XR-C8100R - Rádio de carro SONY - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho XR-C8100R SONY em formato PDF.
Baixe as instruções para o seu Rádio de carro em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual XR-C8100R - SONY e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. XR-C8100R da marca SONY.
MANUAL DE UTILIZADOR XR-C8100R SONY
Manual de instruções
Pulse (DSPL) durante dos segundos.
Bem vindo! Obrigado por ter adquirido o autorádio estéreo com leitor de cassetes da Sony. Este aparelho está equipado com uma vasta gama de funções que podem ser controladas através do comando rotativo fornecido ou de um comando sem fios opcional. Além da reprodução de cassetes e do rádio, pode ainda aumentar a versatilidade do seu sistema ligando um dispositivo*1 de CD/MD opcional. Quando reproduzir um disco CD TEXT*2, a informação CD TEXT aparecerá no visor. O mesmo acontecerá se ligar um dispositivo de CD opcional equipado com a função CD TEXT. *1 Pode ligar a um dispositivo de CD ou de MD. *2 O disco CD TEXT é um CD de áudio que inclui informações, como os nomes do disco, do artista e das faixas. Estas informações são gravadas no disco. Guia activado por voz para uma condução segura
Este aparelho está equipado com uma função de guia de voz*. Se activar este guia de voz, o aparelho transmite informações orais sobre as funções que correspondem ao botão em que carregou.
- Alguns amplificadores podem provocar um corte de som no início das informações orais. Se ligar um carregador de MD opcional, pode continuar a ouvir o som do primeiro MD durante alguns segundos mesmo depois do início das instruções orais referentes ao segundo MD.
Índice Este aparelho Equipamento opcional Localização das teclas ............................................. 4 Como começar Reinicializar o aparelho ...................................... Retirar o painel frontal ....................................... Preparar o comando rotativo ............................ Acertar o relógio ..................................................
Leitor de cassetes Ouvir uma cassete ............................................... 8 Reproduzir a cassete em vários modos ........... 9 Rádio Memorização automática de estações — Memória da Melhor Sintonia (BTM) .... 10 Memorização das estações pretendidas ........ 11 Recepção das estações memorizadas ............. 11 Dispositivo de CD/MD Reprodução de um CD ou MD ....................... 21 Leitura óptica das faixas — Pesquisa sequencial ................................ 22 Reprodução repetitiva das faixas — Reprodução repetitiva ............................ 23 Reprodução das faixas por ordem aleatória –– Reprodução aleatória ............................. 23 Criação de um programa — Memória do programa ........................... 23 Identificação de CD — Lista de títulos ......................................... 26 Localização de um disco pelo nome — Listagem ................................................... 27 Selecção das faixas específicas para reprodução — Banco ........................................................ 28 Informação adicional RDS Panorâmica da função RDS ............................. 12 Visualização do nome da estação ................... 12 Re-sintonização automática do mesmo programa — Frequências Alternativas (AF) .............. 12 Ouvir informações sobre a situação do trânsito ..................................................... 14 Pré-programação das estações RDS através dos dados AF e TA ...................................... 15 Gravar as informações sobre o trânsito — Repetição das informações sobre o trânsito (TIR) ................................................ 15 Localização de uma estação através do tipo de programa ....................................................... 17 Acerto automático do relógio .......................... 18 Precauções .......................................................... Manutenção ....................................................... Desmontagem do aparelho ............................. Especificações .................................................... Guia de resolução de problemas ....................
Outras funções Utilização do comando rotativo ..................... Regulação das características de som ............ Redução do som ................................................ Alteração das programações do visor e do som ........................................................ Regular a frequência dos sub woofers ...........
XR-C8100R Para mais informações, consulte as respectivas páginas. 1 Controlo SEEK/AMS (procura/Sensor de Música Automático/pesquisa manual) 9, 11, 13, 16, 17, 22, 23, 25, 28
2 Tecla MODE (* Durante a recepção do sintonizador: Selecção de BAND 10, 11 Durante a reprodução de uma cassete: Mudança da direcção de transporte 8, 9 Durante a reprodução de um CD/MD: Selecção do dispositivo CD/MD 21, 23, 24, 27 3 Tecla SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD) 8, 10, 11, 21, 23, 27 4 Botão (volume/volume do subwoofer/ graves/agudos/esquerda -direita/frente-atrás) 7, 26 5 Tecla SOUND 20 6 Tecla DSPL (alteração do modo do visor) 11, 12, 21, 22, 26, 27 7 Visor 8 6 Tecla (ejectar) (localizada na parte da frente do aparelho por trás do painel frontal) 8 9 Tecla de reincialização (localizada na parte da frente do aparelho, por trás do painel frontal) 6 !º Botão OPEN 6, 8
SEL ATT DSPL Teclas do telecomando sem fio com funções idênticas às do aparelho principal. 1 Tecla OFF 2 Tecla SEEK/AMS
7 Tecla PRESET/DISC Não pode efectuar a pesquisa manual e a sintonização manual com o telecomando. 3 Teclas (–) (+) 8 Tecla SOURCE 4 Tecla ATT 9 Tecla MODE/DIR Funciona como (MODE) neste aparelho. 5 Tecla SOUND/SEL 6 Tecla DSPL Se regular o interruptor POWER SELECT para a posição B, só pode controlar o aparelho com o telecomando sem fios se carregar em (SOURCE) do aparelho ou se introduzir primeiro um cassete para activar o aparelho.
