XR-C8100R - Rádio de carro SONY - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho XR-C8100R SONY em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre XR-C8100R SONY
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Rádio de carro em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual XR-C8100R - SONY e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. XR-C8100R da marca SONY.
MANUAL DE UTILIZADOR XR-C8100R SONY
Manual de instruções ____ P
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido.
XR-C8100R
XR-C8100RW
Welcome!
Obrigado por ter adquirido o autorádio estéreo com leitor de cassetes da Sony. Este aparelho está equipado com uma vasta gama de funções que podem ser controladas através do comando rotativo fornecido ou de um comando sem fios opcional.
Além da reprodução de cassetes e do rádio, pode ainda aumentar a versatilidade do seu sistema ligando um dispositivo ^*1 de CD/MD opcional.
Quando reproduzir um disco CD TEXT*2, a informação CD TEXT aparecerá no visor. O mesmo acontecerá se ligar um dispositivo de CD opcional equipado com a função CD TEXT.
*1 Pode ligar a um dispositivo de CD ou de MD.
*2 O disco CD TEXT é um CD de áudio que inclui informações, como os nomes do disco, do artista e das faixas.
Estas informações são gravadas no disco.
Guia activado por voz para uma condução segura
Este aparelho está equipado com uma função de guia de voz*. Se activar este guia de voz, o aparelho transmite informações orais sobre as funções que correspondem ao botão em que carregou.
* Alguns amplificadores podem provocar um corte de som no início das informações orais. Se ligar um carregador de MD opcional, pode continuar a ouvir o som do primeiro MD durante alguns segundos mesmo depois do início das instruções orais referentes ao segundo MD.
Índice
Este aparelho
Localização das teclas 4
Como começar
Reinicializar o aparelho 6
Retirar o painel frontal 6
Preparar o comando rotativo 7
Acertar o relógio.... 7
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete 8
Reproduzir a cassete em vários modos ..... 9
Rádio
Memorização automática de estações — Memória da Melhor Sintonia (BTM) .... 10
Memorização das estações pretendidas ..... 11
Recepção das estações memorizadas ..... 11
RDS
Panorâmica da função RDS ...... 12
Visualização do nome da estação .... 12
Re-sintonização automática do mesmo programa — Frequências Alternativas (AF) ...... 12
Ouvir informações sobre a situação do trânsito .... 14
Pré-programação das estações RDS através dos dados AF e TA 15
Gravar as informações sobre o trânsito — Repetição das informações sobre o trânsito (TIR) 15
Localização de uma estação através do tipo de programa.... 17
Acerto automático do relógio 18
Outras funções
Utilização do comando rotativo 18
Regulação das características de som ..... 20
Redução do som 20
Alteração das programações do visor e do som 20
Regular a frequência dos sub woofers ...... 21
Reprodução de um CD ou MD 21
Leitura óptica das faixas — Pesquisa sequencial .... 22
Reprodução repetitiva das faixas — Reprodução repetitiva.... 23
Reprodução das faixas por ordem aleatória -- Reprodução aleatória .... 23
Criação de um programa — Memória do programa .... 23
Identificação de CD — Lista de títulos ...... 26
Localização de um disco pelo nome — Listagem .... 27
Seleção das faixas específicas para reprodução — Banco ...... 28
Informação adicional
Precauções 29
Manutenção 30
Desmontagem do aparelho 30
Especificações 31
Guia de resolução de problemas .... 32
Localização das teclas

text_image
1 2 3 4 5 6 MODE SEEK/AMS SOURCE SOUND DSPL SHIFT OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 13 14 15 16 7 8 9 OPEN LIST PTY AF/TA TIR XR-C8100R 17 18Para mais informações, consulte as respectivas páginas.
1 Controlo SEEK/AMS (procura/Sensor de Música Automático/pesquisa manual) 9, 11, 13, 16, 17, 22, 23, 25, 28
2 Tecla MODE (◀)▶
Durante a recepção do sintonizador:
Seleção de BAND 10, 11
Durante a reprodução de uma cassete: Mudança da direcção de transporte 8, 9
Durante a reprodução de um CD/MD: Seleção do dispositivo CD/MD 21, 23, 24, 27
3 Tecla SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD) 8, 10, 11, 21, 23, 27
4 Botão (volume/volume do subwoofer/graves/agudos/esquerda-direita/frente-atrás) 7, 26
5 Tecla SOUND 20
6 Tecla DSPL (alteração do modo do visor)
11, 12, 21, 22, 26, 27
7 Visor
8 ▲ Tecla (ejectar) (localizada na parte da frente do aparelho por trás do painel frontal) 8
9 Tecla de reincialização (localizada na parte da frente do aparelho, por trás do painel frontal) 6
10 Botão OPEN 6,8
11 Tecla PTY/LIST
Disc Memo 26, 27
List-up 27
RDS Programme 17
12 Tecla AF/TA 13, 14, 15
13 Tecla OFF 6,8
14 Receptor para o telecomando sem fio opcional
15 Tecla SHIFT
16 Interruptor POWER SELECT (localizado na base do aparelho)
Consulte “Interruptor POWER SELECT” no manual Instalação/Ligações.
17 Durante a recepção de rádio: Teclas numéricas 11
Durante a reprodução de CD/MD: Teclas de seleção directa de discos 22
18 Botão TIR 15, 16
Telecomando opcional sem fios (RM-X47)

text_image
1 2 3 4 5 OFF MODE SOURCE DIR SEEK AMS PRESE DISC FF SOUND SEL ATT DSPL 9 8 7 6Teclas do telecomando sem fio com funções idênticas às do aparelho principal.
1 Tecla OFF
2 Tecla SEEK/AMS
3 Teclas - +
4 Tecla ATT
5 Tecla SOUND/SEL
6 Tecla DSPL
7 Tecla PRESET/DISC
Não pode efectuar a pesquisa manual e a sintonização manual com o telecomando.
8 Tecla SOURCE
9 Tecla MODE/DIR
Funciona como MODE neste aparelho.
Se regular o interruptor POWER SELECT para a posição B, só pode controlar o aparelho com o telecomando sem fios se carregar em SOURCE do aparelho ou se introduzir primeiro um cassete para activar o aparelho.
Reinicializar o aparelho
O aparelho tem que ser reinicializado antes de ser utilizado pela primeira vez ou após a substituição da bateria do automóvel.
Para fazê-lo, carregue na tecla de reinicialização com um objecto ponteagudo (por exemplo, uma esferográfica).
Tecla de reinicialização

Quando carregar na tecla de reinicialização desactiva o relógio e algumas das funções memorizadas.
Retirar o painel frontal
Pode retirar o painel deste aparelho para evitar que seja roubado.
1 Carregue em OFF.
2 Carregue em OPEN para soltar o painel frontal e empurre-o para a direita. Depois puxe o lado esquerdo do painel para fora.

- Não coloque nada na superfície interna do painel frontal.
- Não deixe cair o painel ao retirá-lo do aparelho.
- Se retirar o painel enquanto o aparelho estiver ligado, a corrente desliga-se automaticamente para evitar danos nos altifalantes.
- Se transportar o painel frontal, coloque-o na caixa fornecida.
Colocar o painel frontal
Introduza o eixo ⓑ do aparelho no orifício ⓐ do painel frontal como se mostra na ilustração e empurre o lado esquerdo para dentro.

- Quando colocar o painel frontal no aparelho, certifique-se de que o mesmo se encontra na posição correcta.
- Não faça muita pressão sobre o painel frontal quando o colocar no aparelho. Para o encaixar, basta uma leve pressão.
- Não carregue nem faça demasiada pressão sobre o visor do painel frontal.
- Não exponha o painel frontal à incidência directa dos raios solares, a fontes de calor como condutas de ar quente nem à humidade. Nunca o deixe sobre o tablier de um automóvel estacionado ao sol, porque pode ocorrer um aumento considerável da temperatura no interior do automóvel.
Alarme de advertência
Se rodar a chave de ignição para a posição OFF, sem retirar o painel frontal, o alarme de advertência é activado e ouve-se um sinal sonoro durante alguns segundos (só quando o interruptor POWER SELECT estiver na posição Ⓐ).
Indicador TIR
Se retirar a chave da ignição com a função TIR activada, o indicador TIR pisca várias vezes. (apenas se POWER SELECT estiver na posição Ⓐ).

text_image
Indicador TIRPara obter mais informações sobre a função TIR, consulte “Gravar as informações sobre o trânsito” (página 16).
Preparar o comando rotativo
Quando montar o comando rotativo, cole a etiqueta apresentada na figura abaixo.

text_image
SOUND MODE LIST
text_image
LIST MODE SOUNDAcertar o relógio
O relógio tem uma indicação digital de 24 horas.
Por exemplo: acerte-o para as 10:08
1 Carregue em SHIFT e depois em ③ (SET UP).

