha o MD à luz solar directa ou a fontes de calor, comosays de ar quente. Nao deixe os MD Dentro de um automóvel estacionado ao sol, poised a temperatura no seu interior pode subir consideravelmente. Verifique se não deixou nenhum MD no tablier ou na prateleira de trás do automóvel, poised a temperatura pode ser muito elevada.

Notas sobre a colagem das etiquetas
Verifique se colou bem as etiquetas nas cartridges, porque se estiverem mal coladas o MD pode ficar encravado dentro do(AParemel).
Cole a etiqueta numa posicao adequada.
- Retire as etiquetas antigas antes de colocar as novas.
- Substitua as etiquetas que está a descalar-se do MD.

Limpieza
Limpe periodicamente a superficie da cartridge do MD com um pano seco e macio.

Indices
Localização das teclas 6
Comovenir
Reinicializar o aparelho 8
Retirar o paine frontal 8
Ligar/desligar o aparelho 9
Comoutilizar o menu. 9
Acertar o relógio 9
CD/MD
Ouvir um CD apenas com o CDX-C8000RX/ CDX-C8000R. 10
Ouvir um MD apenas com o MDX-C8500R 11
Reproducao de um CD ou MD (com uma unidade optional de CD/MD) 12
Reproducao repetitiva das faixas -Reproducao Repetitiva 14
Reprodução das faixas por ordem aleatoria —Reprodução Aleatoria 14
Identificacao de CD — Liga de títulos (Para uma unidade de CD com a funcao ficheiro pessoal) 15
Localização de um discoengo nome — Listagem (Para uma unidade de CD com a função de ficheiro personalizado ou uma unidade de MD) 16
Selecao de faixas especicas para reproducao - Banco (Para uma unidade de CD com a funcao ficheiro pessoal) 17
Rádio
Memorização automática de estações — Memória da Melhor Sintonia (BTM) … 18
Memorização das estações pretendedas 18
Recepção das estações memorizadas 19
RDS
Panorámina da função RDS 20
Visualização do nome da�� 20
Resintonização automática do mesmo programa — Frequências Alternativas (AF) 20
Ouvir informações sobre a situação doTRSito 22
Pre-programacao dos dados AF e TA nas estacoes RDS 23
Localização de umaestruturaatravesdo tipo deprograma 23
Acerto automatico do relógio 24
DAB
Programar os serviços DAB automaticamente -BTM 26
Programar os serviços DABmanualmente — Programação manual da memória..... 27
Ouvir um programa DAB 28
Programações para recepçao de audio 29
Localizar um service DAB por tipo de programa (PTY) 29
DSP
Regular o equalizador 30
Selecionar a posicao de audiacao 31
SeLECTIONAR um menu de tipo de som ambiente -Dynamic Soundstage Organizer (DSO) 31
Ouvir cada fonte de programa no DSO registado — Memória do som da fonte (SSM) 34
Utilização do commando rotativo 35
Reducao do som ao minimo 37
Alteracao das programacoes do visor e do som 37
Informação adicular
Manutenção 38
Desmontagemdoaparelho 39
Especificações 40
Guia de resolution de problemas 41
Localização das teclas

Para mais informações, consulte as respectivas páginas.
Durante a receção de rário: SeLECTIONAR estações programadas 19, 25, 26, 27
Durante a reproducao de CD/MD: Mudar de disco 13
4 ▲ Tecla (ejectar) (localizada na parte darente do aparelho, por這樣 do pailenfrontal) 10, 11
5 Tecla DSPL/PTY (alteracao do modo do visor/tipo de programa) 12, 13, 15, 20, 24, 29
6 Tecla LIST
Lista de titulos 15
Listagem 16, 28
7 Tecla SOURCE (Sintonizador/CD/MD) 9, 11, 12, 13, 16, 18, 19, 25, 26, 30, 31, 32, 33, 34
8 Janela do visor
9 Tecla OPEN 8, 10, 11, 39
10 Tecla DSO 32
11 Tecla SOUND 30, 31, 32, 33
12 Tecla de reinicialização (localizada na parte darente do aparelho, por vez do painel frontal) 8
16 Tecla OFF* 8, 9, 11
14 Teclas SEEK/AMS +/- (cursor para direita/esquerda) 9, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 24, 25, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 38
Procura 17, 18, 19, 25, 27
Sensor automatico de música 13
Pesquisamanual 19
15 Tecla ENTER 9, 10, 13, 15, 16, 17, 18, 19, 21, 23, 24, 26, 27, 28, 29, 30, 32, 33, 34
16 Tecla MODE
Durante a receção de radio: SeLECTIONAR BAND 18, 19, 22, 25
Durante a reproducao de CD ou MD: SeLECTIONAR unidade CD/MD 12, 16
17 Receptor para o telecomando sem fio
18 Teclas numéricas
Durante a receção de rádio Selecionar numéricas programadas 18, 19, 21, 26, 27
Durante a reprodução de CD/MD
① REP 14
② SHUF 14
19 Tecla AF 20, 21, 23
20 Tecla TA 22, 23
- Aviso sobre a instalacao num automóvel sem posicao ACC (accessories) na chave de ignicao Carregue em OFF no aparecido durante bois segundos para deslugar o relógio,(before deslugar o motor. Se carregar em OFF menos de bois segundos, o visor do relógio não se apaga o que provoca o desgaste da bateria.
Localização das teclas
telekomando sen fio RM-X91 (opção)

Teclas do telecomando sem fio com funções IDENTicas às do aparelho.
1 Tecla OFF
2 Tecla MENU
3 Tecla SOURCE
4 Teclas SEEK/AMS (cursor para a /
5 Tecla SOUND
6 Tecla DSPL/PTY
7 Tecla ATT
8 Tecla LIST
9 Teclas DISC/PRST (cursor para a /
10 Tecla ENTER
11 Tecla MODE
12 Teclas VOL
Se tiver desligado o aparelho correngando em OFF duranteinous não pode comanda-lo com o telecomando excepto se carregar em SOURCE no aparelho ou introduzir um disco para activar primaryo o aparelho.
Substituição dailha de Iftio
Quando a pilha ficar fraca, o alcance do telecomando sem fio torna-se mais reduzido. Substitua a pilha por una nova pilha de litio CR2025.

Notas sobre a pilha de lítio
- Mantenha a pilha de litio fora do alcance das crianças. Se alguma criança engolir a pilha, consulte imeditamente ummedicalo.
- Limpe a pilha com um pano seco de modo a garantir um bom contacto.
- Respeite a polaridade ao colocar a pilha.
- Não pegue na pilha com pinas metálicas, poised se o fazer, pode provoc um curto-circuito.
AVISO
Se não tiver cuidado, a pilha pode explodir.
Não a recarregue, desmonte nem a deite para o lume.
Reinicializar o aparelho
O aparecido tem que ser reinicializando antes de ser utilizado pela第一位 vez ou àsubstituição da bateria do automóvel.
Retire o painei frontal e carregue no botao de reinicializaço com um objecto pontiagudo, por exemple, a ponta de una esferografica.

Tecla de reinicialização
Nota
Se carregar na tecla de reinicialização desactivo o relógio e algumas das funções memorizadas.
Retirar o paine frontal
Pode retirar o painei frontal para impedir que o aparelho sera roubado.
1 Carregue em (OFF).
2 Carregue em e, em seguida, faça deslizar o painl frontal para a direita e puxe o lado esquerdo para fora.

Notas
- Não coloque nada na superficie interna do poinel frontal.
- Não deixe cair o panel ao retirá-lo do aparelho.
- Se retiring o painel com o aparecido ligado, este desliga-se automaticamente para nãoavariaros altifalantes.
- Se levar o paine frontal consigo colque-o na caixa de transporte fornecida.
Introduza o eixo A do aparelho no orificio B do painei frontal como se minha na ilustracao e empurre o lado esquerdo para dentro.

Notas
- Não coloque o painel frontal ao contrário.
- Não fazer muito pressão sobre o poinel frontal quando o colocar no aparelho.
- Não corregue nem faça demasiada pressão sobre o visor do painei frontal.
- Não exponha o pailen frontal à incidência directa dos raíos solares, a fontes de calor, como saldas de ar quente doSYSTEMA de aquecimento nem oaxe num local muito humido. Nunca oaxe sobre o tablier de um automóvel estacionado ao sol, quando pode ocorro um aumento consideravel da temperatura no interior do automóvel.
Alarme de advertência
Casodeslueqaignico do automóvelsemremoveropainelfrontal,olalarmedevertênciasoar poralguesometimes.
Ligar/desligar o aparelho
Ligar o aparelho
Carregue em SOURCE ou introduza um disco no aparelho. Para obter mais informacoes sobre o functiimento, consulte a pagina 10 (CD/MD) e a pagina 18 (Radio).
Desligar o aparelho
Carregue em OFF para interromper a reproducao do CD/MD ou a recepcao de rado (a luz da tecla e o visor mantem-se aceses.)
Carregue em OFF duranteinous para desligar completeness o aparelho.
Nota
Se a chave de ignicao não tiver a posicao ACC, certificado-se de que o aparelho fica bem desligado, correngando em (OFF) durante Doyle segundos, para não descarregar a bateria do automóvel.
Comoutilizar o menu
O funciona do aparecido é commando através da seleção dos elementos de um menu.
Para fazer a selecao, entre no modo de menu e escolha para cima/baixo (+ / - de
DISC/PRST), ou esquerda/direita (- + de SEEK/AMS).
DISC/PRST

(+) : para selectionar para cima
(-): para selectionar para baixo
SEEK/AMS
(-): para seLECTIONAR para a esquerda

(+) :para selectionar para a direita
Acertar o relógio
O relógio tem uma indentação digital de 24 horas.
Exemplo: Para acertar o relógio para as 10:08
1 Carregue em MENU e, depuis, varias vezes num dos lados de DISC/PRST até aparecer a indentação "Clock" no visor.