Colocar o painel frontal Como começar Reinicializar o aparelho O aparelho tem que ser reinicializado antes de ser utilizado pela primeira vez ou após a substituição da bateria do automóvel. Para fazê-lo, carregue na tecla de reinicialização com um objecto ponteagudo (por exemplo, uma esferográfica). Introduza o eixo b do aparelho no orifício a do painel frontal como se mostra na ilustração e empurre o lado esquerdo para dentro.
Tecla de reinicialização Nota Quando carregar na tecla de reinicialização desactiva o relógio e algumas das funções memorizadas.
Carregue em (OPEN) para soltar o painel frontal e empurre-o para a direita. Depois puxe o lado esquerdo do painel para fora.
- Não coloque nada na superfície interna do painel frontal.
- Não deixe cair o painel ao retirá-lo do aparelho.
- Se retirar o painel enquanto o aparelho estiver ligado, a corrente desliga-se automaticamente para evitar danos nos altifalantes.
- Se transportar o painel frontal, coloque-o na caixa fornecida.
- Quando colocar o painel frontal no aparelho, certifique-se de que o mesmo se encontra na posição correcta.
- Não faça muita pressão sobre o painel frontal quando o colocar no aparelho. Para o encaixar, basta uma leve pressão.
- Não carregue nem faça demasiada pressão sobre o visor do painel frontal.
- Não exponha o painel frontal à incidência directa dos raios solares, a fontes de calor como condutas de ar quente nem à humidade. Nunca o deixe sobre o tablier de um automóvel estacionado ao sol, porque pode ocorrer um aumento considerável da temperatura no interior do automóvel. Alarme de advertência Se rodar a chave de ignição para a posição OFF, sem retirar o painel frontal, o alarme de advertência é activado e ouve-se um sinal sonoro durante alguns segundos (só quando o interruptor POWER SELECT estiver na posição A). Acertar o relógio O relógio tem uma indicação digital de 24 horas. Por exemplo: acerte-o para as 10:08
Indicador TIR Se retirar a chave da ignição com a função TIR activada, o indicador TIR pisca várias vezes. (apenas se POWER SELECT estiver na posição A). Carregue em (SHIFT) e depois em (3) (SET UP). SET UP 1 Carregue em (5) (n). Indicador TIR SET UP Os algarismos das horas começam a piscar. Para obter mais informações sobre a função TIR, consulte “Gravar as informações sobre o trânsito” (página 16). 2 Acerte a hora. sentido regressivo Preparar o comando rotativo sentido progressivo
SET UP 3 Carregue em (5) (n). Como começar Quando montar o comando rotativo, cole a etiqueta apresentada na figura abaixo. SET UP SOUND MODE LIST Os algarismos dos minutos começam a piscar. 4 Acerte os minutos. sentido regressivo sentido progressivo LIST MODE SOUND SET UP
Carregue em (SHIFT). SET UP O relógio começa a funcionar. continua na próxima página n
Carregue em (SHIFT). Quando terminar a programação, o visor volta ao modo de reprodução normal. Nota Se o interruptor POWER SELECT que se encontra na parte inferior do aparelho estiver regulado para a posição B, ligue primeiro a corrente e depois acerte o relógio. Leitor de cassetes Ouvir uma cassete
Carregue em (OPEN) e coloque a cassete.
Feche o painel frontal. A reprodução inicia-se automaticamente. Se a cassete já estiver dentro do leitor, carregue em (SOURCE) até que a indicação “FWD” ou “REV” apareça e inicie a reprodução. Reproduz o lado virado para cima.
Reproduz do lado virado para baixo. Sugestão
- Para mudar a direcção de transporte da fita, carregue em (MODE) (*).
- A indicação “Metal” aparecem no visor quando se introduz uma cassete de metal ou CrO2 (função Auto Metal). Para Carregue em Parar a reprodução (OFF) Ejectar a cassete
(OPEN) e depois em 6 Rebobinagem rápida da fita Durante a reprodução empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo sem lagar. Avanço rápido da fita Rebobinagem Para iniciar a reprodução durante o avanço rápido ou a rebobinagem da fita, carregue em (MODE). Localizar uma faixa específica — Sensor de Música Automático (AMS) Pode saltar um máximo de nove faixas de uma vez. Durante a reprodução, empurre levemente o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo. Para localizar as faixas seguintes Reproduzir a cassete em vários modos Pode reproduzir a cassete em vários modos:
- Intro (Pesquisa Sequencial) permite reproduzir os primeiros 10 segundos de todas as faixas.
- NR(Dolby NR) permite-lhe seleccionar o sistema Dolby* NR B.
- B.Skip (Saltar espaços em branco) salta os espaços em branco superiores a oito segundos.
- ATA (Activação automática do sintonizador) activa automaticamente o sintonizador durante a rebobinagem rápida da fita.