① Carregue em ⑤ (→).

Os algarismos das horas começam a piscar.
② Acerte a hora.

text_image
sentido regressivo sentido progressivo Set SET UP 10-00③ Carregue em ⑤ (→).

Os algarismos dos minutos começam a piscar.
4 Acerte os minutos.

text_image
sentido regressivo sentido progressivo Set 10:08 SET UP2 Carregue em SHIFT.

O relógio começa a funcionar.
3 Carregue em SHIFT.
Quando terminar a programação, o visor volta ao modo de reprodução normal.
Nota
Se o interruptor POWER SELECT que se encontra na parte inferior do aparelho estiver regulado para a posição B, ligue primeiro a corrente e depois acerte o relógio.
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete
1 Carregue em OPEN e coloque a cassete.

A reprodução inicia-se automaticamente.
Se a cassete já estiver dentro do leitor, carregue em SOURCE até que a indicação “FWD” ou “REV” apareça e inicie a reprodução.
Reproduz o lado virado para cima.

text_image
FWD TAPEReproduz do lado virado para baixo.

text_image
REV TAPESugestão
- Para mudar a direcção de transporte da fita, carregue em MODE (◀▶).
- A indicação “Metal” aparecem no visor quando se introduz uma cassete de metal ou CrO₂ (função Auto Metal).
| Para | Carregue em |
| Parar a reprodução | OFF |
| Ejectar a cassete | OPEN e depois em ▲ |
Rebobinagem rápida da fita
Durante a reprodução empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo sem lagar.
Avanço rápido da fita
Rebobinagem

Para iniciar a reprodução durante o avanço rápido ou a rebobinagem da fita, carregue em MODE.
Localizar uma faixa específica
Pode saltar um máximo de nove faixas de uma vez.
Durante a reprodução, empurre levemente o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo.
Para localizar as faixas seguintes
Para localizar as faixas anteriores

Nota
A função AMS pode não funcionar quando:
— os espaços em branco forem inferiores a quatro segundos
— houver ruído entre as faixas
— existirem secções longas com um volume de som baixo ou secções quase sem som.
Sempre que carregar em DSPL, o item alterase da seguinte forma:

flowchart
graph LR
A["Reprodução de cassetes"] --> B["Relógio"]
C["MOTION DISPLAY*2"] <--_D["Frequência*1"]
*1 Durante a activação da função AF/TA.
*2 Todos os elementos desfilam um por um e por ordem no visor.
Reproduzir a cassete em vários modos
Pode reproduzir a cassete em vários modos:
- Intro (Pesquisa Sequencial) permite reproduzir os primeiros 10 segundos de todas as faixas.
- NR(Dolby NR) permite-lhe seleccionar o sistema Dolby* NR B.
- B.Skip (Saltar espaços em branco) salta os espaços em branco superiores a oito segundos.
- ATA (Activação automática do sintonizador) activa automaticamente o sintonizador durante a rebobinagem rápida da fita.
- Repeat (Reprodução Repetitiva) repete a faixa actual.
* Redução de ruído Dolby fabricada sob licença de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY e o símbolo dos dois D ☐ são marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Pesquisa da faixa pretendida
— Intro scan
1 Carregue em SHIFT.
Sempre que carregar em SHIFT, só os elementos que é possível seleccionar aparecem iluminados no visor.

text_image
SET UP PLAY MODE REP SHIFT 1 2 3 4 5 6 7 8 92 Carregue várias vezes em ④ (PLAY MODE) até que a indicação "Intro" apareça no visor.
Sempre que carregar em ④ (PLAY MODE), os elementos mudam da seguinte forma:
3 Carregue em ⑤ (→) para seleccionar "Intro on".

O aparelho inicia a reprodução Intro Scan.
4 Carregue em SHIFT.
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Intro off” no passo 3.
Reproduzir faixas repetidamente
— Reprodução repetitiva
1 Durante a reprodução, carregue em SHIFT.
2 Carregue várias vezes em ⑦ (REP) até que a indicação "Repeat" apareça no visor.

text_image
SET UP PLAY MODE REP SHIFT 1 2 3 4 5 6 7 8 9O aparelho inicia a reprodução repetitiva.
3 Carregue em SHIFT.
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Repeat off” no ponto 2 acima.
Rádio
Memorização automática de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM)
O aparelho selecciona as estações com os sinais mais fortes e memoriza-as por ordem de frequências. Pode memorizar um máximo de 10 estações em cada banda (FM1, FM2, MW e LW).
Cuidado
Quando quiser sintonizar uma estação durante a condução, utilize a memória de melhor sintonia para evitar acidentes.
1 Carregue várias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
Sempre que carregar em SOURCE, a fonte muda pela ordem seguinte:
TAPE ↔ TUNER
2 Carregue várias vezes em MODE para seleccionar a banda.
Sempre que carregar em MODE, a banda muda pela ordem seguinte:

3 Carregue em SHIFT e, em seguida, carregue várias vezes em ④ (PLAY MODE) até que a indicação "B.T.M" apareça no visor.
4 Carregue em ⑤ (→).
O aparelho memoriza as estações nas teclas numéricas, pela ordem das respectivas frequências.
Ouve um sinal sonoro e a programação fica memorizada.
5 Carregue em SHIFT.
Notas
- O aparelho não memoriza estações com sinais fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas estações, algumas das teclas numéricas mantêm as suas regulações originais.
- Se aparecer um número no visor, o aparelho começa a memorizar estações a partir da estação indicada.
Memorização das estações pretendidas
Pode memorizar um máximo de 10 estações em cada banda (20 para FM1 e FM2, 10 para MW e LW) pela ordem pretendida.
1 Carregue várias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em MODE para seleccionar a banda (FM1, FM2, MW ou LW).
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo, para sintonizar a estação que pretende memorizar na tecla numérica.
4 Carregue sem soltar na tecla numérica pretendida (de 1 a 10) até apparecer a indicação "MEM".
A indicação da tecla numérica aparece no visor.
Nota
Se tentar memorizar mais do que uma estação na mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação memorizada anteriormente.
Recepção das estações memorizadas
1 Carregue várias vezes em SOURCE para seleccionar a o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em MODE para seleccionar a banda (FM1, FM2, MW ou LW).
3 Carregue na tecla numérica (① a ⑩) onde está memorizada a estação pretendida.
Se não conseguir sintonizar uma estação pré-programada
Empurre levemente o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo, para localizar a estação pretendida (sintonização automática).
O varrimento pára quando o aparelho sintoniza uma estação. Empurre várias vezes o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo, até encontrar a estação pretendida.
Nota
Se a sintonização automática parar frequentemente, carregue em SHIFT e depois carregue várias vezes em ④ (PLAY MODE) até que a indicação "Local" (modo de pesquisa local) apareça no visor. Em seguida, carregue em ⑤ (→) para seleccionar "Local on". Carregue em SHIFT.
O aparelho sintoniza apenas estações com sinais relativamente fortes.
Sugestão
Se souber a frequência da estação pretendida, empurre sem soltar o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo durante dois segundos, até conseguir sintonizá-la (sintonização manual).
Se a recepção FM estéreo for deficiente — Modo Mono
1 Carregue em SHIFT e depois carregue várias vezes em ④ (PLAY MODE) até que a indicação "Mono" apareça no visor.
2 Carregue várias vezes em ⑤ (→) até que a indicação "Mono on" apareça no visor.
A qualidade do som melhora, mas passa a ser um som mono (a indicação “ST” desaparece do visor).
3 Carregue em SHIFT.
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Mono off” no passo 2.
Alterar os elementos no visor
Sempre que carregar em DSPL, o elemento muda da seguinte maneira:

flowchart
graph LR
A["Frequência (Nome da estação)*1"] --> B["MOTION DISPLAY*2"]
B --> C["Relógio"]
*1 Se sintonizar uma estação FM que transmita dados RDS, aparece o nome da estação.
*2 Todos os elementos desfilam um por um e por ordem no visor.
Panorâmica da função RDS
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um serviço de difusão que permite às estações FM enviar informação digital adicional juntamente com o sinal de programa de rádio normal. O aparelho estéreo do seu automóvel permite-lhe utilizar uma série de serviços. Pode, por exemplo, voltar a sintonizar o mesmo programa automaticamente, ouvir informações sobre o trânsito e localizar estações pelo tipo de programa.
Notas
- A disponibilidade de todas as funções RDS depende do país ou da região.
- Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS pode não funcionar correctamente.
Visualização do nome da estação
O nome da estação actual acende-se no visor.
Seleccione uma estação FM (página 10). Se sintonizar uma estação FM que transmite dados RDS, o nome da estação aparece no visor.
FM1