1 Carregue em ENTER

A indicação das horas começa a piscar.
2 Carreque num dos lados de DISC/PRST para acertar a hora.

3 Carregue no lado (+) de (SEEK/AMS).

A indentação dos minutos começa a piscar.
4 Carreque num dos lados de DISC/PRST para acertar os minutos.

continua na páginaseguinte
2 Carregue em ENTER.
10:08
O relógio começa:american.
Quando acabar de acertar o relógio, o visor volta ao modo de reprodução normal.
Sugestão
Pode acertar automaticamente o relógio com a função RDS (consulta a páginá 24).
Nota
Na programação inicial, a indentação da hora aparece quando o aparelho está desligado. quando selecionar a programação "ON" da opção "D.info" (pagina 37), pode ver a indentação da hora na parte superior do visor, está qual for a fonte selecionada.
CD/MD

CDX-C8000RX/CDX-C8000R:
Além da possibídale de reprodução de um CD uniquamente;neste aparelho,temem podecomendar aparelhos de CD/MD exteriores.

MDX-C8500R:
Além da possibídia de reprodução de um MD uniquamente;neste aparelho,temem podecomendar aparelhos de CD/MD exteriores.
Se ligar um aparecido de CD optional com a funcção CD TEXT, a informação CD TEXT aparece no visor ao reproduzir um disco CD TEXT.
Ouvir um CD apenas como CDX-C8000RX/ CDX-C8000R
1 Carregue em (OPEN) ecoloque o CD. A reprodução inicia-se automaticamente. Etiqueta virada para cima
2 Feche o paine frontal.
Nota
Para reproducir um CD de 8 cm, utilize o adaptor para "CD single" optional da Sony (CSA-8).
Se ja tiver introduzido um CD, carregue varias vezes em SOURCE) até que a indentação "CD" apareça no visor.

Quando terminar a ultima faixa do CD
Aança do numero da faixa volta a "1" e a leitura é reiniciada a partir da primeira faixa do CD.
| Para | Carregue em |
| Parar a reprodução | OFF |
| Ejectar o CD | OPEN ecedeis em ▲ |
Para obter mais informacoes sobre o,.
funacionamento, consulte
"Alterar os elementos do visor" (pagina 12),
"Percorrer automaticamente um nome de disco".
"Localização de uma faixa espécífica",
"Localização de um punto especialico numa faixa", e
"Localização de um disco" (pagina 13).
Ouvir um MD apenas como MDX-C8500R
1 Carregue em OPEN ecoloque o MD.
A reprodução inicia-se automaticamente.
Etiqueta virada para cima

2 Feche o paine frontal.
Se ja tiver introduzido um MD, corregue varias vezes em SOURCE) até aparecer a referencia "MD", e inic é a reprodução.
Os titulos do MD* e da faixa aparecem na janela do visor seguidos pelo tempo deaturação da reprodução.
Quando terminar a ultima faixa do MD
A indicação do número da faixa volta a "1" e a leitura é reiniciada a partir da primeira faixa do MD.
| Para | Carregue em |
| Parar a reprodução | OFF |
| Ejectar o MD | OPEN ecede▲ |
Para obter mais informacoes sobre o,.strumento, consulte
"Alterar os elementos do visor" (págin12),
"Percorrer automaticamente um nome de disco",
"Localização de uma faixa espécífica",
"Localização de um punto especialico numafiaixa", e
"Localização de um disco" (pagina 13).
Reprodução de um CD ou MD
1 Carregue em (SOURCE) varías vezes para selecciónar "CD" ou "MD".
2 Carregue em MODE) até que o dispositivo pretendido apareça no visor. O aparelho inicia a reprodução do CD/MD.
Na unidade de CD/MD actual, todos os discos são reproduzidos desde o inico.
Alterar os elementos do visor
Sempre queregaremDSPL/PTY duranteareproducao de MD,CD ou de um disco CDTEXT,o elemento altera-se da segunte forma:

1 Se tiver ligado uma unidade optional de CD/ MD.
2 Se não tiver identificado o CD ou disco CD TEXT ou se não tiver pré-gravado o nome do disco no MD, as indicações "DISC" e "NO D.Name" aparecem no visor.
3 Se reproduzir um disco CD TEXT, o nome do artista aparece no visor a seguir ao nome do disco. (Apenas para os diseos CD TEXT com o nome do artista.)
4 Se não tiver pre-gravado o nome da faixa de um disco CD TEXT ou de um MD, as indicações "NO T.Name" aparecem no visor.
*5 Se a função AF/TA estiver activada.
Quando ligar uma unidade optional de CD, pode atribuir um nome personalizzato a CDs e discos CD TEXT com a funcao de lista de títulos do disco. Consulte "Identificacao de CD" (pagina 15).
No entanto, se utilizes etiquetas personalizadas, estas tem sempre prioridade sobre as informacoes CD TEXT originais, se esta for mastrada.
DepoS de selecionar o item pretendido, o visor muda automaticamente para o modo de Visualização dinária passados algunos segundos.
No modo de visualização dinária todos os elementospresentados acima passam no visor um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinária. (Consulte "Alteração das programações do visor e do som" na páginha 37.)
Percorrer automaticamente um nome de disco
— Auto Scroll
Se o nome do disco, do artista ou da faixa de um MD ou de um disco CD TEXT tiver mais de 10 caracteres e a funcao Auto Scroll (Desfile automatico) estiver activada, as informacoes desfilam automaticamente no visor da forma segunte:
- O nome do disco aparece quando o disco mudar (se o nome do disco estiver selecionado como elemento do visor).
- O nome da faixa aparece quando a faixa mudar (se o nome da faixa estiver的选择acion como elemento do visor).
- O nome do disco ou da faixa aparece dependendo da regulação quando carregar em SOURCE para selecionar um MD ou um disco CD TEXT.
Se carregar em DSPL/PTY para alterar o elemento do visor, o nome do disco ou da faixa do MD ou do disco CD TEXT desfila automaticamente quer a funcao Auto Scroll esteja activada ou não.
1 Durante a reproducao, corregue em (MENU).
2 Carregue varías vezes num dos lados de DISC/PRST) até que a indentação "A.Scr1" apareça no visor.
3 Carregue no lado (+) de SEEK/AMS para的选择ar "A.Srl on".
4 Carregue em ENTER.
Se os discos CD TEXT tiverem nomes com muitos characteres, pode acontecer o seguiné:
—Alguns dos caracteres não aparecem.
—AfunçaoAutoScrollnãofunciona.
Localização de uma faixa espécífica — Sensor de Música Automática (AMS)
Durante a reproducao, corregue num dos lados de (SEEK/AMS) e solte-o numero de vezes correspondente ao numero de faixas que pretende fazer.
Para localizar as faixas anteriores

Para localizar as faixas seguintes
Localização de um punto especialo numa faixa — Pesquisa Manual
Durante a reproducao, carregue sem soltar num dos lados de (SEEK/AMS). Solte o botao quando localizar o punto pretendido.
Pesquisar no sentido regressivo

Pesquisar no sentidoprogressivo
Nota
Se aparecer a indentação "L L L L L" ou "no visor, significa que chegou ao incido ou ao fim do disco e que não pode ir para algovemento.
Localização de um disco
— SeLECTION dos discos
Quando tiver ligado una unidad optional de CD/MD, carregue num dos lados de DISC/PRST para selectionar o disco pretendedo.
O aparecido inicia a reprodução do disco pretendido naactual unidade optional de CD/MD.
Reproducao repetitiva das faixas -Reproducao Repetitiva
A reprodução do disco naunities principal é automaticamente repetida quando chega ao fim. No modo de reprodução repetitiva, pode的选择:
- Repeat 1 - para repetir uma faixa.
- Repeat 2 - para repetir um disco naunities optional de CD/MD.
Durante a reproducao, carregue em ① (REP) repetidamente atepresentar a programacao pretendida no visor.

- "Repeat 2"solesta disponivel quando ligar uma ou varias unidas.optionais de CD/MD.

O aparecido inicia a reprodução repetitiva.
Para regressar ao modo de reproducao normal, selecione "Repeat off" no passo anterior.
Reprodução das faixas por ordem aleatoria
— Reprodução Aleatoria
Pode selectionar:
- Shuf 1 - para reproducir as faixas do disco actual por ordem aleatoria.
- Shuf 2 - para reproducir as faixas da unidade de CD/MD actual por ordem aleatoria.
- Shuf All - para reproducir todas as faixas em todas as unidades.optionais de CD/MD por ordem aleatoria.
Durante a reproducao, carregue em ② (SHUF) repetidamente ate aparecer a programacao pretendida no visor.

1 "Shuf 2" soit disponible quando ligar una ou varías unidas.optionais de CD/MD.
2 "Shuf All"solesta disponível quando:
- ligar ama ou varias unidades.optionais de CD ou duals ou varias unidades de MD (CDX-C8000RX/C8000R).
- Iligar uma ou varías unidasções elesais de MD ou das ou varías unidas de CD (MDX-C8500R).