- Repeat (Reprodução Repetitiva) repete a faixa actual.
- Redução de ruído Dolby fabricada sob licença de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY e o símbolo dos dois D a são marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Pesquisa da faixa pretendida — Intro scan Para localizar as faixas anteriores
Nota A função AMS pode não funcionar quando: — os espaços em branco forem inferiores a quatro segundos — houver ruído entre as faixas — existirem secções longas com um volume de som baixo ou secções quase sem som. Sempre que carregar em (DSPL), o item alterase da seguinte forma: z Reprodução de cassetes
z Relógio Frequência*1 Z
Carregue várias vezes em (4) (PLAY MODE) até que a indicação “Intro” apareça no visor. Sempre que carregar em (4) (PLAY MODE), os elementos mudam da seguinte forma: Intro n NR n B.Skip n ATA *1 Durante a activação da função AF/TA. *2 Todos os elementos desfilam um por um e por ordem no visor. Como começar/Leitor de cassetes Alterar os itens visualizados Carregue em (SHIFT). Sempre que carregar em (SHIFT), só os elementos que é possível seleccionar aparecem iluminados no visor. PLAY MODE
Carregue em (5) (n) para seleccionar “Intro on”. PLAY MODE O aparelho inicia a reprodução Intro Scan.
Carregue em (SHIFT). Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Intro off” no passo 3.
Reproduzir faixas repetidamente — Reprodução repetitiva
Durante a reprodução, carregue em (SHIFT).
Carregue várias vezes em (7) (REP) até que a indicação “Repeat” apareça no visor.
Rádio Memorização automática de estações — Memória da Melhor Sintonia (BTM) REP SHIFT
O aparelho inicia a reprodução repetitiva.
Carregue em (SHIFT). Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Repeat off” no ponto 2 acima.
O aparelho selecciona as estações com os sinais mais fortes e memoriza-as por ordem de frequências. Pode memorizar um máximo de 10 estações em cada banda (FM1, FM2, MW e LW). Cuidado Quando quiser sintonizar uma estação durante a condução, utilize a memória de melhor sintonia para evitar acidentes.
Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o sintonizador. Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte muda pela ordem seguinte: TAPE ˜ TUNER
Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar a banda. Sempre que carregar em (MODE), a banda muda pela ordem seguinte: z FM1 z FM2 z MW z LW
Carregue em (SHIFT) e, em seguida, carregue várias vezes em (4) (PLAY MODE) até que a indicação “B.T.M” apareça no visor.
Carregue em (5) (n). O aparelho memoriza as estações nas teclas numéricas, pela ordem das respectivas frequências. Ouve um sinal sonoro e a programação fica memorizada.
Carregue em (SHIFT). Notas
- O aparelho não memoriza estações com sinais fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas estações, algumas das teclas numéricas mantêm as suas regulações originais.
- Se aparecer um número no visor, o aparelho começa a memorizar estações a partir da estação indicada.
Memorização das estações pretendidas Se não conseguir sintonizar uma estação pré-programada Empurre levemente o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo, para localizar a estação pretendida (sintonização automática). O varrimento pára quando o aparelho sintoniza uma estação. Empurre várias vezes o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo, até encontrar a estação pretendida. Pode memorizar um máximo de 10 estações em cada banda (20 para FM1 e FM2, 10 para MW e LW) pela ordem pretendida.
Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o sintonizador.
Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar a banda (FM1, FM2, MW ou LW).
Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo, para sintonizar a estação que pretende memorizar na tecla numérica.
Carregue sem soltar na tecla numérica pretendida (de (1) a (10)) até apparecer a indicação “MEM”. A indicação da tecla numérica aparece no visor. Nota Se tentar memorizar mais do que uma estação na mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação memorizada anteriormente.
Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar a o sintonizador.
Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar a banda (FM1, FM2, MW ou LW).
Carregue na tecla numérica ((1) a (10)) onde está memorizada a estação pretendida. Sugestão Se souber a frequência da estação pretendida, empurre sem soltar o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo durante dois segundos, até conseguir sintonizá-la (sintonização manual). Se a recepção FM estéreo for deficiente — Modo Mono
Carregue em (SHIFT) e depois carregue várias vezes em (4) (PLAY MODE) até que a indicação “Mono” apareça no visor.
Carregue várias vezes em (5) (n) até que a indicação “Mono on” apareça no visor. A qualidade do som melhora, mas passa a ser um som mono (a indicação “ST” desaparece do visor).
Carregue em (SHIFT).
Leitor de cassetes/Rádio Recepção das estações memorizadas Nota Se a sintonização automática parar frequentemente, carregue em (SHIFT) e depois carregue várias vezes em (4) (PLAY MODE) até que a indicação “Local” (modo de pesquisa local) apareça no visor. Em seguida, carregue em (5) (n) para seleccionar “Local on”. Carregue em (SHIFT). O aparelho sintoniza apenas estações com sinais relativamente fortes. Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Mono off” no passo 2. Alterar os elementos no visor Sempre que carregar em (DSPL), o elemento muda da seguinte maneira: z Frequência (Nome da estação)*1
Relógio Z *1 Se sintonizar uma estação FM que transmita dados RDS, aparece o nome da estação. *2 Todos os elementos desfilam um por um e por ordem no visor.