Nota
A indicação “*” significa que está a receber uma estação RDS.
Alterar os elementos no visor
Sempre que carregar em DSPL, o elemento muda da seguinte maneira:
→ Nome da estação/Frequência
* Todos os elementos apresentados acima desfilam um a um e por ordem no visor.
Nota
A indicação "NO Name" aparece no visor, se a estação que está a receber não transmitir dados RDS.
Re-sintonização automática do mesmo programa
— Frequências Alternativas (AF)
A função Frequências Alternativas (AF) selecciona e volta a sintonizar automaticamente a estação com o sinal mais forte numa rede.
Se utilizar esta função, pode ouvir continuamente o mesmo programa durante uma viagem para um local distante, sem ter que voltar a sintonizar a estação manualmente.
As frequência mudam automaticamente.

text_image
98,5MHz Estação 96,0MHz 102,5MHz1 Seleccione uma estação FM.
2 Carregue várias vezes em AF/TA até aparecer a indicação "AF on" no visor. O aparelho começa a procurar uma estação alternativa com um sinal mais forte na mesma rede.
Nota
Se não houver estação alternativa nessa área e não precisar de procurar uma estação alternativa, desactive a função AF carregando várias vez em AF/TA até aparecer a indicação "AF TA off" no visor.
Quando carrega em AF/TA, os elementos no visor mudam da seguinte maneira:

flowchart
graph LR
A["AF on"] --> B["TA on"]
B --> C["AF TA on*"]
C --> D["AF TA off"]
D --> E["Next Step"]
* Seleccione esta opção para activar as funções AF e TA.
Notas
- Se o aparelho não encontrar uma estação alternativa na rede, a indicação "NO AF" e o nome da estação piscam alternadamente no visor.
- Se o nome da estação começar a piscar depois de seleccionar uma estação com a função AF activada, isso significa que não existe frequência alternativa disponível. Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo enquanto o nome da estação estiver a piscar (durante 8 segundos). O aparelho começa a procurar outra frequência com os mesmos dados PI (Identificação do Programa). Aparece a indicação “PI seek” e não se ouve som. Se o aparelho não conseguir encontrar outra frequência, aparece a indicação “NO PI” e o aparelho volta à frequência anteriormente seleccionada.
Ouvir um programa regional
A função “REG on” (regional on) deste aparelho permite-lhe continuar a receber um programa regional sem ter que mudar para outra estação regional (não se esqueça de activar a função AF). A pré-definição de fábrica deste aparelho é “REG on”, mas se quiser desactivar esta função proceda da seguinte maneira.
1 Carregue em SHIFT e, em seguida, carregue várias vezes em ④ (PLAY MODE) até que a indicação "REG" apareça no visor.
2 Carregue várias vezes em ⑤ (→) até que a indicação "REG off" apareça no visor.
3 Carregue em SHIFT.
A selecção de “REG off” pode fazer com que o aparelho mude para outra estação regional da mesma rede.
Para voltar para a estação regional anterior, seleccione “REG on” no passo 2 descrito acima.
Nota
Esta função não funciona no Reino Unido nem noutras áreas.
Função Ligação Local (só para o Reino Unido)
A função Ligação Local permite seleccionar outras estações locais na área, mesmo se não estivererm memorizadas nas teclas numéricas.
1 Carregue numa tecla numérica onde esteja memorizada uma estação local.
2 Num espaço de cinco segundos, carregue novamente na mesma tecla numérica.
3 Repita este procedimento até encontrar a estação local pretendida.
Ouvir informações sobre a situação do trânsito
Os dados Informações sobre o Trânsito (TA) e Programas de Trânsito (TP) permitem-lhe sintonizar automaticamente uma estação FM que esteja a transmitir informações sobre o trânsito, mesmo durante a reprodução de outras fontes.
Carregue várias vezes em AF/TA até que a indicação "TA on" ou "AF TA on" apareça no visor.
O aparelho começa a procurar estações que transmitam informações de trânsito. A indicação “TP” aparece no visor se o aparelho encontrar uma estação que transmita informações de trânsito. Quando as informações de trânsito começarem a ser transmitidas, a indicação “TA” pisca no visor. A indicação “TA” pára de piscar quando terminar a transmissão das informações sobre o trânsito.
Sugestão
Se a transmissão das informações sobre o trânsito começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o aparelho muda automaticamente para a referida transmissão. Quando a transmissão terminar, o aparelho volta a reproduzir a fonte original.
Notas
- Se a estação que está a receber não transmitir informações sobre o trânsito, a indicação “NO TP” pisca durante cinco segundos. Depois, o aparelho começa a procurar uma estação que transmita informações sobre o trânsito.
- Quando as indicações “EON” e “TP” aparecerem no visor, a estação actual utiliza as informações de trânsito transmitidas por outras estações da mesma rede.
Para cancelar as informações de trânsito recebidas
Carregue em AF/TA ou SOURCE levemente.
Para cancelar todas as informações sobre o trânsito, desactive a função carregando em AF/TA até que a indicação “AF TA off” apareça no visor.
Pré-regulação do volume das informações sobre o trânsito
Se não quiser perder as informações sobre o trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do volume. Quando começa a transmissão das informações sobre o trânsito, o aparelho regula automaticamente o volume para o nível pré-programado.
A indicação “TA” aparece e a definição fica memorizada.
Recepção de informações de emergência
Se transmitirem informações de emergência enquanto estiver a ouvir o rádio, o aparelho muda automaticamente para a estação onde estão a ser transmitidas essas informações. Se estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode ouvir as informações de emergência se activar as funções AF ou TA. O aparelho muda automaticamente para a estação que está a transmitir as referidas informações, independentemente da fonte que esteja a ouvir.
Pré-programação das estações RDS através dos dados AF e TA
Quando efectua a pré-programação das estações RDS, o aparelho memoriza os dados e a frequência de cada estação para que não tenha de activar a função AF ou TA sempre que sintonizar a estação pré-programada. Pode selecionar uma programação diferente (AF, TA ou ambas) para cada estação pré-programada ou a mesma programação para todas as estações pré-programadas.
Pré-selecção da mesma programação para todas as estações pré-programadas
1 Seleccione uma banda FM (página 10).
2 Carregue várias vezes em AF/TA para seleccionar "AF on", "TA on" ou "AF TA on" (para ambas as funções AF e TA). Não se esqueça que se seleccionar "AF TA off", não só memoriza as estações RDS como também as estações que não transmitem dados RDS.
3 Carregue em SHIFT e, em seguida, carregue várias vezes em ④ (PLAY MODE) até que a indicação "B.T.M" apareça no visor.
4 Carregue em ⑤ (→ até que a indicação "B.T.M" apareça a piscar.
5 Carregue em SHIFT.
Pré-selecção de programações diferentes para cada estação pré-programada
1 Seleccione uma banda FM e sintonize a estação pretendida.
2 Carregue várias vezes em AF/TA para seleccionar "AF on", "TA on" ou "AF TA on" (para ambas as funções AF e TA).
3 Carregue na tecla numérica pretendida até que a mensagem "MEM" apareça no visor.
Para pré-programar outras estações repita este procedimento a partir do ponto 1.
Sugestão
Se quiser alterar a programação AF e/ou TA pré-seleccionada depois de sintonizar a estação pré-programada, pode fazê-lo activando ou desactivando a função AF ou TA.
Gravar as informações sobre o trânsito
— Repetição das informações sobre o trânsito (TIR)
Pode ouvir as últimas informações sobre o trânsito gravando-as. Sempre que uma informação sobre o trânsito se iniciar, o aparelho grava automaticamente e guarda em memória um máximo de oito informações sobre o trânsito. Se o tempo de gravação exceder os quatro minutos as informações são actualizadas para que possa ouvir sempre as últimas informações.
A função TIR liga o aparelho automaticamente e grava informações sobre o trânsito até duas horas antes e após a hora pré-programada.
Pré-programar a hora e a estação
1 Carregue sem soltar em TIR até que a indicação "TIR" apareça no visor.
2 Carregue várias vezes em ⑤ (→ até que a indicação "TIR on" apareça no visor.