O aparecido inicia a reprodução aleatoria.
Para regressar ao modo de reproducao normal, selecione "Shuf off" no passo anterior.
Identificacao de CD
— Liga de titulos (Para uma unidade de CD com a função ficheiro pessoal)
Pode identificar os discos com um nome personalizzato. Pode introduzir até 8 characteres para cada disco. Se identificar um CD, pode efectuar a localização de um disco pelo nome (págnina 16) e a seleção das faixas espécicas para reprodução (págnina 17).
1 Carregue em MENU e, depuis, variedes vezes num dos lados de DISC/PRST ateparenca a referencia "Name Edit".
2 Carregue em ENTER.
Modo Name edit

3 Introduza os caracteres.
Se carregar varías vezes no lado (-) de DISC/PRST, os caracteres aparecem pela ordem inversa.
Se quiser introduzir um espaço em branco entre os caracteres, selecione "ω" (traço inferior).
O caracté seguiné comoa piscar.

3 Repita os passos 1 e 2 para introduzir o nome completeness.
4 Para voltar ao modo de reproducao normal de CDs, corregue em (ENTER).
Sugestoes
- Para apagar ou corrigir um nome, introduza "ω" (traco inferior) para cada(CC).
- Existe outra forma de identificar um CD.
Carregue sem soltar em (LIST) duranteuous, em vez de executar os passos 1 e 2.
Tambem pode concludu a operacao, correngando sem soltar em (LIST) duranteuous, em vez de executar o passo 4.
Carregue em DSPL/PTY durante a reproducao de um CD ou de um disco CD TEXT.

Sempre queregar em DSPL/PTY durante a reproducao de um CD ou de um disco CD TEXT, o elemento muda da segunte forma:

1 Se ligar uma unidade optional de CD.
2 Se ligar um dispositorio de CD optional com a função CD TEXT, quando reproduzir um disco CD TEXT as informações CD TEXT aparecem no visor.
*3 Se a função AF/TA estiver activada.
1 Carregue em (SOURCE) repetidamente para seleccionar o "CD."
2 Carregue em MODE repetidamente para seleccionar o dispositovo de CDs.
3 Carregue em (MENU) e,(depos, varias vezes num dos lados de (DISC/PRST) até aparecer a indentação "NameDel" no visor.
4 Carregue em ENTER.
5 Carregue varías vezes num dos lados de DISC/PRST para selección o nombre do disco que pretende apagar.
6 Carregue em (ENTER) duranteinous.
O nome é apagado.
Repita os passos 5 e 6, se quiser apagaroutsros nomes.
7 Carregue dosas vezes em (MENU).
O aparecido volta ao modo de reprodução normal de CDs.
Notas
- Quando apagar a etiqueta personalizada, aparecerá, no visor, a informação CD TEXT original.
- quando apagar todos os names de/discos, a indicação "No Data" aparece no passo 5.
Localização de um discoelo nome
- Listagem (Para uma unidade de CD com a funcao de ficheiro personalizzato ou uma unidade de MD)
So pode'utilizar esta funcao,se atribuir um nome personalizzato aos discos Para mais informacoes sobre os nomes dos discos, consulte "Identificacao de CD" (pagina 15).
1 Carregue em LIST.
O nome que atribuiu ao disco que está a ser reproduzido aparece no visor.

Quando atruibir uma etiqueta com um lista de títulos a um disco CD TEXT, esta tem prioridade sobre a informação de CD TEXT original.
2 Carregue varías vezes num dos lados de DISC/PRST) até que o disco pretendido sera localizzato.
Para localizar discos anteriores

Para localizar discos seguintes
3 Carregue em ENTER para reproducir o disco.
Notas
- O nome de disco aparece durante cinco segundos e, depuis, o visor regressa ao modo de reproducao normal. Para desligar o visor, carregue em LIST.
- Os names das faixas não aparecem no visor durante a reprodução de MD ou de discos CD TEXT.
- Se não houver nenhum disco no carregaror, a指示ação “NO Disc” aparece no visor.
- Se não atrribuir um ficheiro personalizzato ao disco, a indicação “**” aparece no visor.
- Se o aparenho não ler as informações referentes ao disco, a indicação “?” aparece no visor. Pararegar o disco, carregue primeiro na tecla numérica e deposite selecao o disco pretendido.
- Existem algumas letras que não podem ser visualizadas (durante a reprodução de MD ou de um disco CD TEXT).
Seleção de faixas espécicas para reprodução
— Banco (Para uma unidade de CD com a funcao ficheiro pessoal)
Se identificar o disco, pode programar o aparelho para que salte ou reproduza as faixas pretendedas.
1 Inicie a reprodução do disco que pretende identificar.
2 Carregue em MENU e, depuis, varias vezes num dos lados de DISC/PRST até aparecer a indicação "Bank sel".
3 Carregue em ENTER.
Modo de edicao do banco

4 Identifique as faixas.
1 Carregue varías vezes num dos lados de (SEEK/AMS) para selección a faixa que pretende identificar.
2 Carregue varias vezes em ENTER para seleccionar "Play" ou "Skip".
5 Repita o punto 4 para programar "Play" ou "Skip" para todas as faixas.
6 Carregue das vezes em (MENU). O aparecido volta ao modo de reproducao normal de CDs.
Notas
- Se selecionar um disco sem identificacao no passo 3, a indicação "NO Name" pisca durante cinco segundos.
- Pode programar "Play" ou "Skip" para um(Maximo de 24 faixas.
- Não pode programar "Skip" para todas as faixas de um CD.
Reproduzir apenas as faixas especillas
Pode selectionar:
- "Bank on" - para reproducir as faixas com a programação "Play".
- "Bank inv" (Inverso) - para reproducir as faixas com a programação "Skip".
1 Durante a reproducao, correque em MEnu e, depos, varias vezes num dos lados de DISC/PRST ate que a indentacao "Bank off" apareca no visor.
2 Carregue varias vezes no lado (+) de (SEEK/AMS) até aparecer a programação pretendida.


A reprodução inicia-se a partir da faixa imeditamente a seguir à faixa que está a ser reproduzida.
Para regressar ao modo de reproducao normal, selecione "Bank off" no passo 2 acima.
Memorização automática de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM)
O aparelho selecciona as estacoes com os sinais mais fortes e memoriza-as por ordem de frequencias. Pode memorizar um maior de 6 estacoes em cada banda (FM1, FM2, FM3, MW e LW).
Cuidado
Quando quiser sintonizar uma estação durante a condução, utilize a memória de melhor sintonia para évitar acidentes.
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
Sempre que carregar em SOURCE, a fonte mudaPGA ordem segunte:

* O elemento não aparece, se não estiver ligado o equipamento optional correspondente.
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a banda.
Sempre que carregar em MODE, a banda mudaPGA ordem segunte:

3 Carregue em (MENU) e, em seguida, varias vezes num dos lados de DISC/PRST até que aindersação "BTM" apareça no visor.
4 Carregue em ENTER
O aparelho memoriza as estações nas teclas numéricas,PGA ordem das respectivas frequencias.
Quando a programação fica memorizada, ouve-se um sinal sonoro.
Notas
- O aparecido não memoriza estações com sinais fracos. Se o aparecido estivera a receber poucas estações, algumas das teclas numéricas mantém a sua programação anterior.
- Se aparecer um número no visor, o aparecido começa a memorizar THESE, a partir da mesma指示.
- Se não estiver nenhum disco dentro do aparelho, mesmo que corregue em SOURCE,soleparece a banda do sintonizarad.
Memorização das estações pretendidas
Pode memorizar no máximo 18 estações de FM (6 para FM1, FM2 e FM3), 6 estações de MW e 6 estações de LW pela ordem pretendeda.
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a banda.
3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS) para sintonizar a estação que pretende memoriar na tecla número.
4 Carregue sem soltar na tecla numérica desejada (① a ⑥) até aparecer a indicação "MEM".
A indicação da tecla numérica aparece no visor.
Nota
Se tentar memorizar mais do que uma estação na mesma tecla número, o aparecido apaga a estação memorizada anteriormente.
Recepção das estações memorizadas
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar a o sintonizador.
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a banda.
3 Carregue na tecla numérica (1 a 6) em que memorizou a��a desejada.
Suggestao
Carregue num dos lados de (DISC/PRST) para sintonizar as estações pela ordem em que foram memorizadas (Funcao Preset Search).
Se não consigui r sintonizar uma estação pré-programada
Para procar a estacao (sintonazao automatica), carregue num dos lados de SEEK/AMS
O varrimento para quando o aparecido sintonizar umaburgh. Carregue varías vezes num dos lados de (SEEK/AMS) até encontrar aburghhoodada.
Nota
Se a sintonização automática parar frequentemente, carregue em (MENU) e,deois, varias vezes num dos lados de DISC/PRST) ate que a indicação "Local" (modo de pesquisa local) apareça no visor. Em seguida, carregue no lado (+) de (SEEK/AMS) para的选择向“Local on". Carregue en (ENTER).
O aparelho sintoniza apenas estações com sinais relativamente fortes.
Sugestoes
- Quando的选择ar a programação "Local on", a indicação "LCL Seek" aparece quando o aparecido estiver a procurar uma estaque.
- Se souber a frequência da estação que pretende ouvir, corregue sem soltar num dos lados de (SEEK/AMS) até encontrar sintonização -a (sintonizaçãomanual).
Se a receção FM estéreo for deficiente — Modo Mono
1 Durante a receção de rádio, correque em (MENU) e,(before, varías vezes num dos lados de (DISC/PRST) até que a indicação "Mono" apareça no visor.
2 Carregue no lado (+) de (SEEK/AMS) até que a indentação "Mono on" apareça no visor.
A提供优质 do som melhora, mas passa a ser um som mono (a indicação “ST” desaparece do visor).
3 Carregue em ENTER.
Para regressar ao modo de reproducao normal, selecione "Mono off" no passo 2.
Panorámina da função RDS
O Sistema de Dados de Rário (RDS) é um服务于 difusão que permit às estações FM enviarém informação digital adicional juntamente com a onda de rádio normal. O aparecido estéreo do seu automóvel permit-e-lhe utilizeçar uma série de serviços. Pode, por exemplo, voltar a sintonizar o mesmo programa automaticamente, ouvir informações sobre o transito e localizar estações pelo tipo de programa.
Notas
- A disponibilitadede todas asfunçõesRDS depende do País ou da região.
- Se o sinal for Franco ou se a estação sintonizada não estiver a transmitir dados RDS, a funciona RDS pode não funciona correamente.
Visualização do nome da
O nome da estação actual acende-se no visor.
Seleciona uma estacao FM (pagina 18). Se sintonizar uma estacao FM que transmite dados RDS, o nome da estacao aparece no visor.
FIM
BBC R1
Nota
A indentação “*” significa que está a receber uma estação RDS.
Alterar os elementos no visor
Sempre que carregar em DSPL/PTY, o;.
elemento muda da segunte maneira:
Nome da estação Tipo de programa (Frequência)
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinária. (Consulte "Alteração das programações do visor e do som" na网页 37.)
Resintonização automática do meuprograma
Frequências Alternativas (AF)
Auvequivolou a sintonizar automaticamente a estacao com o sinal mais forte numara rede. Seutilizar esta funcao, pode ouvir continuamente o mesmo programa durante una viagem para um local distante, sem ter que voltar a sintonizar a estacao manualmente.