Re-sintonização automática do mesmo programa RDS Panorâmica da função RDS O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um serviço de difusão que permite às estações FM enviar informação digital adicional juntamente com o sinal de programa de rádio normal. O aparelho estéreo do seu automóvel permite-lhe utilizar uma série de serviços. Pode, por exemplo, voltar a sintonizar o mesmo programa automaticamente, ouvir informações sobre o trânsito e localizar estações pelo tipo de programa. — Frequências Alternativas (AF) A função Frequências Alternativas (AF) selecciona e volta a sintonizar automaticamente a estação com o sinal mais forte numa rede. Se utilizar esta função, pode ouvir continuamente o mesmo programa durante uma viagem para um local distante, sem ter que voltar a sintonizar a estação manualmente. As frequência mudam automaticamente. 98,5MHz Notas
- A disponibilidade de todas as funções RDS depende do país ou da região.
- Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS pode não funcionar correctamente. 96,0MHz Estação 102,5MHz
Visualização do nome da estação
Seleccione uma estação FM. O nome da estação actual acende-se no visor.
Carregue várias vezes em (AF/TA) até aparecer a indicação “AF on” no visor. O aparelho começa a procurar uma estação alternativa com um sinal mais forte na mesma rede. Seleccione uma estação FM (página 10). Se sintonizar uma estação FM que transmite dados RDS, o nome da estação aparece no visor. Nota A indicação “*” significa que está a receber uma estação RDS. Alterar os elementos no visor Sempre que carregar em (DSPL), o elemento muda da seguinte maneira: ” Nome da estação/Frequência MOTION DISPLAY* “ Relógio “
- Todos os elementos apresentados acima desfilam um a um e por ordem no visor.
Nota A indicação “NO Name” aparece no visor, se a estação que está a receber não transmitir dados RDS. Nota Se não houver estação alternativa nessa área e não precisar de procurar uma estação alternativa, desactive a função AF carregando várias vez em (AF/TA) até aparecer a indicação “AF TA off” no visor. Alterar os itens visualizados Quando carrega em (AF/TA), os elementos no visor mudam da seguinte maneira: ” AF on ” TA on ” AF TA on* AF TA off “
- Seleccione esta opção para activar as funções AF e TA. Notas
- Se o aparelho não encontrar uma estação alternativa na rede, a indicação “NO AF” e o nome da estação piscam alternadamente no visor.
- Se o nome da estação começar a piscar depois de seleccionar uma estação com a função AF activada, isso significa que não existe frequência alternativa disponível. Empurre o controlo SEEK/ AMS para cima ou para baixo enquanto o nome da estação estiver a piscar (durante 8 segundos). O aparelho começa a procurar outra frequência com os mesmos dados PI (Identificação do Programa). Aparece a indicação “PI seek” e não se ouve som. Se o aparelho não conseguir encontrar outra frequência, aparece a indicação “NO PI” e o aparelho volta à frequência anteriormente seleccionada. Função Ligação Local (só para o Reino Unido) A função Ligação Local permite seleccionar outras estações locais na área, mesmo se não estivererm memorizadas nas teclas numéricas.
Carregue numa tecla numérica onde esteja memorizada uma estação local.
Num espaço de cinco segundos, carregue novamente na mesma tecla numérica.
Repita este procedimento até encontrar a estação local pretendida. Ouvir um programa regional
Carregue em (SHIFT) e, em seguida, carregue várias vezes em (4) (PLAY MODE) até que a indicação “REG” apareça no visor.
Carregue várias vezes em (5) (n) até que a indicação “REG off” apareça no visor.
Carregue em (SHIFT). A selecção de “REG off” pode fazer com que o aparelho mude para outra estação regional da mesma rede.
RDS A função “REG on” (regional on) deste aparelho permite-lhe continuar a receber um programa regional sem ter que mudar para outra estação regional (não se esqueça de activar a função AF). A pré-definição de fábrica deste aparelho é “REG on”, mas se quiser desactivar esta função proceda da seguinte maneira. Para voltar para a estação regional anterior, seleccione “REG on” no passo 2 descrito acima. Nota Esta função não funciona no Reino Unido nem noutras áreas.
Ouvir informações sobre a situação do trânsito Os dados Informações sobre o Trânsito (TA) e Programas de Trânsito (TP) permitem-lhe sintonizar automaticamente uma estação FM que esteja a transmitir informações sobre o trânsito, mesmo durante a reprodução de outras fontes. Carregue várias vezes em (AF/TA) até que a indicação “TA on” ou “AF TA on” apareça no visor. O aparelho começa a procurar estações que transmitam informações de trânsito. A indicação “TP” aparece no visor se o aparelho encontrar uma estação que transmita informações de trânsito. Quando as informações de trânsito começarem a ser transmitidas, a indicação “TA” pisca no visor. A indicação “TA” pára de piscar quando terminar a transmissão das informações sobre o trânsito.