3 Carregue várias vezes em TIR até que a indicação da hora apareça.

text_image
TIR 7:00① Acerte a hora rodando o botão.

text_image
TIR 10:00continua na próxima página →
② Carregue em ⑤ (→ até que os algarismos dos minutos pisquem.

text_image
TIR 10=00③ Acerte os minutos rodando o botão.

4 Carregue em TIR.
5 Seleccione a estação pretendida carregando na tecla numérica pré-programada ou empurrando o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo.
6 Carregue em TIR durante dois segundos para voltar ao visor original.
② acende-se.

O aparelho liga automaticamente e fica à espera durante quatro horas pelas informações sobre o trânsito (duas horas antes e duas horas depois da hora pré-programada).
Caso a estação programada não transmita informações sobre o trânsito durante a busca, passa-se a buscar outras estações que transmitam Programas de Trânsito (TP).
Para cancelar a função TIR
Seleccione "TIR off" no passo 2 acima.
Sugestões
- Enquanto o aparelho está a gravar informações sobre o trânsito, ⏻ e “TA” piscam.
- Se o aparelho continuar a não conseguir sintonizar uma estação TP, inicia uma nova procura de cinco em cinco minutos até conseguir encontrar uma.
- Quando retirar a chave de ignição com a função TIR activada, as indicações “TIR on” e ⊕ piscam algumas vezes.
Notas
- O aparelho também fica à espera das informações sobre o trânsito durante um período de duas horas depois de desligar o motor, desde que a função TIR esteja activada.
- Se tiver uma antena eléctrica, a antena sobe sempre que o aparelho iniciar a procura de uma estação com informações sobre o trânsito. Se tiver uma antena manual, estique completamente a antena.
- Se não utilizar o automóvel durante cerca de dez dias, a função TIR será automaticamente desactivada para evitar o descarregamento da bateria, mesmo que a função TIR esteja activada.
Reproduzir as informações sobre o trânsito gravadas
Quando há informações sobre o trânsito gravadas que ainda não foram escutadas, ⏻ pisca.
1 Carregue em TIR.
A última informação sobre o trânsito é reproduzida. Para ouvir as informações anteriores, carregue em TIR ou empurre o controlo SEEK/AMS para cima. Para voltar a reproduzir as informações sobre o trânsito, empurre o controlo SEEK/AMS para baixo.
Se não existirem informações sobre a trânsito, aparece a indicação “NO Data”.
2 Carregue em TIR para voltar ao programa original.
Localização de uma estação através do tipo de programa
Pode localizar a estação pretendida seleccionando um dos tipos de programa apresentados abaixo.
| Tipos de programas | Visor |
| Noticiários | News |
| Actualidades | Affairs |
| Informações | Info |
| Desporto | Sport |
| Educação | Educate |
| Teatro | Drama |
| Cultura | Culture |
| Ciência | Science |
| Variados | Varied |
| Pop | Pop M |
| Rock | Rock M |
| Música ligeira | M.o.R.M |
| Música clássica ligeira | Light M |
| Música clássica erudita | Classics |
| Outros tipos de música | Other M |
| Meteorologia | Weather |
| Finanças | Finance |
| Programas para crianças | Children |
| Assuntos sociais | Social A |
| Religião | Religion |
| Programas com chamadas dos ouvintes | Phone In |
| Viagens | Travel |
| Lazer | Leisure |
| Jazz | Jazz |
| Música “country” | Country |
| Música nacional | Nation M |
| Música nostálgica | Oldies |
| Música “folk” | Folk M |
| Documentários | Document |
| Não especificado | None |
Nota
Não pode utilizar esta função nos países que não transmitam dados PTY (selecção do tipo de programa).
1 Carregue em PTY/LIST durante a recepção de FM até que a indicação "PTY" apareça no visor.
PTY
Info
Se a estação estiver a transmitir dados PTY, o nome do tipo de programa actual aparece no visor. Se a estação sintonizada não for uma estação RDS ou se os dados RDS não forem recebidos, a indicação “- - - - -” aparece no visor.
2 Carregue várias vezes em PTY/LIST até aparecer o tipo de programa pretendido. Os tipos de programa aparecem pela ordem indicada na tabela acima. Não se esqueça que não pode seleccionar “None” (não especificado) para pesquisa.
PTY
Sport
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo.
O aparelho começa a procurar uma estação que esteja a transmitir o tipo de programa seleccionado. Quando o aparelho encontrar o programa, o tipo de programa volta a ser mostrado no visor durante cinco segundos. Se o aparelho não conseguir encontrar o tipo de programa pretendido, a indicação "NO" e o tipo de programa aparecem alternadamente no visor durante cinco segundos. Depois, o aparelho volta a sintonizar a estação anterior.
Acerto automático do relógio
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão RDS acertam o relógio automaticamente.
1 Carregue em SHIFT e depois carregue várias vezes em ③ (SET UP) até que a indicação "CT" apareça no visor.

2 Carregue várias vezes em ⑤ (→ até aparecer a indicação "CT on" no visor. O aparelho acerta o relógio.

3 Carregue em SHIFT para voltar ao visor normal.
Para cancelar a função CT
Seleccione "CT off" no ponto 2 acima.
Notas
- A função CT pode não funcionar mesmo que esteja a receber uma estação RDS.
- Podem existir diferenças entre a hora programada pela função CT e a hora real.
Outras funções
Utilização do comando rotativo
O comando rotativo funciona se carregar nas teclas e/ou nos controlos rotativos.
Pode controlar o dispositivo opcional de CD ou MD com o comando rotativo.
Se carregar nas teclas (SOURCE e MODE)

Sempre que carregar em SOURCE, a fonte muda da seguinte forma:
$$ \mathrm{TAPE} \rightarrow \mathrm{TUNER} \rightarrow \mathrm{CD} \rightarrow \mathrm{MD} $$
Se carregar em MODE, o funcionamento muda da seguinte forma;
- A direcção de transporte de fita
- Sintonizador: FM1 → FM2 → MW → LW
- Dispositivo de CD: CD1 → CD2 → ...
- Dispositivo de MD: MD1 → MD2 → ...
Sugestão
Se o interruptor POWER SELECT estiver regulado para a posição B, pode ligar o aparelho carregando em SOURCE no comando rotativo.
Rode o controlo durante um momento e depois liberte-o para:
- Localizar o início das músicas numa cassete. Rode o controlo sem largar e, em seguida, larque-o para efectuar a rebobinagem rápida da cassete. Para iniciar a reprodução, rode e retenha novamente o controlo e, em seguida, lague-o.
- Localizar uma faixa específica num disco. Rode e segure o controlo até localizar o ponto específico numa faixa, e depois liberte-o para iniciar a reprodução.
- Sintonizar as estações automaticamente. Rode o controlo até sintonizar a estação pretendida.
Se rodar e carregar no controlo (controlo PRESET/DISC)

- Receber as estações memorizadas nas teclas numéricas pré-programadas.
- Mudar de disco.
Outras operações
Rode o controlo VOL para regular o volume.

text_image
cular o volume. Carregue em ATT para reduzir o som. OFF Carregue em para desligar o aparelho.
text_image
Carregue em SOUND para regular o volume e o menu de controlo do som.Carregue em LIST para:
- Ver os nomes memorizados.
- Ver o tipo de programa.
Alteração da direcção de funcionamento
A direcção de funcionamento dos controlos vem predefinida de fábrica como se mostra na ilustração abaixo.

text_image
Para aumentar Para diminuirSe tiver que montar o comando rotativo no lado direito do volante, pode inverter a direcção de funcionamento dos controlos.