As frequencies mudam automaticamente.
1 Seleciona uma estacion FM (pagina 18).
2 Carregue varias vezes em AF até que a indicação "AF on" apareça no visor.
O aparecidocomedaaprocuraruma estaçãoalternativa com um sinal maisfortanmesma rede.
Nota
Se não houver umaestruturaalternativa naarea e não precisar de procurrarumaestruturaalternativa, desactiveafuncaoAFcarregandovariaszerem (AF)atequeaindicação“AFoff”apareca no visor.
Alterar os elementos no visor
Sempre que carregar em AF, o elemento muda da其次是 forma:
AF on AF off
Notas
- Se a indentação “NO AF” e o nome da estação plicarem alternadamente no visor,ippo significa que o aparecido não consighe localizar uma estação alternativa na rede.
- Se o nome da estação começar a piscar(before de selecionar uma estação com a função AF activada,什么事ignifica que não existe uma frequência alternativa disponível. Carregue num dos lados de (SEEK/AMS) quando o nome da estação estiver a piscar (durante oito segundos). O aparelho começa a procurrar outra frequência com os outros dados PI (Identificacao do Programa) (Aparece a indentação "PI Seek" e não se ouve som). Se o aparelho não consiguiar encontrar outra frequência, a indentação "NO PI" aparece e o aparelho voltá a frequência anteriormente的选择ada.
Ouvir um programa regional
A funcão "REG on" (regional on) está aparecido permitteContinuar a receber um programa regional sem ter que Mudar para outra colocação regional (não se esqueça de activar a funcção AF). A pre-definicao de fabrica deste aparecido é "REG on", mas se quiser desactivar esta funcção proceda da segunte maneira.
1 Durante a receção de rádio, correque em (MENU) e,(befores), varías vezes num dos lados de (DISC/PRST) até aparecer a指示ação “REG” no visor.
2 Carregue no lado (+) de (SEEK/AMS) até que a indentação "REG off" apareça no visor.
3 Carregue em ENTER. Se selecionar "REG off", o aparecido pode mudar para outra:< 注 o regional da mesma rede.
Para regressar ao programa regional selezione "REG on" no passo 2 acima.
Nota
Função Ligação Local (so para o Reino Unido)
A funcão Local Link permite-lhe的选择aroutras estações locais na area, mesmo que nãoesteyam memorizadas nas teclas numéricas.
1 Carregue numa tecla numérica (① a ⑥) onde esta memorizada uma estação local.
2 Passados cinco segundos, volte a carregar na mesma tecla numérica.
3 Repita este procedimento ante encontrar a estação localpretendida.
Ouvir informações sobre a situação doTRSito
Os dados sobre informacoes de transito (TA) e Programas de transtiso (TP) permitem-lhe sintonizar automaticamente uma estacao de FM que esteja a transmitir informacoes de transtiso mesmo que esteja a ouvir outras fontes de programa.
Carregue varias vezes em () até aparecer a indentacao "TA on" no visor. O aparelho começa a procurar estações que transmitam informacoes de transito. A indentacao "TP" aparece no visor se o aparelho encontrar uma indentacao que Transmitta informacoes de transito. quando as informacoes de transito都说em a ser transmitidas, a indentacao "TA" pisca no visor. A indentacao "TA" para de pescar quando terminar a transmissao das informacoes sobre o transito.
Sugestão
Se a transmissão das informações sobre oTRSito comecar quando estiver a ouvir窗外 fonte, o aparelho muda automaticamente para a referida transmissão. quando a transmissão terminar, o aparelho volta a reproduzir a fonte original.
Nota
A informação “NO TP” pisca durante cinco segudos se a estação que está a ouvir não transmitir informações sobre o transito. Depois, o aparecido como a procurar uma estação que Transmitta às informações.
Para cancelar as informacoes de transito receidas
Carregue em ()
Para cancelar todas as informacoes sobre o transito, desactive a funcao correngando em ate que a indentacao "TA off" apareca no visor.
Pre-regULA do volume das informações sobre oTRSito
Se não quiser perdar as informações sobre oTRSito, pode pré-regular o;nível do volume de som. quando começa a transmissão das informações sobre oTRSito, o aparecido regula automaticamente o volume para o;nível préprogramado.
1 Selecciono o nivel de volume de som pretendido.
2 Carregue em TA duranteinous.
A indentação "TA" aparece e a definição但她 memorizada.
Recepção de informações de emergência
Se for transmitida uma informacao de emergencia quando estiver a ouvir radio, o programa muda automaticamente para a estacao que estiver a transmitir esta comunacao. Se estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode ouvir as informacoes de emergencia se activar as funcoes AF ou TA. O aparelho muda automaticamente para a estacao que está a transmitir estas informacoes, sera qual for a fonte que esteja a ouvir no momento.
Pré-programação dos dados AF e TA nas estações RDS
Quando efectua a pré-programação das estações RDS, o aparecido memoriza os dados e a frequência de cada estação para que não tenha de fazer a função AF ou TA sempre que sintonizar a estação pré-programada. Pode的选择ar uma programaçãoDIFFERente (AF, TA ou ambas) para cada estação pré-programada ou a mesma programação para todas as estações pré-programadas.
Pré-Seleção da mesma programação para todas as estações pré-programadas
1 Selezione una banda de FM (pagina 18).
2 Carregue em AF e/ou TA para的选择ar "AF on" e/ou "TA on." Se selec tionar "AF off" ou "TA off" memoriza as esta côes que transmitem dados RDS e as estacões que não transmitem dados RDS.
3 Carregue em MENU e, depuis, varias vezes num dos lados de DISC/PRST até que a indentação "BTM" apareça no visor.
4 Carregue no lado (+) de (SEEK/AMS) até a指示ação "BTM" piscar no visor.
5 Carregue em ENTER
Pre-selectao de programacoes differentes para cadaizacao preprogramada
1 Seleciona uma banda FM, e sintonize a estação pretendeda (pagina 18).
2 Carregue em e/ou para的选择词“AF on”e/ou“TA on”.
3 Carregue na tecla numérica (1 a 6) pretendida até aparecer a indicação "MEM" no visor. Para pré-programar outrasestratoes,repita este procedimento a partir do passo 1.
Suggestao
Se quiser alterar a programação predefinida AF e/ ou TA,deps de sintonizar a estação préprogramada, active/desactive a problema AF ou TA.
Localização de uma estação através do tipo de programa
Pode localizar a estação pretendida的选择nando um dostips de programapresentados abaixo.
| Tipos de programs | Visor |
| Noticias | News |
| Actualidades | Affairs |
| Informações | Info |
| Desporto | Sport |
| Educação | Educate |
| Teatro | Drama |
| Cultura | Culture |
| Ciência | Science |
| Variados | Varied |
| Pop | Pop M |
| Rock | Rock M |
| Música ligeira | Easy M |
| Música clíssica ligeira | Light M |
| Música clíssica erudita | Classics |
| Outros temas de música | Other M |
| Meteorologia | Weather |
| Financas | Finance |
| Programas para crianças | Children |
| Assuntos sociais | Social A |
| Religião | Religion |
| Programas com chamadas | Phone In |
| Vagens | Travel |
| Lazer | Leisure |
| Jazz | Jazz |
| Música “country” | Country |
| Música nacional | Nation M |
| Música nostálgica | Oldies |
| Música “folk” | Folk M |
| Documentários | Document |
| Não especifiedo | None |
Nota
Não pode'utilizar esta função nos Países que não transmitam@dados PTY (selecção do tipo de programa).
1 Carregue em DSPL/PTY durante a receção de FM até que a indicação "PTY" apareça no visor.

Se a estação estiver a transmitir dados PTY, o nome do tipo de programa actual aparece no visor. Se a estação sintonizada não for aança RDS ou se os dados RDS não foram recebidos, a indicação “- - - - ” aparece no visor.
2 Carregue varias vezes em DISC/PRST até aparecer o tipo de programa pretendido.
Os temas de programa aparecem pela ordem indicada naanela acima. Não se esqueça que não pode selecionar "None" (nãopecified) para subpoena.