Sugestão Se a transmissão das informações sobre o trânsito começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o aparelho muda automaticamente para a referida transmissão. Quando a transmissão terminar, o aparelho volta a reproduzir a fonte original. Notas
- Se a estação que está a receber não transmitir informações sobre o trânsito, a indicação “NO TP” pisca durante cinco segundos. Depois, o aparelho começa a procurar uma estação que transmita informações sobre o trânsito.
- Quando as indicações “EON” e “TP” aparecerem no visor, a estação actual utiliza as informações de trânsito transmitidas por outras estações da mesma rede. Para cancelar as informações de trânsito recebidas Carregue em (AF/TA) ou (SOURCE) levemente. Para cancelar todas as informações sobre o trânsito, desactive a função carregando em (AF/TA) até que a indicação “AF TA off” apareça no visor.
Pré-regulação do volume das informações sobre o trânsito Se não quiser perder as informações sobre o trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do volume. Quando começa a transmissão das informações sobre o trânsito, o aparelho regula automaticamente o volume para o nível préprogramado.
Seleccione o nível de volume pretendido.
Carregue em (AF/TA) durante dois segundos. A indicação “TA” aparece e a definição fica memorizada. Recepção de informações de emergência Se transmitirem informações de emergência enquanto estiver a ouvir o rádio, o aparelho muda automaticamente para a estação onde estão a ser transmitidas essas informações. Se estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode ouvir as informações de emergência se activar as funções AF ou TA. O aparelho muda automaticamente para a estação que está a transmitir as referidas informações, independentemente da fonte que esteja a ouvir. Pré-programação das estações RDS através dos dados AF e TA Quando efectua a pré-programação das estações RDS, o aparelho memoriza os dados e a frequência de cada estação para que não tenha de activar a função AF ou TA sempre que sintonizar a estação pré-programada. Pode seleccionar uma programação diferente (AF, TA ou ambas) para cada estação préprogramada ou a mesma programação para todas as estações pré-programadas. Pré-selecção da mesma programação para todas as estações pré-programadas
Seleccione uma banda FM (página 10).
Carregue várias vezes em (AF/TA) para seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA on” (para ambas as funções AF e TA). Não se esqueça que se seleccionar “AF TA off”, não só memoriza as estações RDS como também as estações que não transmitem dados RDS. Carregue em (SHIFT) e, em seguida, carregue várias vezes em (4) (PLAY MODE) até que a indicação “B.T.M” apareça no visor.
Carregue em (5) (n ) até que a indicação “B.T.M” apareça a piscar.
Carregue em (SHIFT). Pré-selecção de programações diferentes para cada estação préprogramada
Seleccione uma banda FM e sintonize a estação pretendida.
Carregue várias vezes em (AF/TA) para seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA on” (para ambas as funções AF e TA).
Carregue na tecla numérica pretendida até que a mensagem “MEM” apareça no visor. Para pré-programar outras estações repita este procedimento a partir do ponto 1. Gravar as informações sobre o trânsito — Repetição das informações sobre o trânsito (TIR) Pode ouvir as últimas informações sobre o trânsito gravando-as. Sempre que uma informação sobre o trânsito se iniciar, o aparelho grava automaticamente e guarda em memória um máximo de oito informações sobre o trânsito. Se o tempo de gravação exceder os quatro minutos as informações são actualizadas para que possa ouvir sempre as últimas informações. A função TIR liga o aparelho automaticamente e grava informações sobre o trânsito até duas horas antes e após a hora pré-programada. Pré-programar a hora e a estação
Carregue sem soltar em (TIR) até que a indicação “TIR” apareça no visor.
Carregue várias vezes em (5) (n ) até que a indicação “TIR on” apareça no visor.
Carregue várias vezes em (TIR) até que a indicação da hora apareça.
Sugestão Se quiser alterar a programação AF e/ou TA préseleccionada depois de sintonizar a estação préprogramada, pode fazê-lo activando ou desactivando a função AF ou TA. 1 Acerte a hora rodando o botão. continua na próxima página n
2 Carregue em (5) (n ) até que os algarismos dos minutos pisquem. Para cancelar a função TIR Seleccione “TIR off” no passo 2 acima. 3 Acerte os minutos rodando o botão.
Seleccione a estação pretendida carregando na tecla numérica préprogramada ou empurrando o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo.
Carregue em (TIR) durante dois segundos para voltar ao visor original. t acende-se. Sugestões
- Enquanto o aparelho está a gravar informações sobre o trânsito, t e “TA” piscam.
- Se o aparelho continuar a não conseguir sintonizar uma estação TP, inicia uma nova procura de cinco em cinco minutos até conseguir encontrar uma.
- Quando retirar a chave de ignição com a função TIR activada, as indicações “TIR on” e t piscam algumas vezes. Notas
- O aparelho também fica à espera das informações sobre o trânsito durante um período de duas horas depois de desligar o motor, desde que a função TIR esteja activada.
- Se tiver uma antena eléctrica, a antena sobe sempre que o aparelho iniciar a procura de uma estação com informações sobre o trânsito. Se tiver uma antena manual, estique completamente a antena.