Carregue em SOUND e empurre VOL durante dois segundos.
Sugestão
Pode controlar a direcção de funcionamento dos controles com o aparelho (página 20).
Regulação das características de som
Pode regular os graves, os agudos, o balanço e o fader. Cada fonte de som pode memorizar o nível de graves e de agudos respectivo.
1 Seleccione o elemento que pretende regular carregando várias vezes em SOUND.
VOL (volume) → SUB (volume do subwoofer) → BAS (graves) → TRE (agudos) → BAL (esquerda-direita) → FAD (atrás-frente)
2 Regule o elemento seleccionado, rodando o botão rotativo. Efectue a regulação nos três segundos seguintes à seleção do elemento (decorridos os três segundos, o botão rotativo funciona como o controlo do volume).
Redução do som
Carregue em ATT no comando rotativo ou no comando sem fios. A indicação “ATT on” acende-se durante breves instantes.
Para restabelecer o nível de volume anterior, volte a carregar em ATT.
Sugestão
O aparelho reduz automaticamente o volume durante uma chamada telefónica (Função Telephone-ATT).
Alteração das programações do visor e do som
Pode programar:
- Clock (Relógio) (página 7).
- CT (Hora do Relógio) (página 18).
- D.Info (informação dupla) para visualizar, simultaneamente, o relógio e o modo de reprodução (ON) ou para visualizar cada uma das informações, alternadamente (OFF).
- Amber/Green para alterar a cor do visor para verde ou âmbar.
- Dimmer (Esbatimento) para alterar o brilho do visor.
— Seleccione “Auto” para atenuar o brilho do visor só quando acender as luzes.
— Seleccione “on” para atenuar o brilho do visor.
- Contrast para regular o contraste, se as indicações no visor não forem reconhecidas devido à posição do aparelho.
- Função de guia de voz para informações orais
- Beep para activar/desactivar os sinais sonoros.
- RM (Comando rotativo) para alterar a direcção de funcionamento dos controlos no comando rotativo.
— seleccione “norm” para utilizar o comando rotativo com a posição prédefinida de fábrica.
— Seleccione “rev” quando instalar o comando rotativo no lado direito do volante.
- Loud (Loudness) para ouvir os graves e agudos mesmo com um volume de som baixo. Os graves e os agudos são reforçados.
- LPF (Filtro de passagem para as frequências baixas).
• A. Scrl (Auto Scroll) (página 22).
1 Carregue em SHIFT.
2 Carregue várias vezes em ③ (SET UP) até que o elemento pretendido apareça no visor.
Sempre que carreger em ③ (SET UP), os elementos no visor mudam da seguinte maneira:
* Se o rádio estiver desligado, se não tiver introduzido uma cassete ou se estiver a ouvir um MD, estes dados não aparecem.
Nota
O elemento mostrado no visor difere, dependendo da fonte.
3 Carregue em ⑤ (→) para seleccionar a programação pretendida (por exemplo: on ou off).
Se, na programação “Contrast”, carregar em ⑤ (→) aumenta o contraste e, se carregar em ② (←) diminui o contraste.
4 Carregue em SHIFT.
Quando terminar a programação, o visor volta ao modo de reprodução normal.
Regular a frequência dos sub woofers
Para adaptação às características dos sub woofers ligados, pode cortar os sinais indesejados das frequências altas e médias que entram nos sub woofers. Se programar a frequência de corte, os sub woofers só produzem sinais de baixa frequência o que lhe permite obter um som mais nítido.
1 Carregue em SOURCE para seleccionar uma fonte (rádio, cassete, CD ou MD).
2 Carregue primeiro em SHIFT e depois várias vezes em ③ (SET UP) até que a indicação "LPF" apareça no visor.
3 Carregue várias vezes em ⑤ (→) ou ② (←) para seleccionar a regulação pretendida.
Set
LPF 120Hz
Sempre que carregar em ⑤ (→) ou ② (←), a frequência de corte indicada no visor muda da forma seguinte:
LPF 120 Hz ↔ LPF 80 Hz ↔ LPF off
4 Carregue em SHIFT.
Quando terminar a regulação da frequência, o visor volta ao modo de reprodução normal.
Se ligar um dispositivo de CDs opcional com a função CD TEXT, as informações sobre o CD TEXT aparecem no visor quando reproduzir o disco CD TEXT.
Reprodução de um CD ou MD
1 Carregue várias vezes em SOURCE para seleccionar o CD ou o MD.
2 Carregue em MODE até que o dispositivo pretendido apareça no visor. O aparelho inicia a reprodução do CD/MD.
Se ligar um dispositivo de CD/MD ao aparelho, este reproduz todas as faixas desde o início.
Alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em DSPL durante a reprodução de CD, CD TEXT ou MD, o item altera-se da seguinte forma:

flowchart
graph TD
A["Tempo de reprodução decorrido"] --> B["Nome do disco*1/Nome do artista*2"]
B --> C["Nome da faixa*3"]
C --> D["Relógio"]
D --> E["MOTION DISPLAY*4"]
*1 Se não tiver identificado o CD ou não tiver prégravado o nome do disco no MD, a indicação "NO D.Name" aparece no visor.
*2 Se reproduzir um disco CD TEXT, o nome do artista aparece no visor a seguir ao nome do disco. (Apenas para os discos CD TEXT com o nome do artista.)
*3 Se não tiver pré-gravado o nome da faixa de um disco CD TEXT ou de um MD, a indicação "NO T.Name" aparece no visor.
*4 Todos os elementos desfilam um por um e por ordem no visor.
Para atribuir um nome personalizado a CDs e discos CD TEXT com a função de lista de títulos do disco, consulte “Identificação de CD” (página 26).
No entanto, se utilizar etiquetas personalizadas, estas têm sempre prioridade sobre a informação CD TEXT original, se esta for mostrada.
Sugestão
Se o nome do MD ou do disco CD TEXT for demasiado comprido, pode fazê-lo desfilar no visor carregando em ⒽSHIFT e depois em ② (←).
Percorrer automaticamente um nome de disco — Auto Scroll
Se o nome do disco/nome do artista ou da faixa de um disco CD TEXT ou de um MD exceder 10 caracteres e a função Auto Scroll estiver activada, os nomes desfilam automaticamente no visor da forma seguinte:
- O nome do disco aparece quando o disco mudar (se o nome do disco estiver seleccionado).
- O nome da faixa aparece quando a faixa mudar (se o nome da faixa estiver seleccionado).
Se carregar em DSPL para alterar o elemento do visor, o nome do disco ou da faixa do MD ou do disco CD TEXT desfila automaticamente quer a função Auto Scroll esteja activada ou não.
1 Durante a reprodução, carregue em SHIFT.
2 Carregue várias vezes em ③ (SET UP) até que a indicação "A.Scrl" apareça no visor.
3 Carregue em ⑤ (→) para seleccionar "A.Scrl on".
4 Carregue em SHIFT.
Para cancelar a função Auto Scroll, seleccione "A.Scrl off" no passo 2.
Nota
Se os discos CD TEXT tiverem muito mais caracteres do que os suportados, pode acontecer o seguinte: — Alguns dos caracteres não aparecem — A função Auto Scroll não funciona.
Localização de uma faixa específica — Sensor de Música Automático (AMS)
Durante a reprodução, empurre uma vez o controlo para cima ou para baixo sempre que quiser saltar uma faixa.
Para localizar as faixas seguintes
Para localizar as faixas anteriores

Localização de um ponto específico numa faixa — Pesquisa Manual
Durante a reprodução, empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo sem largar. Solte o controlo quando localizar o ponto pretendido.
Pesquisar no sentido progressivo
Pesquisar no sentido regressivo

Localização de um disco através do respectivo número
— Seleção directa dos discos
Carregue na tecla numérica que corresponde ao número do disco pretendido.
O aparelho inicia a reprodução do disco pretendido no dispositivo actual.
Leitura óptica das faixas
Pode reproduzir os primeiros 10 segundos de todas as faixas do disco actual.
1 Durante a reprodução, carregue em SHIFT e depois várias vezes em ④ (PLAY MODE) até aparecer a indicação "Intro" no visor.
2 Carregue em ⑤ (→) para seleccionar "Intro on".
O aparelho activa a função Intro Scan.
3 Carregue em SHIFT.
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Intro off” no ponto 2.
Reprodução repetitiva das faixas — Reprodução repetitiva
Pode seleccionar:
- Repeat 1 para repetir uma faixa.
- Repeat 2 para repetir um disco.
1 Durante a reprodução, carregue em SHIFT.
2 Carregue em ⑦ (REP) repetidamente até aparecer a programação pretendida.