3 Carregue em ENTER.
O aparecido começa a procurar umaestrutura que estêja a transmitir o tipo de programa selecionado.
Quando o aparecido encontrar o programa, o tipo de programa volta a seramente no visor durante cinco segundos.
Se o aparelho não conseguir encontrar o tipo de programa pretendido, a indicação "NO" e o tipo de programa aparecem alternamente no visor durante cinco segundos. Depois volta a址ação selecionada anteriormente.
Acerto automatico do relógio
Os dados CT (Sinal horário) da transmissão RDS acertam o relógio automaticamente.
1 Durante a receção de rádio, corregue em (MENU) e,(befores, varías vezes num dos lados de (DISC/PRST) até aparecer a指示ação "CT" no visor.

2 Carregue varias vezes no lado (+) de (SEEK/AMS) até aparecer a indicação "CT on" no visor.
O aparelho acerta o relógio.

3 Carregue em (ENTER) para voltar ao visor normal.
Para cancelar a funcao CT
- A função CT pode não funcionaimilar que estêja a receber uma estação RDS.
- Podem existir diferencas entre a hora programada pela funcao CT e a hora real.
DAB (Digital Audio Broadcasting) é um novoSYSTEMA de transmissao multimedia que transmite programas de som com uma qualidade comparavel à de um CD. É possivel obter esta qualidade de somutilizando um microcomputador instalado no sintonizador DAB que utilize sinais de radio enviados por varias antenas e sinais multiplos (ondas de radio reflectidas) para intensificar a potencia do sinal principal. Isto torna oSYSTEMA DAB praticamente imune às interferencias de radio mesmo num objecto em movimento, como um automóvel.
Cada estação DAB agrupa os programas de rádio (servços) em conjuntos que transmitte posterioramente. CadaServiço contém um ou mais componentes. Todos os conjuntos, serviços e componentes são identificados atraves de um nome, para que possa aceder a cada um deles sem ter que saber as frequências respectivas.

Notas
- Na Verdade, o Sistema DAB estáuma fase de testes. Isto significa que algunos servicios não está bem definidos ou está presentemente a ser testados. Até estemomento, estaservices não são suportados pelosintonizador DAB optional, XT-100DAB.
- Os programas DAB são transmitidos na Banda-III (174 a 240 MHz) e na Banda L (1,452 a 1,492 MHz), estando cada banda dividida em canais (41 na Banda III e 23 na Banda L). Cada canal transmite umAGO por cada estação DAB.
OperaçõesbasicasdoDAB
Procura do Conjunto e do service
Sintonização automática
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
2 Carregue varias vezes em MODE para的选择ar "DAB".
3 Carregue sem soltar um dos lados de (SEEK/AMS) até aparecer a indentação "Seek + " ou "Seek - " no visor.

4 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS) para procarar o service pretendido.
Nota
A indicação " fica intermitente quando o aparelho estiver à procurar do Conjunto.
Selecao do Conjunto
— Sintonização manual
Se souber o número de canal do Conjunto, sugao procedimento indicado abaixo para efectuar a sintonização.
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar "DAB".
3 Carregue num dos lados de DISC/PRST até aparecer a indentação "Ch. XXX" no visor.

4 Carregue varías vezes num dos lados de DISC/PRST) até aparecer o número de canal pretendedo visor.
Sugestão
O mesmo Conjunto é transmitido por mais do que um canal.
Recepção dos serviços memorizados
O procedimento seguinto ficará disponible depuis de programar o service. Para obter mais informações sobre como programar os serviços, consulte "Programar os serviços DAB automaticamente," e "Programar os serviços DABmanualmente" (págnina 27).
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
2 Carregue varias vezes em MODE para的选择ar“DAB”.
3 Carregue varías vezes num dos lados de DISC/PRST para selección o服务于 programado.
Sugestão
Existe uma outras maneira de receber o服务于 programado.
Carregue nas teclas numéricas (① a ⑥) em que memorizou o service pretendedo.
Programar os serviços DAB automaticamente
BTM
A funcão BTM (Memória da melhor sintonia) vai fazer os conjuntos DAB e fazer atribuição automática dos serviços contidos nos conjuntos aosnyderos de serviços préprogramados. O aparelho pode pré-programar um maior de 40 serviços. Se tiver programado previamente os serviços, a funcão BTM funciona nas condições seguides:
- Se activar a função BTM quando estiver a ouvir umServiço pré-programado, o aparecido memoriza os serviços detectados (substituindo-os) apenas nos números de memória superfiores ao doServiço pré-programado actual.
- Seactivarafuncionenquantoestiveraouvirum的服务noa pre-programado,oparenholosubstituiocountudo de todos osnumerospre-programados.
- Em eles os casos descritos acima, se o aparecido detectar um service identico a um service já pré-programado, ou service memorizzato anteriorsamente permanece inalterado e o service recente detectado não é programado.
1 Enquanto estiver a ouvir um programa DAB, carregue em (MENU).
2 Carregue varías vezes num dos lados de DISC/PRST) até aparecer aindersação "BTM".
3 Carregue em ENTER.
Quando o service estiver memorizzato, éemitido um sinal sonoro.
Depois de activating a funcão BTM, o aparecido sintoniza automaticamente o服务于 attribuindo na memória pré-programada 1.
Nota
Se o aparelho sô consigui sintonizar algunos dos serviços, a função BTM pode não atribuições a todos os números de serviços pré-programados.
Programar os serviços DABmanualmente
— Programação manual da memória
Tambemodeprogramarmanuallyos
servicosDABouapagarum的服务j
programado.Podeprogramarumaximo de
40servicos (manualmente ouutilizandoa
funcaoBTM)na memoria doaparelho.
1 Enquanto estiver a ouvir um programa DAB, carregue em (MENU).
2 Carregue varias vezes num dos lados de DISC/PRST) até aparecer ainderscão "PresetEdit" no visor e(before carregue em ENTER.
3 SeLECTIONO o service e o número a programar pretendedos.
1 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS) para seleccionar o service.

- A indicação "Insert" não aparece se ja tiver programado na memória o número máximo de serviços (40).
Para programar outros serviços, repita os passos 3 e 4.
5 Carregue em ENTER
Substituir os serviços em memórias programadas
Carregue num dos lados de DISC/PRST para seleccionar "Over Wrt" no passo 4 e(before carregue em ENTER.
Adicional os serviços em memórias programadas
Carregue num dos lados de DISC/PRST para seleccionar "Insert" no passo 4 e bereits carregue em ENTER.
Apagar os serviços em memórias programadas
Carregue num dos lados de DISC/PRST para seleccionar "Delete" no passo 4 e(before carregue em ENTER.
Sugestão
Existe unaOTHER Maneira de programar o service. Depos de receiveber o service, carregue na tecla numérica (1) a (6) ate ouvir um sinal sonoro.
Ouvir um programa DAB
Siga o procedimento descrito abaixo para sintonizar um programa DAB manualmente. Não teme memorizar serviços DAB na memória do aparelho para sintonização imediata (consulte “Programar os serviços DAB automaticamente”) na págnica 26).
1 Quando estiver a ouvir um programa DAB, carregue varias vezes em LIST até aparecer a lista de conjuntos no visor.
2 Carregue num dos lados de DISC/PRST até aparecer o Conjunto pretendido ecede carregue em ENTER.
3 Carregue varias vezes em LIST atepresente a lista de serviços no visor.
4 Carregue varías vezes num dos lados de DISC/PRST) até aparecer o service pretendido e(before carregue em ENTER.
5 Carregue varias vezes em LIST aparecer a lista de componentes no visor.
6 Carregue num dos lados de DISC/PRST até aparecer o componentepretendido e进驻 carregue em ENTER.
Sugestão
Para verificar o nome do componente, Conjunto ou service actual, carregue varías vezes em (LIST) até aparecer a responsiva lista no visor. O nome do elemento selecionado começa a piscar no visor.
Alterar os elementos do visor
Se carregar uma vez em LIST), aparece a lista que seleccionouPGAulta vez.
Semprequecarregar emLISTa lista muda da forma segunte:

Actualização automática lista de conjuntos
Quando executar a funcão BTM pela primaire vez, todos os conjuntos disponíveis na sua zona são guardados automaticamente. quando executar de novo a funcão BTM, o conteudo das listedes éactualizzato de accordo com as condições descritas na网页 26.
Se, durante a sintonização automatica ou manual, receber umAGO não indicado na lista, este é adcionado à lista respectiva.
- selecionar um Conjunto da lista que não possa ser recebido.
- efectuar a sintonização automática ou sintonização manual para receber um Conjunto,Serviço ou componente indicado na lista que não possa ser recebido.
Programações para receção de audio
O programa DAB pode conter som com various canais. Pode selecionar o canal principal ou secundario para a recepcao. Alem disso, se activar a funcao DRC (Dynamic Range Control) pode augmentar automaticamente a gama dinamica do service que suporta DRC. Pode programar os elementos seguintes:
- Main/Sub - para seleccionar o canal entre "Main" (canal principal) e "Sub" (canal secundario).
- DRC - para activar ou desactivar a funcao.
1 Enquanto estiver a ouvir um programa DAB, carregue em (MENU).
2 Carregue varias vezes num dos lados de DISC/PRST) até aparecer a indentacao "DRC" ou "Main (ou Sub)" no visor.
3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS) para selecionar a programacao pretendida (Exemplo: "on" ou "off").
4 Carregue em ENTER
Nota
Aendaleo"Main(ou Sub)"so aparece no menu se o aparelho estiver a receber um programamulti-canal.
Pode utiliser a funcao PTY (Selecao do tipo de programa) para sintonizar o programa desejado.
1 Enquanto estiver a ouvir um programa DAB, carregue em DSPL/PTY.
2 Carregue varías vezes num dos lados de DISC/PRST para selección o tipo de programa.