- Se não utilizar o automóvel durante cerca de dez dias, a função TIR será automaticamente desactivada para evitar o descarregamento da bateria, mesmo que a função TIR esteja activada. Reproduzir as informações sobre o trânsito gravadas
O aparelho liga automaticamente e fica à espera durante quatro horas pelas informações sobre o trânsito (duas horas antes e duas horas depois da hora préprogramada). Caso a estação programada não transmita informações sobre o trânsito durante a busca, passa-se a buscar outras estações que transmitam Programas de Trânsito (TP).
Quando há informações sobre o trânsito gravadas que ainda não foram escutadas, t pisca.
Carregue em (TIR). A última informação sobre o trânsito é reproduzida. Para ouvir as informações anteriores, carregue em (TIR) ou empurre o controlo SEEK/AMS para cima. Para voltar a reproduzir as informações sobre o trânsito, empurre o controlo SEEK/AMS para baixo. Se não existirem informações sobre a trânsito, aparece a indicação “NO Data”.
Carregue em (TIR) para voltar ao programa original. Localização de uma estação através do tipo de programa
Pode localizar a estação pretendida seleccionando um dos tipos de programa apresentados abaixo. Visor News Affairs Info Sport Educate Drama Culture Science Varied Pop M Rock M M.o.R.M Light M Classics Other M Weather Finance Children Social A Religion Phone In Se a estação estiver a transmitir dados PTY, o nome do tipo de programa actual aparece no visor. Se a estação sintonizada não for uma estação RDS ou se os dados RDS não forem recebidos, a indicação “- - - - -” aparece no visor.
Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até aparecer o tipo de programa pretendido. Os tipos de programa aparecem pela ordem indicada na tabela acima. Não se esqueça que não pode seleccionar “None” (não especificado) para pesquisa.
Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo. O aparelho começa a procurar uma estação que esteja a transmitir o tipo de programa seleccionado. Quando o aparelho encontrar o programa, o tipo de programa volta a ser mostrado no visor durante cinco segundos. Se o aparelho não conseguir encontrar o tipo de programa pretendido, a indicação “NO” e o tipo de programa aparecem alternadamente no visor durante cinco segundos. Depois, o aparelho volta a sintonizar a estação anterior.
RDS Tipos de programas Noticiários Actualidades Informações Desporto Educação Teatro Cultura Ciência Variados Pop Rock Música ligeira Música clássica ligeira Música clássica erudita Outros tipos de música Meteorologia Finanças Programas para crianças Assuntos sociais Religião Programas com chamadas dos ouvintes Viagens Lazer Jazz Música “country” Música nacional Música nostálgica Música “folk” Documentários Não especificado Carregue em (PTY/LIST) durante a recepção de FM até que a indicação “PTY” apareça no visor. Travel Leisure Jazz Country Nation M Oldies Folk M Document None Nota Não pode utilizar esta função nos países que não transmitam dados PTY (selecção do tipo de programa).
Acerto automático do relógio Outras funções Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão RDS acertam o relógio automaticamente.
Carregue em (SHIFT) e depois carregue várias vezes em (3) (SET UP) até que a indicação “CT” apareça no visor. SET UP
Carregue várias vezes em (5) (n ) até aparecer a indicação “CT on” no visor. O aparelho acerta o relógio. Utilização do comando rotativo O comando rotativo funciona se carregar nas teclas e/ou nos controlos rotativos. Pode controlar o dispositivo opcional de CD ou MD com o comando rotativo. Se carregar nas teclas (SOURCE e MODE) (SOURCE) SET UP
Carregue em (SHIFT) para voltar ao visor normal. (MODE) Para cancelar a função CT
Seleccione “CT off” no ponto 2 acima. Notas
- A função CT pode não funcionar mesmo que esteja a receber uma estação RDS.
- Podem existir diferenças entre a hora programada pela função CT e a hora real. Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte muda da seguinte forma: TAPE n TUNER n CD n MD Se carregar em (MODE), o funcionamento muda da seguinte forma;
A direcção de transporte de fita Sintonizador: FM1 n FM2 n MW n LW Dispositivo de CD: CD1 n CD2 n … Dispositivo de MD: MD1 n MD2 n … Sugestão Se o interruptor POWER SELECT estiver regulado para a posição B, pode ligar o aparelho carregando em (SOURCE) no comando rotativo.
Rodar o controlo (controlo SEEK/ AMS) Carregue em (SOUND) para regular o volume e o menu de controlo do som. Carregue em (LIST) para:
- Ver os nomes memorizados.
- Ver o tipo de programa. Alteração da direcção de funcionamento Rode o controlo durante um momento e depois liberte-o para:
- Localizar o início das músicas numa cassete. Rode o controlo sem largar e, em seguida, larque-o para efectuar a rebobinagem rápida da cassete. Para iniciar a reprodução, rode e retenha novamente o controlo e, em seguida, lague-o.
- Localizar uma faixa específica num disco. Rode e segure o controlo até localizar o ponto específico numa faixa, e depois liberte-o para iniciar a reprodução.