O aparelho inicia a reprodução repetitiva.
3 Carregue em SHIFT.
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Repeat off” no ponto 2.
Reprodução das faixas por ordem aleatória
-- Reprodução aleatória
Pode seleccionar:
- Shuf 1 para reproduzir as faixas do disco actual por ordem aleatória.
- Shuf All para reproduzir todas as faixas por ordem aleatória.
1 Durante a reprodução, carregue em SHIFT.
2 Carregue em ⑧ (SHUF) repetidamente até aparecer a programação pretendida.

flowchart
graph LR
A["Shuf 1"] --> B["Shuf All"]
B --> C["Shuf off"]
C --> C
O aparelho inicia a reprodução aleatória.
3 Carregue em SHIFT.
Para voltar ao modo de reprodução normal. seleccione “Shuf off” no ponto 2.
Criação de um programa
— Memória do programa (Dispositivo de CD/MD equipado com a função Memória do programa)
Pode reproduzir faixas pela ordem pretendida criando o seu próprio programa. Pode criar dois programas: programa 1 e o programa 2. Pode selecionar até 12 faixas para cada programa. Pode memorizar os programas.
1 Carregue em SHIFT e em 4 (PLAY MODE) durante dois segundos.
Modo de edição de programas

text_image
CD1 DISC 2 TRACK 3 P1.01 PLAY MODE → ENTERA indicação "P 1" mostra que o Programa 1 está seleccionado.
Se o disco estiver identificado, o modo de edição do banco aparece no visor. Carregue em ④ (PLAY MODE) para visualizar "P 1".
Para seleccionar o Programa 2, carregue várias vezes em ⑤ (→) até que a indicação “P 2” apareça no visor.
2 Seleccione a faixa pretendida.
① Carregue em SOURCE repetidamente para selecionar o CD ou MD.
② Carregue em MODE repetidamente para seleccionar o dispositivo.
3 Carregue em SHIFT e na tecla numérica correspondente para seleccionar o disco.
4 Carregue em SHIFT.
⑤ Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo para seleccionar a faixa.
3 Carregue ligeiramente em ⑥ (ENTER).

text_image
P1 ← PLAY MODE → ENTER +Enter+
text_image
CD1 DISC 3 TRACK 2 P1.82 PLAY MODE → ENTER4 Para continuar a memorizar as faixas, repita os pontos 2 e 3.
5 Quando terminar, carregue em ④ (PLAY MODE) durante dois segundos.
6 Carregue em SHIFT.
Notas
- A indicação “**Wait**” aparece no visor enquanto o aparelho estiver a ler dados ou se não colocar um disco no aparelho.
- A indicação “*Mem Full*” aparece no visor se tentar introduzir mais de 12 faixas num programa.
Reprodução do programa memorizado
O facto de alterar a ordem de colocação dos discos no dispositivo não afecta a reprodução do programa memorizado.
Pode seleccionar:
- PGM 1 para reproduzir o Programa 1.
- PGM 2 para reproduzir o Programa 2.
- PGM 1+2 para reproduzir os Programas 1 e 2.
1 Carregue em SHIFT.
2 Carregue várias vezes em ④ (PLAY MODE) até que a indicação "PGM" apareça no visor.
3 Carregue várias vezes em ⑤ (→) até que apareça o programa pretendido.
Reprodução do Programa 1

text_image
CD1 PGM1 PGM 1 PLAY MODE →↓
Reprodução do Programa 2

text_image
CD1 PGM 2 PGM 2 PLAY MODE →Reprodução dos Programas 1 e 2

text_image
CD1 PGM1+2 PGM 1+2 PLAY MODE →
text_image
Reprodução normal CD1 PGM off PLAY MODE →O leitor inicia a reprodução programada.
4 Carregue em SHIFT.
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “PGM off” no ponto 3.
Notas
- Se carregar na tecla numérica durante a reprodução do programa memorizado, interrompe a reprodução do programa e volta à reprodução dos discos seleccionados.
- A indicação “NO Data” aparece no visor se não for memorizada nenhuma faixa no programa.
- Se uma faixa memorizada no programa não estiver no carregador de discos, a faixa é ignorada.
- Se o carregador de discos não tiver nenhuma das faixas memorizadas no programa ou, se as informações do programa ainda não tiverem sido carregadas, a indicação “Not ready” aparece no visor.
1 Carregue em SHIFT e depois em ④ (PLAY MODE) durante dois segundos.

text_image
CDi DISC 4 TRACK 7 P1.08 PLAY MODE → ENTERA indicação "P 1" mostra que o Programa 1 está seleccionado.
Se o disco estiver identificado, o modo de edição do banco aparece no visor. Carregue em ④ (PLAY MODE) para visualizar “P 1”.
2 Carregue várias vezes em ② (←) até que a indicação "DEL" apareça no visor.

text_image
DEL --PGM1-- PLAY MODE |→ | Enter |Para apagar o Programa 2, carregue várias vezes em ⑤ (→) até que a indicação "PGM 2" apareça no visor.
3 Carregue em ⑥ (ENTER) durante dois segundos.

text_image
P1 NO Data ← PLAY MODE → ENTERO aparelho apaga todas as faixas programadas por completo.
4 Quando terminar de apagar programas, carregue em ④ (PLAY MODE) durante dois segundos.
5 Carregue em SHIFT.
Adicionar faixas ao programa
1 Carregue em SHIFT e depois em ④ (PLAY MODE) durante dois segundos.

text_image
CD1 DISC 4 TRACK 7 P1.08 PLAY MODE → ENTERA indicação "P 1" mostra que o Programa 1 está seleccionado.
Se o disco estiver identificado, o modo de edição do banco aparece no visor. Carregue em ④ (PLAY MODE) para visualizar "P 1".
Para seleccionar o Programa 2, carregue várias vezes em ⑤ (→) até que a indicação “P 2” apareça no visor.
2 Carregue em ② (←) ou ⑤ (→) para seleccionar o número da posição em que pretende introduzir uma faixa.
Número da posição da faixa

text_image
CD1 HST 3 2 P1.05 PLAY MODE ENTER3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo para seleccionar a faixa que pretende introduzir.
4 Para introduzir a faixa, carregue em ⑥ (ENTER) durante alguns segundos.
A faixa actual vai preencher esse número de ranhura e as faixas seguintes descem uma ranhura.
Para continuar a introduzir faixas no programa, repita os passos 2, 3, e 4.
Nota
Quando as 12 ranhuras estiverem preenchidas, a indicação “*Mem Full*” aparece no visor e já não pode introduzir mais faixas.
5 Quando terminar de introduzir faixas, carregue em ④ (PLAY MODE) durante dois segundos.
6 Carregue em SHIFT.
Apagar faixas no programa
1 Carregue em SHIFT e depois em ④ (PLAY MODE) durante dois segundos.

text_image
CD1 DISC 3 TRACK 2 P1.07 PLAY MODE → ENTERA indicação "P 1" mostra que o Programa 1 está seleccionado.
Se o disco estiver identificado, o modo de edição do banco aparece no visor. Carregue em ④ (PLAY MODE) para visualizar "P 1".
Para seleccionar o Programa 2, carregue várias vezes em ⑤ (→) até que a indicação “P 2” apareça no visor.
2 Carregue em ② (←) ou ⑤ (→) para seleccionar a faixa que pretende apagar (mostrada no visor).
Número da posição da faixa

text_image
CD1 DISC TRACK 3 3 P1.06 PLAY MODE ENTERA faixa registada no posição 6 do Programa 1.
3 Carregue em ⑥ (ENTER) durante dois segundos.
Quando apagar uma faixa de uma posição, as faixas seguintes avançam para preencher o intervalo.

text_image
DEL DISC TRACK P1.06 ← PLAY MODE → ENTER↓

text_image
CD1 DISC 4 TRACK 7 P1.06 PLAY MODE → ENTER4 Se quiser continuar a apagar faixas, repita os pontos 2 e 3.
5 Quando terminar de apagar faixas, carregue em ④ (PLAY MODE) durante dois segundos.
6 Carregue em SHIFT.
Identificação de CD
— Lista de títulos (Dispositivo de CD com função de ficheiro personalizado)
Pode identificar os discos com um nome personalizado. Pode introduzir até 8 caracteres para cada disco. Se identificar um CD, pode localizar um disco pelo nome (página 27) e seleccionar as faixas específicas para reprodução (página 28).
1 Reproduza o CD e carregue em PTY/LIST durante dois segundos.