Os temas de programa aparecem pela ordempresentada na page 23.
3 Carregue em ENTER.
Regular o equalizador
Pode selecionar una curva de equalização para cinco temas de música (Rock, Vocal, Groove, Techno e Custom).
Pode memorizar e regular as regulacoes do equalizarador referentes à frequencia e ao nível.
Selecionar a curva de equalização
1 Carregue em SOURCE para seleccionar uma fonte (radio, CD ou MD).
2 Carregue varias vezes em SOUND) até que a indentacao "EQ" apareça.
Sempre queregar em (SOUND), o elemento muda da segunte forma:
EQ (curva de equalização) → POS (posicao de audição) → BAL (direita-esquerda) →
F (volume da coluna da frente)
R (volume da coluna deTRS)
SUB (volume do subwoofer) VOL (volume) EQ (curva de equalização)

3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS) para selecionar a curva de equalização pretendida.
Sempre queregar em (SEEK/AMS), o elemento muda da segunte forma:
Rock Vocal Groove Techno Custom off Rock
Para cancelar o efeito de equalização, seleção "off". Decoradosões segundos o visor volta ao visor do modo de reprodução normal.
Regular a curva de equalização
1 Carregue em (MENU).
2 Carregue varias vezes num dos lados de DISC/PRST até aparecer aindersação "EQ Tune" no visor e(before carregue em ENTER.
3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS) para seleccionar a curva de equalizadorpretendida e(before carregue emENTER
Sempre que carregar em (SEEK/AMS), o elemento muda da segunte forma:
Rock Vocal Groove Techno Custom off Rock
Sempre queregar em (SEEK/AMS), a frequência muda da segunte maneira:
62Hz 157Hz 396Hz 1.0kHz 2.5kHz 6.3kHz 16.0kHz
2 Carregue num dos lados de DISC/PRST para regular o;nivel de volume pretendedo.
O volume é regulével em incrementos de 1 dB (de -12 dB a +12 dB).

Para repor os valuores predefinidos da curva de equalização, corregue em ENTER duranteuousometimes.
5 Carregue duas vezes em (MENU).
Quando terminar a programação do efeito, desaparece o visor do modo de reprodução normal.
Selecionar a posicao de audiacao
Pode programar um atraso no som de forma a que este cheque em diferido ao ouvidos dos Occupationes do automóvel. Isto provoca a simulação de um campo de som natural o que faz com que se sinta no centro do campo de som qualquer que sera o lugar quando está sentado no automóvel.

| Visor | Centro do campo de som |
| POS All | Reguição normal (1 + 2 + 3) |
| POS Front | Parte da freste (1 + 2) |
| POS Front-R | Na freste à direita (2) |
| POS Front-L | Na freste à esquerda (1) |
| POS Rear | Parte de trás (3) |
| POS off | Cancelar |
1 Carregue em SOURCE para seleccionar una fonte de musica (radio, CD ou MD).
2 Carregue varias vezes em até aparecer a indentacao "POS" no visor.

3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS) para selecionar a posicao de audicao pretendida.
Sempre queregar em (SEEK/AMS), o elemento muda da segunte forma:
All Front Front-R Front-L Rear off All
Para cancelar o modo POS, selección "off". Decorados tres segundos, o visor volta ao visor do modo de reproducao normal.
Se os altifalantes estiverem instalados na parte de baixo das portas, o som vem de baixo e pode não se ouvir com nitidez.
A func ao DSO (Dynamic Soundstage Organizer) cri um som ambiente semelhante ao produzido por altifalantes instalados no tablier (altifalantes virtuais).
Menu de tipo do som ambiente
| Programações memorizadas | Significado |
| DSO 1, 2, e 3 | Colunas virtuais (Som normal) |
| Wide | Colunas virtuais (Som de长大o espectro) |
| off | Cancelar |

Imagem das colunas virtuais
1 Standard
2 Som de长大o espectro
*3 Posicao actual das colunas (pare inferior das portas da fronte).
Seleccionar o DSO
1 Carregue em SOURCE para seleccionar uma fonte (radio, CD ou MD).
2 Carregue varias vezes em DSO para的选择ar o modo DSOpretendido. Sempre queregaremDSO, o modo muda pela ordem segunte:

Para cancelar o modo DSO, seleccione "off".
Decorados tres segundos, o visorolta ao visor do modo de reproducao normal.
Pode regular o balanco do som dos altifalantes direito e esquerdo.
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar uma fonte (radio, CD ou MD).
2 Carregue varias vezes em SOUND até que a indentacao "BAL" apareça.

3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS) para regular o balanco.
Decoridos tres segundos, o visorolta ao visor do modo de reproducao normal.
Regular o fader
1 Carregue em SOURCE para seleccionar una fonte (radio, CD ou MD).
2 Carregue varias vezes em (SOUND) para的选择ar "F" para os altifalantes frontais ou "R" para os altifalantes traseiros.

3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS) para regular o volume dos altifalantes frontais/posteriores.
4 Carregue vezes em (MENU). Decorados tres segundos, o visorolta ao visor do modo de reproducao normal.
Regular a frequência de corte e oível de volume de saía dos altifalantes frontais/posteriores.
Para que haja correspondencia com as caracteristicas do Sistema de altifalantes instalado, pode regular o;nivel de volume de saida e a frequencia de corte dos altifalantes.

1 Carregue em (MENU).
2 Carregue varías vezes num dos lados de DISC/PRST) até aparecer a指示ação "Front HPF" ou "Rear HPF" no visor e bereits carregue em ENTER.
3 SeLECTIONA FREQUENCY e o nivenpretendidos.
Sempre queregar em (SEEK/AMS), a frequência muda da segunte maneira:
$$ \begin{array}{l} \text {o f f} \leftrightarrow 7 8 \mathrm {H z} \leftrightarrow 9 9 \mathrm {H z} \leftrightarrow 1 2 5 \mathrm {H z} \leftrightarrow \ 1 5 7 \mathrm {H z} \leftrightarrow 1 9 8 \mathrm {H z} \end{array} $$
2 Carregue num dos lados de DISC/PRST para regular o;nivel de volume.
O volume é regulável em incrementos de 1 dB (de -12 dB a +12 dB).

4 Carregue duas vezes em (MENU).
Quando terminar a programação do efeito, desaparece o visor do modo de reprodução normal.
Suggestao
Quando reduz o volume ao minimum, a indicação "ATT" aparece no visor e a frequência de corte é desactivada.
Regular o volume de som do(s) altifalante(s) secundario(s) de graves
1 Carregue em SOURCE para seleccionar una fonte (radio, CD ou MD).
2 Carregue varias vezes em (SOUND) até que a indentação "SUB" apareça.

3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS) para regular o nthel de volume.
4 Carregue das vezes em MENU. Decorados tres segundos, o visor volta ao visor do modo de reproducao normal.
Sugestão
Quando reduz o volume ao minimum, a indentacao "Sub ATT" aparece no visor e a frequencia de corte do subwoofer é desactivada.
Regular a frequência dos altifalantes secundários de graves
Para adaptação às caracteristicas dos altifalantes secundários de graves ligados, podeURTOSINASINDSEJADOSdas frequências altas e medias que entram nos.".mosmos. Se programar a frequência de corte (consulte o esquema aparecido abaixo), os altifalantes secundários dos graves so produzem sinais de baixa frequência o que lhe permite obter um som mais nitido.

1 Carregue em (MENU).
2 Carregue varías vezes num dos lados de DISC/PRST) até aparecer aindersação "SUB LPF" no visor edeois carregue em ENTER.
Sempre que carregar em (SEEK/AMS), a frequencia muda da segunte maneira:
62 Hz 78 Hz 99 Hz 125 Hz 157 Hz off
2 Carregue num dos lados de DISC/PRST para regular o;nível de volume pretendedo.
O volume é regulével em incrementos de 1 dB (de -12 dB a +12 dB).

4 Carregue das vezes em (MENU). Depois de terminar a programação da frequência, o visor volta ao modo de reprodução normal.
Ouvir cada fonte de programa no DSO registado
— Memória do som da fonte (SSM)
Sempre que voltar à mesma fonte, pode ouvir o mesmo menu DSO e a curva de equalização que registou para esta fonte de som, mesmo depuis de ter mudado de fonte de programa ou de ter desligado o aparecido e voltado a ligá-lo.
O[niveldo sinal acusticoappearce num analisador de espectro.Pode selecionar um padrao de visualização de 1a6 ou optarleo mode de visualização automatica.
| Modo | Pabrões de visualização |
| SA 1 | |
| SA 2 | |
| SA 3 | |
| SA 4 | |
| SA 5 | |
| SA 6 | |
| off | Cancelar |
| SA Auto | Todos these padrões de visualização aparecem automaticamente, um por um. |
1 Carregue em SOURCE para seleccionar una fonte (radio, CD ou MD).
2 Carregue em (MENU).
3 Carregue varías vezes num dos lados de (DISC/PRST) até aparecer a indicação "SA".