- Sintonizar as estações automaticamente. Rode o controlo até sintonizar a estação pretendida. A direcção de funcionamento dos controlos vem predefinida de fábrica como se mostra na ilustração abaixo. Para aumentar Para diminuir Se tiver que montar o comando rotativo no lado direito do volante, pode inverter a direcção de funcionamento dos controlos. Se rodar e carregar no controlo (controlo PRESET/DISC)
Carregue e rode o controlo para:
- Receber as estações memorizadas nas teclas numéricas pré-programadas.
- Mudar de disco. RDS/Outras funções Carregue em (SOUND) e empurre VOL durante dois segundos. Sugestão Pode controlar a direcção de funcionamento dos controlos com o aparelho (página 20). Outras operações Carregue em (ATT) para reduzir o som. OFF Rode o controlo VOL para regular o volume. Carregue em (OFF) para desligar o aparelho.
Regulação das características de som Pode regular os graves, os agudos, o balanço e o fader. Cada fonte de som pode memorizar o nível de graves e de agudos respectivo.
Seleccione o elemento que pretende regular carregando várias vezes em (SOUND). VOL (volume) n SUB (volume do subwoofer) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (esquerda-direita) n FAD (atrás-frente)
Regule o elemento seleccionado, rodando o botão rotativo. Efectue a regulação nos três segundos seguintes à selecção do elemento (decorridos os três segundos, o botão rotativo funciona como o controlo do volume). Redução do som Carregue em (ATT) no comando rotativo ou no comando sem fios. A indicação “ATT on” acende-se durante breves instantes. Para restabelecer o nível de volume anterior, volte a carregar em (ATT). Sugestão O aparelho reduz automaticamente o volume durante uma chamada telefónica (Função Telephone-ATT). Alteração das programações do visor e do som Pode programar:
- Clock (Relógio) (página 7).
- CT (Hora do Relógio) (página 18).
- D.Info (informação dupla) para visualizar, simultaneamente, o relógio e o modo de reprodução (ON) ou para visualizar cada uma das informações, alternadamente (OFF).
- Amber/Green para alterar a cor do visor para verde ou âmbar.
- Dimmer (Esbatimento) para alterar o brilho do visor. — Seleccione “Auto” para atenuar o brilho do visor só quando acender as luzes. — Seleccione “on” para atenuar o brilho do visor.
- Contrast para regular o contraste, se as indicações no visor não forem reconhecidas devido à posição do aparelho.
- Função de guia de voz para informações orais
- Beep para activar/desactivar os sinais sonoros.
- RM (Comando rotativo) para alterar a direcção de funcionamento dos controlos no comando rotativo. — seleccione “norm” para utilizar o comando rotativo com a posição prédefinida de fábrica. — Seleccione “rev” quando instalar o comando rotativo no lado direito do volante.
- Loud (Loudness) para ouvir os graves e agudos mesmo com um volume de som baixo. Os graves e os agudos são reforçados.
- LPF (Filtro de passagem para as frequências baixas).
- A.Scrl (Auto Scroll) (página 22).
Carregue em (SHIFT).
Carregue várias vezes em (3) (SET UP) até que o elemento pretendido apareça no visor. Sempre que carreger em (3) (SET UP), os elementos no visor mudam da seguinte maneira: Clock n CT n D.Info* n Amber/Green n Dimmer n Contrast n Voice* n Beep n RM n Loud* n LPF* n A.Scrl*
- Se o rádio estiver desligado, se não tiver introduzido uma cassete ou se estiver a ouvir um MD, estes dados não aparecem.
Nota O elemento mostrado no visor difere, dependendo da fonte.
Carregue em (5) (n) para seleccionar a programação pretendida (por exemplo: on ou off). Se, na programação “Contrast”, carregar em (5) (n) aumenta o contraste e, se carregar em (2) (N) diminui o contraste. Carregue em (SHIFT). Quando terminar a programação, o visor volta ao modo de reprodução normal. Equipamento opcional Dispositivo de CD/MD Este aparelho permite controlar um máximo de 7 dispositivos de CD e de MD. Se ligar um dispositivo de CDs opcional com a função CD TEXT, as informações sobre o CD TEXT aparecem no visor quando reproduzir o disco CD TEXT. Reprodução de um CD ou
Para adaptação às características dos sub woofers ligados, pode cortar os sinais indesejados das frequências altas e médias que entram nos sub woofers. Se programar a frequência de corte, os sub woofers só produzem sinais de baixa frequência o que lhe permite obter um som mais nítido.
Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o CD ou o MD.
Carregue em (MODE) até que o dispositivo pretendido apareça no visor. O aparelho inicia a reprodução do CD/MD.
Carregue em (SOURCE) para seleccionar uma fonte (rádio, cassete, CD ou MD). Se ligar um dispositivo de CD/MD ao aparelho, este reproduz todas as faixas desde o início.
Carregue primeiro em (SHIFT) e depois várias vezes em (3) (SET UP) até que a indicação “LPF” apareça no visor.
Carregue várias vezes em (5) (n) ou (2) (N) para seleccionar a regulação pretendida. Alterar os elementos do visor Sempre que carregar em (DSPL) durante a reprodução de CD, CD TEXT ou MD, o item altera-se da seguinte forma: Tempo de reprodução decorrido Nome do disco*1/Nome do artista*2 Nome da faixa*3 Sempre que carregar em (5) (n) ou (2) (N), a frequência de corte indicada no visor muda da forma seguinte: LPF 120 Hz ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF off
Carregue em (SHIFT). Quando terminar a regulação da frequência, o visor volta ao modo de reprodução normal.