2 Introduza os caracteres.
1 Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para seleccionar os caracteres pretendidos.
$$ \begin{array}{l} (A \to B \to C \to \dots Z \to 0 \to 1 \to 2 \to \ \dots 9 \to + \to - \to * \to / \to \backslash \to > \to < \ \to . \to _ \text {) } \end{array} $$

Se rodar o botão no sentido inverso aos ponteiros do relógio, os caracteres aparecem pela ordem inversa. Se quiser introduzir um espaço em branco entre os caracteres, seleccione “_” (traço inferior).
② Carregue em ⑤ (→), depois de localizar o carácter pretendido. O cursor luminoso move-se para o espaço seguinte.

Se carregar em ② (←), o cursor luminoso move-se para a esquerda.
③ Repita os pontos ① e ② para introduzir o nome completo.
3 Para voltar ao modo de reprodução normal de CDs, carregue em PTY/LIST durante dois segundos.
Visualização da lista de títulos
Carregue em DSPL durante a reprodução de um CD ou de um disco CD TEXT.

text_image
CD1 DISC 1 SCHUBERTSempre que carregar em DSPL durante a reprodução de um CD ou de um disco CD TEXT, o elemento muda da seguinte forma:

flowchart
graph TD
A["Tempo de reprodução decorrido"] --> B["Nome da lista de títulos"]
B --> C["Nome da faixa*1"]
C --> D["Relógio"]
D --> E["MOTION DISPLAY*2"]
*1 Se ligar um dispositivo de CD opcional com a função CD TEXT, as informações CD TEXT aparecem no visor durante a reprodução de um disco CD TEXT.
*2 Todos os elementos desfilam um por um e por ordem no visor.
1 Carregue em SOURCE repetidamente para selecionar o CD.
2 Carregue em MODE repetidamente para seleccionar o dispositivo de CDs.
3 Carregue em PTY/LIST durante dois segundos.
4 Carregue em DSPL durante dois segundos.
5 Rode o botão para seleccionar o nome que pretende apagar.
6 Carregue em ⑥ (ENTER) durante dois segundos.
O nome é apagado.
Repita os passos 5 e 6, se quiser apagar outros nomes.
7 Carregue em PTY/LIST durante dois segundos.
O aparelho volta ao modo de reprodução normal de CDs.
Nota
Quando apagar a etiqueta personalizada, aparecerá, no visor, a informação CD TEXT original.
Localização de um disco pelo nome
— Listagem (Dispositivo de CD com função de ficheiro personalizado ou dispositivo de MD)
Só pode utilizar esta função, se atribuir um nome personalizado aos discos. Para mais informações sobre os nomes dos discos, consulte “Identificação de CD” (página 26).
1 Carregue ligeiramente em PTY/LIST. O nome que atribuiu ao disco que está a ser reproduzido aparece no visor.

text_image
LST DISC 1 SCHUBERT ENTERQuando atribuir uma etiqueta com uma lista de títulos a um disco CD TEXT, esta tem prioridade sobre a informação de CD TEXT original.
2 Carregue várias vezes em PTY/LIST até que o disco pretendido seja localizado.
3 Carregue em ⑥ (ENTER) para reproduzir o disco.
Notas
- Depois de o título de um disco aparecer durante cinco segundos, o visor volta ao modo de reprodução normal. Para desactivar o visor, carregue em DSPL.
- Os nomes das faixas não aparecem no visor durante a reprodução de MD ou CD TEXT.
- Se não houver nenhum disco no carregador, a indicação "NO Disc" aparece no visor.
- Se não atribuir um ficheiro personalizado ao disco, a indicação “******” aparece no visor.
- Se o aparelho não ler as informações referentes ao disco, a indicação “?” aparece no visor. Para carregar o disco, carregue primeiro na tecla numérica e depois seleccione o disco pretendido.
- A informação aparece apenas em letras maiúsculas. Existem também lgumas letras que não podem ser visualizadas no visor (durante a reprodução de MD ou de disco CD TEXT).
Seleção das faixas específicas para reprodução
— Banco (Dispositivo de CD com função de ficheiro personalizado)
Se identificar o disco, pode programar o aparelho para ignorar as faixas desnecessárias e apenas reproduzir as faixas pretendidas.
1 Inicie a reprodução, carregue em SHIFT e depois ④ (PLAY MODE) durante dois segundos.
Modo de edição do banco

text_image
CD1 DISC 5 PLAY MODE TRACK 1 Play ENTERNote
Se não identificar o disco, o modo de edição do banco não aparece e o modo de edição de programas aparece no visor. Para voltar ao modo de reprodução normal, carregue em ④ (PLAY MODE) durante dois segundos.
2 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo para seleccionar o número da faixa que pretende saltar e depois carregue em ⑥ (ENTER).

text_image
CD1 DISC 5 PLAY MODE TRACK 3-Skip ENTERA indicação no visor muda de “Play” para “Skip”. Se quiser voltar à indicação “Play”, carregue novamente em ⑥ (ENTER).
3 Se quiser programar o modo "Play" ou "Skip" em todas as faixas, repita o ponto 2.
4 Carregue em ④ (PLAY MODE) durante dois segundos.
O aparelho volta ao modo de reprodução normal de CDs.
5 Carregue em SHIFT.
Notas
- Pode programar o modo "Play" e "Skip" para 24 faixas.
- Não pode programar o modo "Skip" para todas as faixas.
Reproduzir apenas as faixas específicas
Pode seleccionar:
- Bank on para reproduzir as faixas com a programação “Play”.
- Bank inv (Inverso) para reproduzir as faixas com a programação “Skip”.
1 Durante a reprodução, carregue em SHIFT e depois várias vezes em 4 (PLAY MODE) até que a indicação "Bank" apareça no visor.
2 Carregue em ⑤ (→) para seleccionar o modo pretendido.

A reprodução inicia-se a partir da faixa imediatamente a seguir à faixa que está a ser reproduzida.
3 Carregue em SHIFT.
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Bank off” no ponto 2 acima.
Informação adicional
Precauções
- Se o automóvel estiver estacionado ao sol, a temperatura no seu interior sobe consideravelmente, pelo que deve deixar arrefecer o aparelho durante alguns minutos antes de o pôr a funcionar.
- Se o aparelho não tiver corrente, verifique primeiro as ligações. Se tudo estiver em ordem, verifique o fusível.
- Se não se ouvir o som dos altifalantes num sistema de dois altifalantes, regule o controlo de fader para a posição central.
- Se o seu carro estiver equipado com uma antena eléctrica, não se esqueça de que esta é accionada quando seleccionar a função de sintonização.
Se tiver dúvidas ou problemas relacionados com o aparelho que não estejam descritos neste manual, consulte o agente da Sony mais próximo.
Para manter a boa qualidade do som
Se existirem suportes para copos próximo do equipamento de áudio, tome cuidado para não entornar sumos ou outras bebidas em cima do equipamento. Os resíduos de açúcar acumulados neste aparelho ou nas fitas das cassetes podem contaminar as cabeças de reprodução, diminuir a qualidade do som ou até impedir a reprodução de som. Os kits de limpeza para cassetes não eliminam o açúcar depositado nas cabeças de reprodução.

Cuidadosatercomascassetes
- Não toque na superfície da cassete, pois a sujidade ou o pó podem sujar as cabeças.
- Mantenha as cassetes longe de equipamento com imanes integrados como, por exemplo, altifalantes e amplificadores, pois podem provocar a desgravação ou distorções na cassete.
- Não exponha as cassetes à luz solar directa, a temperaturas extremamente baixas ou à humidade.
- As cassetes com fitas um pouco soltas podem ficar presas dentro da máquina. Antes de introduzir uma cassete, utilize um lápis ou um objecto semelhante para rodar a bobina e eliminar as folgas.

text_image
Folga- As cassetes deformadas ou as etiquetas descoladas podem dificultar a introdução ou a remoção das cassetes. Retire ou substitua as etiquetas descoladas.