4 Carregue varías vezes no lado (+) de (SEEK/AMS) para selección a programação pretendida.
Sempre que carregar no lado (+) de (SEEK/AMS), a programação muda da segunte maneira:

5 Carregue em ENTER.
Outras funções
Tambemodecontralaresteaparelchoomocomando rotativo (opao).
Preparar o commande rotativo
Cole a etiqueta aparenda na figura abaixo de acordo com a montagem do commando rotativo.


Utilização do commando rotativo
O commande rotativo funciona correngando nas teclas e/ou nos controlos rotativos.
Tambemodecontrolarumaunidadeoptional de CD/MD com o commande rotativo.

Se carregar nas teclas (SOURCE e MODE)
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte muda da其次是 forma:
- O elemento não aparece se não estiver ligado o equipamento optional correspondente.
Se carregar em MODE, o
funcionamento muda da segunte forma:
- Sintonizador: FM1 FM2 FM3 MW LW DAB
Dispositivo de CD^ : CD1 CD2 ...
Dispositivo de MD*: MD1 → MD2 → ...
Rode o controlo durante um momento e depuis liberte-o para:
- Localizar una faixa espécífica num disco.
Rode e segure o controlo até localizar o punto espécífico numa faixa, e(beforee liberte-o para iniciair a reprodução. - Sintonizar as estações automaticamente.
Rode sem soltar o commando para localizar uma estação spécifique.
Se rodar eregarar no controlo (controlo PRESET/DISC)

Carregue e rode o controlo para:
- Rec'er as estaçoes memorizadas nas teclas numéricas pre-programadas.
Mudar de disco.
Outras operações
Rode o controlo VOL para regular o volume.


Suggestao
Se o seu automóvel não tiver uma posicao ACC (acessoório) no selector da chave de ignicao, não se esqueça de carregar em OFF duranteinousometimes para desactivar aindersao da hora aposto ter desligado o motor.
Alteração da direção deestruturação
A direcção de functimento dos comandos vem programada de fábrica para os valuores indicados abaixo.

Se for necessario montar o commando rotativo no lado direito da coluna da direção, pode inverter a direção deestrutura.

Carregue em (SOUND) e no controlo VOL durante dois segundos.
Suggestao
Tambem poda alterar a direccao defunacionamento destes controlos com o aparelho(consulte "Alteracao das programacoes do visor edo som").
Reducao do som ao minimumo
Carregue em ATT no comando rotativo ou no telecomando sem fio.
A indicação "ATT on" acende-se durante breves instantes.
Para restabelecero nivel de volume anterior, volte a carregar em ATT.
Sugestão
Quando o cabo de interface do téléphone Telecommando sem fio automóvel estiver ligado ao fio ATT, o aparecido reduz automaticamente o volume durante uma chamada Telefonica (Função Telephone ATT).
Alteracao das programacoes do visor e do som
Pode programar os elementos seguentes:
SET
- Clock (Relógio) (págrina 9)
- CT (Sinal horario) (pagina 24)
- Beep - para activar/desactivar os sinais sonoros.
- RM (comando rotativo) -para alterar a direcção deestrutura do controlos do commando rotativo.
— Seleção "norm" para usar o commando rotativo na posicao programada na fabrica.
— Selección “rev” quando instalar o commando rotativo no lado direito da coluna de direção.
- Multi language (seleção do idioma) - para mudar o idioma do visor para Inglês, Espanhol, Português ou Sueco.
DIS
D. Info (informação dupla) - para visualizar, simultaneamente, o relógio e o modo de reprodução (on) ou para visualizar cada uma das informações, alternadamente (off).
- Amber/Green* - para alterar a cor do visor para verde ou âmar.
- SA (Spectrum Analyzer) - para alterar o padrão de visualização do visor do equalizarador.
- Dimmer (Esbatimento) - para alterar o brilho do visor.
— Selezione "Auto" para atenuar o brilho do visor so quando acender as luzes.
— Selezione "on" para atenuar o brilho do visor.
— Selezione “off” para desactivar Dimmer.
- Contrast - para regular o contraste, se as indicações no visor não foram visiveis devido à posicao do aparecido.
-
M. Dspl (Visualização Dinária) para fazer a visualização dinária para 1, 2, ou desactivá-la.
A.Scrl (Auto Scroll) (pagina 13). -
apenas no CDX-C8000R/MDX-C8500R
SND
- EQ Tune (sintonização do equalizador) - para regular a frequência e oível de volume da curva de equalização.
HPF frontal (filtr de passagem para as frequencias altas da saida frontal) - para seleccionar a frequencia de corte da pre-saida frontal.
HPF posterior (filtr de passagem para as frequências altas da saída posterior) - para seleção a frequência de corte da pré-saida posterior. - SUB LPF (Filtro de passagem para as baixas freqências da saía do subwoofer) - para selección a frequência de corte da saía do subwoofer.
continua na páginaseguinte
1 Carregue em (MENU).
2 Carregue varias vezes num dos lados de DISC/PRST até que o elemento pretendido apareça no visor. Sempre que carregar no lado (-) de DISC/PRST, o elemento no visor muda da segunte maneira:
Exemplo:
Clock CT Beep RM Selecao do idioma D.Info SA Dimmer Contrast A.Scri M.Dspl Local Mono EQ Tune Front HPF Rear HPF SUB LPF Name Edit NameDel BTM
Nota
O elemento molto no visor difere, dependendo da fonte.
Suggestao
Pode alternar fácilmente entre as categorias ("SET", "DIS", "P/M", "SND" e "EDIT"), correstringo sem soltar num doslags do DIS/PRST) durante douis segundos.
3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS) para selecionar a programacao pretendida (Exemplo: "on" ou "off").
4 Carregue em ENTER.
Quando terminar a programação, o visor volta ao modo de reprodução normal.
Informação adicional
Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusivel, verifique se está a utilizes um fusivel com a amperagem identica à indentada no fusivel que retirou. Se o fusivel rebentar, verifique a ligaçao à corrente e substitua o fusivel. Se o fusivel rebentar novamente, pode tratar-se de uma avaria interna. Neste caso, consulte o agente Sony mais proxies.

Advertência
Nunca utilize um fusivel com uma amperagem superior à especificada no aparelho. Se o fazer, corre o risco de danIFICAR o aparelho.
Limpeza dos conectores
Se os conectores entre o aparecido e o pailen frontal estiverem sujos, o aparelho pode não funcional correctamente. Para fazer esta situacao, abra o pailen frontal correngando em OPEN, retire-o e limpe os conectores com um cotonete embarbido em alcool. Não faça muito pressão para não danIFICAR os conectores.


Unidade principal
Parte posterior do painei frontal
Notas
- Para sua segurar, antes de limpar os conectores,DSLgue o mtor e retire a chave da ignicão.
- Nunca toque nos conectores directamente com os dedos ou com um objecto metalico.
Desmontagem do aparelho
1 Faça pressão sobre a patilha existente no interior na tampa frontal com uma chave de parafusos e retire a tampa.

2 Repita o punto 1 no lado esquerdo. A tampa frontal solta-se.

3 Utilize uma chave de parafusos para fazer pressão sobre a patilha esquerda e, em seguida, puxe o lado esquerdo do aparecido para fora até que a patilha saía do suporte.