Cassetescomumaduraçãosuperiora90 minutos
A utilização de cassetes com uma duração superior a 90 minutos não é recomendada para uma reprodução longa e contínua. As fitas utilizadas nestas cassetes são muito finas e têm tendência a esticar. O facto de iniciar e interromper frequentemente a reprodução pode fazer com que a fita seja puxada pelo mecanismo do deck.

text_image
120 90Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusível, certifique-se de que está a utilizar um fusível com uma amperagem igual à indicada no fusível original. Se o fusível rebentar, verifique a ligação à corrente e substitua o fusível. Se o fusível voltar a rebentar depois de o ter substituído, isso pode ser provocado por um mau funcionamento interno. Nesse caso, consulte o agente da Sony mais próximo.

Não utilize um fusível com uma amperagem superior à do fusível fornecido com o aparelho pois pode danificá-lo.
Limpeza dos conectores
O aparelho pode não funcionar correctamente, se os conectores entre o aparelho e o painel frontal não estiverem limpos. Para que isto não aconteça, abra o painel frontal carregando em OPEN em seguida retire-o e limpe os conectores com um cotonete humedecido em álcool. Não faça muita força. Caso contrário, pode danificar os conectores.

- Por razões de segurança, antes de limpar os conectores, desligue o motor e retire a chave da ignição.
- Nunca toque no painel de conectores com os dedos ou com um objecto em metal.
Desmontagem do aparelho
1 Façapressão sobre apatilha existenteno interior na tampa frontal com uma chave deparafusoseretirea tampa.

2 Repita o ponto 1 no lado esquerdo. A tampa frontal solta-se.

3 Utilize uma chave de parafusos para puxar a patilha esquerda para fora do aparelhoe, emseguida, puxeolado esquerdo do aparelho para fora até que a patilha saia do suporte.

4 Repitaoponto3noladodireito.

Secção do leitor de cassetes
| Faixas | 4-faixas 2-canais estéreo |
| Oscilação e flutuação | 0,08 % (WRMS) |
| Resposta em frequência | 30 - 20.000 Hz |
| Relação sinal-ruído |
| Tipo de cassete | Dolby B NR | Dolby NR desactivado |
| TYPE II, III, IV | 67 dB | 61 dB |
| TYPE I | 64 dB | 58 dB |
Secção do sintonizador
FM
| Área de sintonização | 87,5 – 108,0 MHz |
| Terminal de antena | Conector da antenna externa |
| Frequência intermédia | 10,7 MHz |
| Sensibilidade utilizável | 8 dBf |
| Selectividade | 75 dB a 400 kHz |
| Relação sinal/ruído | 65 dB (estéreo),68 dB (mono) |
| Distorção harmónica a 1 kHz | |
| 0,7 % (estéreo),0,4 % (mono) | |
| Separação | 35 dB a 1 kHz |
| Resposta em frequência | 30 – 15.000 Hz |
MW/LW
| Área de sintonização | MW: 531 – 1.602 kHz |
| LW: 153 – 281 kHz | |
| Terminal de antena | Conector da antena externa |
| Frequência intermédia | 10,71 MHz/450 kHz |
| Sensibilidade | MW: 30 μV |
| LW: 50 μV |
Secção do amplificador de potência
| Saídas | Saídas dos altifalantes(conectores vedantes) |
| Impedância dos altifalantes | 4 - 8 ohms |
| Saída de potência máxima | 45 W × 4 (a 4 ohms) |
Geral
| Saídas | Saídas de linha (3)Fio de controlo do relé da antena eléctricaFio de controlo do amplificador de potênciaCabo de controloTelephone ATT(atenuação) |
| Controlos de som | Graves ± 8 dB at 100 HzAgudos ± 8 dB at 10 kHz |
| Requisitos de alimentação | |
| Bateria do automóvel com 12 V CC (terra negativa) | |
| Dimensões | aprox. 178 × 50 × 180 mm (l/a/p) |
| Dimensões de montagem | aprox. 182 × 53 × 160 mm (l/a/p) |
| Peso | aprox. 1,5 kg |
| Acessórios fornecidos | Comando rotativo (1)Peças para instalação e ligações (1 conjunto)Caixa do painel frontal (1) |
| Acessórios opcionais | Comando sem fiosRM-X47Cabo BUS (fornecido com um cabo de pinos RCA)RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) |
| Equipamento opcional | Dispositivo de CDsCDX-805 (10 discos),CDX-715 (10 discos),CDX-T65 (6 discos),CDX-T62 (6 discos)Dispositivo de MDsMDX-62Selector de fonteXA-C30 |
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Guia de resolução de problemas
A lista de verificação seguinte ajuda a resolver os problemas que possam ocorrer no aparelho. Antes de consultar a lista apresentada abaixo, verifique os procedimentos de funcionamento e de ligação.
Geral
| Problema | Causa/Solução |
| Sem som. | Cancele a função ATT.Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fader para a posição central.Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para regular o volume |
| O conteúdo da memória foi apagado. | O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados.Carregou na tecla de reinicialização.→ Volte a memorizar o conteúdo. |
| Não aparecem indicações no visor. | Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais informações, consulte “Limpeza dos conectores” (página 30). |
Reprodução da fita
| Problema | Causa/Solução |
| Osomdareproduçãoestá distorcido. | Contaminação da cabeça da fita.→ Limpe a cabeça. |
| A função AMS não funciona correctamente. | Existe um ruído no espaço entre as faixas.O espaço em branco é muito pequeno (menos de quatro segundos).Carregou em ▶▶I no controlo SEEK/AMS imediatamente antes das faixas seguintes.Carregou em ◀◀ no controlo SEEK/AMS imediatamente depois da faixa começar.Uma pausa longa, uma passagem de baixas frequências ou um nível de som muito baixo são tratados como um espaço em branco. |
Recepção de rádio
| Problema | Causa/Solução |
| Nãoconsegue efectuar a sintonização pré-programada. | Memorize a frequência correcta.O sinal da transmissão é muito fraco. |
| Nãoconsegue efectuar a sintonização automática. | O sinal da transmissão é muito fraco.→ Utilize a sintonização manual. |
| Aindicação“ST”estápiscar. | Sintonize a frequência de forma correcta.O sinal da transmissão é muito fraco.→ Regule para o modo MONO (página 11). |
Funções RDS
| Problema | Causa/Solução |
| AfunçãoSEEKéactivada poucos segundos depois de começaraouvirorádio. | Não se trata de uma estação TP ou o sinal é muito fraco.→ Carregue em AF/TA para seleccionar “AF TA off”. |
| Não consegue sintonizar estações com informações sobre o trânsito. | Active “TA”.A estação não transmite informações sobre o trânsito embora seja TP. → Sintonize outra estação. |
| PTYmostra“NONE”. | A estação não especifica o tipo de programa. |
Mensagens de erro no visor (com o dispositivo de CD/MD opcional ligado(s))
As indicações mencionadas abaixo piscam durante cinco segundos e depois ouve-se sinal sonoro.
| Visor | Causa | Solução |
| NO Mag | Não introduziu o carregador de discos no dispositivo de CD/MD. | Introduza o carregador discos no dispositivo CD/MD. |
| NO Disc | Não introduziu discos no dispositivo de CD/MD. | Introduza os discos no dispositivo de CD/MD. |
| NG Discs | Há um problema que impede a reprodução de um CD/MD. | Introduza outro CD/MD. |
| Error*1 | O CD está sujo ou foi introduzido ao contrário.*2 | Limpe ou introduza o CD correctamente. |
| Não consegue reproduzir um MD devido a um problema.*2 | Introduza outro MD. | |
| Blank*1 | Não há faixas gravadas no MD.*2 | Reproduza um MD com faixas gravadas. |
| PushReset | Não consegue utilizar o dispositivo de CD/MD devido a um problema. | Carregue na tecla de reinicialização do aparelho. |
| Not Ready | O compartimento do dispositivo de MD está aberto ou os MD não estão correctamente introduzidos. | Fecha o compartimento ou introduza os MD correctamente. |
| HighTemp | A temperatura ambiente é superior a 50°C. | Espere até que temperatura desça abaixo dos 50°C. |
*1 Se ocorrer um erro durante a reprodução de um CD ou MD, o número de disco do MD ou do CD não aparece no visor.
*2 O número do disco que está a provocar o erro aparece no visor.
Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony mais próximo.