4 Repita o punto 3 no lado direito.

5 Puxe o aparelho para fora do suporte.

Especificações
Secção do leitor de discos
Leitor de CD (CDX-C8000RX/CDX-C8000R):
Sistema
Resposta em frequência
10-20.000 Hz
Oscilação e vibração
Abaixo do limite
mensuravel
Leitor de MD (MDX-C8500R):
Relação sinal/ruído
90 dB
Resposta em frequência
10-20.000 Hz
Choro e flutuação
abaixo do limite
mensuravel
Sintonizador
FM
Área de sintonização
87.5-108.0MHz
Terminal de antenna
Conector da antenna externa
Frequência intermediá
10,7 MHz/450 kHz
Sensibilitadetutilizavel
8 dBf
Selectividade
75 dB a 400 kHz
Relação sinal/ruído
66 dB (estereo),
72 dB (mono)
Resposta em frequência
30-15.000 Hz
MW/LW
Área de sintonização
MW: 531 - 1.602 kHz
LW: 153 - 279 kHz
Terminal de antenna
Conector da antenna externa
Frequência intermedia
10,7 MHz/450 kHz
Sensibilitadede
MW: 30~ V
LW: 40~ V
Secção do amplíficator de potência
Saidas
Saidas dos altifalantes
(conectores vedantes)
Impedência dos
4-8ohms
Potência Tmaxima de saída
50W× 4 (a 4 ohms)
Geral
Saidas
Saidas de audio
amplificador de potência
Fio de controlo da funcao
Telephone ATT
Requisitos de alimentacao
Bateria do automóvel com 12 V CC (negativo à massa)
Dimensoes
aprox. 178× 50× 183mm (1 / a / p)
Dimensoes de montagem
aprox. 182× 53× 162mm (l / a / p)
Peso
CDX-C8000RX/
CDX-C8000R:
aprox. 1,3kg
MDX-C8500R:
aprox. 1,2kg
Acessórios fornecidos
Peças para instalacao e
ligações (1 Conjunto)
Caixa do painei frontal (1)
Acessórios-optionais
Comando rotativo
RM-X91
Comando rotativo RM-X4S
O design e as espécificações está sujeitos a alterações sem avis prévio.
A lista de verificacao segunte ajuda a resolver os problemas que possam ocorro no aparecido. Antes de consulutar a lista aparecada abaixo, verifique os procedimentos deestrutura e de ligação.
Geral
| Problema | Causa/Solução |
| Sem som. | • Cancele a função ATT. • NoSYSTEMA dedoes altifalantes,regule o controlo fazer anterior ou posterior para a posicao central. • Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para regular o volume. |
| O conteudo da memória foi apagado. | • O cabo de alimentacao ou a bateria está desligados. • Carregou na tecla reset. → Volte a memorizar o conteudo. |
| Não aparecem indicações no visor. | Retire o pailen frontal e limpe os connectores. Para mais informacoes, consulte “Limeza dos connectores” (pagina 39). |
| Sem sinal sonoro. | O sinal sonoro está desactivado (pagina 37). |
| O telecomando em forma de cartão de�� não funciona. | • Retire todos os obstáculos que impedem a transmissao dos sinal do telecomando em forma de cartão de��to para o aparelho. • Aponte o telecomando para o receptor no aparelho. |
Reproducao de CD/MD
| Problema | Causa/Solução |
| Não consegue introduzir um disco. | • Já está muito MD dentro do leitor • O MD foi ins'erido ao contrário ou de maneira Incorrecta. |
| Não consegue reproduzir. | MD defeituoso ou CD sujo. |
| O CD/MD não é ejectado. | Fechou o pail frontal ou introduziu o disco àforcao no aparelho durante a ejectação do disco e(before de ter carregado em (▲). →Carregue no botão de reinicialização para inicializar o aparelho. |
| As teclas de functimento não funciona. | Carregue na tecla de reinicialização. |
| Há saltos de som por causa das vibrações. | • CDX-C8000RX/CDX-C8000R: Instalou o aparelho num ângulo superior a 60°. MDX-C8500R: Instalou o aparelho num ângulo superior a 20°. • Não instalou o aparelho numa superficie dura do automóvel. |
| O som tem oscilações. | Um disco sujo ou defeituoso. |
| Não consegue desactivar a indicação “--------”. | Não pode identificar CDs a não ser que ligue uma unidade de CD com a função de ficheiros personalizados. →Carregue em LIST duranteços段时间. |
Recepção de rádio
| Problema | Causa/Solução |
| Não consigues efetuar a sintonização pré-programada. | • Memorize a Frequência correcta. • O sinal da transmissão é muito fraco. |
| Não consigues efetuar a sintonização automatística. | O sinal de transmissão é muito fraco. → Utilize a sintonizaçãomanual. |
| Não consigues sintonizar as estações. O som tem muito ruído. | Ligue o cabo de controle do antenna elétrica (azul) ou o cabo de alimentação de但现在e aes acessórios (vermelho) ao cabo de alimentação de但现在e do amplificador do sinal da antenna do automóvel. (Apenas se a antenna de FM/MW/LW do automóvel estiver embutida no vidro traseiro/lateral.) |
| A indicação “ST” está a piscar. | • Sintonize a Frequência de forma correcta. • O sinal da transmissão é muito fraco. → Regule para o modo Mono (pagina 19). |
Funções RDS
| Problema | Causa/Solução |
| Aswitho SEEK é activada poucOs segundos antes de促成 a ouvir o rádio. | Trata-se de uma��çao que não transmite programas de trànsito ou tem um sinal fraco. →Carregue varias vezes em (AF) ou (TA) às a indicação “AF off” ou “TA off” aparecer no visor. |
| Noinconsegué sintonizar estações com informações sobre o trànsito. | •Active “TA”. •A estação não transmite informações sobre o trànsito embarcaça sera TP. →Sintonize outras estações. |
| PTY minha “None”. | A estação não especifica o tipo de programa. |
DSP
| Problema | Causa/Solução |
| Sem som ou com um som muito reduzido. | O volume dos altifalantes pode ser=sido reduzido automaticamente para maximizar o efeito da regulação da posicao de audiência. →Carregue num dos lados de (SEEK/AMS) para regular o balanco. O balanco do altifalante pode ser regulado separatamente para o modo DSP activado e DSP desactivado (pagina 32). |
| O[nível de volume não pode ser)aumentado. | A função DSO está aktivada e todos os filtros para o[nível de volume estávelregulados para +12 dB. |
Mensagens deerro no visor (com o dispositoivo de CD/MD optional ligado) As indicaçõesmentionadasabaixopiscamdurantecinococquedepoisouve-se sinalsonoro.
| Visor | Causa | Solução |
| NO Mag | Não introduziu o(carregarador de discs no disposítivo de CD/MD. | Introduza o disco no disposítivo de CD/MD. |
| NO Disc | Não introduziu discos no disposítivo de CD/MD. | Insira discos no disposítivo de CD/ MD. |
| NG Discs | Há um problema que impede a reprodução de um CD/MD. (Um disco sujo ou defeitouso.) | Introduza outras CD/MD. |
| Error | O CD está sujo ou foi introduzido ao contrário.* | Limpe ou introduza o CD correctamente. |
| Não consegue reproduzir um MD devido a um problema.* | Introduza outras MD. | |
| Blank | Não há faixas gravadas no MD.* | Reproduza um MD com faixas gravadas. |
| Push Reset | Não consegue utilizesor o disposítivo de CD/MD devido a um problema. | Carregue na tecla de reinitialização do aparelho. |
| Not Ready | A tampa da unidade de MD está aberta ou os MDs não está correctamente introduzidos. | Feche o compartmento ou introduza os MD correctamente. |
- O número do disco que está a provocar oerro aparece no visor.
Se as soluções acima mentionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony mais proxies.
A B T O M A T N U C E K O E O b H O B L e H n e I p e u h Y K o m p l e K C O B
Ppi nepBOM 3aDeiCTBOBaHn Bamn yHKcnn BTM BCE KOMPiEeKcbI ycnyr, DOctTynhIe B BaWem paHOhe, ABTOMaTIHeeCKN 3aHOcTcR B namrTB. Ppi daJIbHeIWeM NcNoIb3OBAHn Bamn 3ToI cyHKcnn CoedpXaHne nepeuHne 6OBHbIeTcB CBAkN pa3, KaK 3TO OINcAHO h CTp.26.
Pahee He 3aHeceHHbI B IamTb KOMnJIeKc
doabJIeTcB CooTBeTCTByIOuI nepeYeHb,
KoJa OH O6hApyXnBaETcB XOJe
aBTOMaTHUeCKOn IIn pyHOn HAcTpOKn.
KpOme TOrO, KOMnJIeKC NcKJIOuAeTcN3
cooTBeTCTByIOUeTo nepeYHa, KOrJa:
BbI BbIbIpaTe KaKo-TO KOMJIeKC n3 nepeHr, Ho annapaTy He ydaetcHa Hero HAcTpOHTbcr.
BbOcUeCTBnIeTe aBTOMaTnueckyIO nIpyuHyIO hAcTpoIKy Ha pIgurpyuOuIIN BnepeHKeKOMPJIeKC,ycLyIy IIN KOMNHOeHT,HO anInpaTy He ydaetcaHa Hero HAcTPONTbCra.
YcTaHOBOUHbIe napaMeTpbl pni npneMe aydnoNpOprpamM
LJAB MOKeT COepeKaTb MHOrOKaHaJIbHbIe aydIOOpPamMbI.ДЯIx npHeMa Bbl MOKeTe Bbl6paTb OCHOBHoi IIN BCNOMOrATEJBhB KaHAp.KpOME TORI,nyTeM BKJIIOUeHNФyHKuIN DRC (ynpabJeHne IINHAMUeCKIM dIAna3OHOM) Bbl MoKeTe aBTOMaTNUeCKn paSUnpTa bINHAMUeCKIn dIAna3OH yCnyRn, pReDyCMaTpNbBaIOUeI NcNoIb3OBAHne DRC.
Moryt 6bItb 3aHaHb cIeNyUOuIne npaMeTpbl:
- Main/Sub - Вьбор мени осовны Каналом ("Main") и BCNOMORAteNBыM ("Sub").
- DRC - BKJIQUeHnE/OTKJIQUeHnE DaHHoI ΦyHKZm.
1 Bo Bpem npocnyuBaHn nporpaMMbl LAB haxmnte (MENU).
2 NocledoBaTeIbHO HaXImaIteHa IIO6yU CTOpOHy KJIABuIM DISC/PRST DO NOBHeHn Ha DcNJIeep HaDnCn "DRC" nIi "Main (nIi Sub)".
3 Haximma Ha IIO6yIO CTOpOHy KlaBnHi N (SEEK/AMS), Bbl6epnte HxHHyO yCTaHOBky (HaNPmEp, "on"(BKn.) nIiN "Off"(BbIK).
4 Haxmnte ENTER.
PpmeaHne
HaIINCb "Main (nInn Sub)" noBnTcB mHeNo ha nIcPiee ToJbKO BO BpEma pNema MHOKAnaHbNo IporpaMMbl.
HaxoKdEHe ycIyrgn LAB no Tyny nporpaMMbl (ФункцЯ PTY)
IЯнсatroин ha hyxhyio nporpaMMy Bbl MoKTe nCIOJIb3OBAt b cyHKcHIO PTY (Bbl6op Tnna nporpaMMbl).
1 Bo Bpem npocnyuBaHn nporpaMmbl CAB haxmnte KnaBnuy DSPL/PTY.
2 NocneIOBATEbHbIM HaxaTHeM Ha IIO6yO CTOpOHy KJIaBnU W DISC/PRST BbI6epnte HxKhbl TIN npOrpaMMbl.

Tnbl nporpaMM NOBbIOTcH Ha DnCIIe BnpaKe, yKa3aHHoH Ma cTp.23.
3 Haxmnte ENTER.