Relógio MOTION DISPLAY*4
Outras funções/Dispositivo de CD/MD Regular a frequência dos sub woofers ∗1 Se não tiver identificado o CD ou não tiver prégravado o nome do disco no MD, a indicação “NO D.Name” aparece no visor. ∗ Se reproduzir um disco CD TEXT, o nome do artista aparece no visor a seguir ao nome do disco. (Apenas para os discos CD TEXT com o nome do artista.) ∗3 Se não tiver pré-gravado o nome da faixa de um disco CD TEXT ou de um MD, a indicação “NO T.Name” aparece no visor. ∗4 Todos os elementos desfilam um por um e por ordem no visor. continua na próxima página n
Para atribuir um nome personalizado a CDs e discos CD TEXT com a função de lista de títulos do disco, consulte “Identificação de CD” (página 26). No entanto, se utilizar etiquetas personalizadas, estas têm sempre prioridade sobre a informação CD TEXT original, se esta for mostrada. Sugestão Se o nome do MD ou do disco CD TEXT for demasiado comprido, pode fazê-lo desfilar no visor carregando em (SHIFT) e depois em (2) (N). Percorrer automaticamente um nome de disco — Auto Scroll Localização de uma faixa específica — Sensor de Música Automático (AMS) Durante a reprodução, empurre uma vez o controlo para cima ou para baixo sempre que quiser saltar uma faixa. Para localizar as faixas seguintes Para localizar as faixas anteriores Localização de um ponto específico numa faixa — Pesquisa Manual Durante a reprodução, empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo sem largar. Solte o controlo quando localizar o ponto pretendido. Se o nome do disco/nome do artista ou da faixa de um disco CD TEXT ou de um MD exceder 10 caracteres e a função Auto Scroll estiver activada, os nomes desfilam automaticamente no visor da forma seguinte: Pesquisar no sentido progressivo
- O nome do disco aparece quando o disco mudar (se o nome do disco estiver seleccionado).
- O nome da faixa aparece quando a faixa mudar (se o nome da faixa estiver seleccionado). Se carregar em (DSPL) para alterar o elemento do visor, o nome do disco ou da faixa do MD ou do disco CD TEXT desfila automaticamente quer a função Auto Scroll esteja activada ou não.
Durante a reprodução, carregue em (SHIFT).
Carregue várias vezes em (3) (SET UP) até que a indicação “A.Scrl” apareça no visor.
Carregue em (5) (n) para seleccionar “A.Scrl on”.
Carregue em (SHIFT). Pesquisar no sentido regressivo Localização de um disco através do respectivo número — Selecção directa dos discos Carregue na tecla numérica que corresponde ao número do disco pretendido. O aparelho inicia a reprodução do disco pretendido no dispositivo actual. Leitura óptica das faixas — Pesquisa sequencial Pode reproduzir os primeiros 10 segundos de todas as faixas do disco actual.
Durante a reprodução, carregue em (SHIFT) e depois várias vezes em (4) (PLAY MODE) até aparecer a indicação “Intro” no visor.
Carregue em (5) (n) para seleccionar “Intro on”. O aparelho activa a função Intro Scan.
Carregue em (SHIFT). Para cancelar a função Auto Scroll, seleccione “A.Scrl off” no passo 2. Nota Se os discos CD TEXT tiverem muito mais caracteres do que os suportados, pode acontecer o seguinte: — Alguns dos caracteres não aparecem — A função Auto Scroll não funciona. Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Intro off” no ponto 2.
Reprodução repetitiva das faixas — Reprodução repetitiva Pode seleccionar:
- Repeat 1 para repetir uma faixa.
- Repeat 2 para repetir um disco.
Durante a reprodução, carregue em (SHIFT).
Carregue em (7) (REP) repetidamente até aparecer a programação pretendida. z Repeat 1 Criação de um programa — Memória do programa (Dispositivo de CD/MD equipado com a função Memória do programa) Pode reproduzir faixas pela ordem pretendida criando o seu próprio programa. Pode criar dois programas: programa 1 e o programa 2. Pode seleccionar até 12 faixas para cada programa. Pode memorizar os programas.
z Repeat 2 Carregue em (SHIFT) e em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. Modo de edição de programas Repeat off Z DISC TRACK O aparelho inicia a reprodução repetitiva. PLAY MODE
ENTER A indicação “P 1” mostra que o Programa 1 está seleccionado. Carregue em (SHIFT). Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Repeat off” no ponto 2. Se o disco estiver identificado, o modo de edição do banco aparece no visor. Carregue em (4) (PLAY MODE) para visualizar “P 1”. Reprodução das faixas por ordem aleatória Para seleccionar o Programa 2, carregue várias vezes em (5) (n) até que a indicação “P 2” apareça no visor.
- Shuf 1 para reproduzir as faixas do disco actual por ordem aleatória.
- Shuf All para reproduzir todas as faixas por ordem aleatória.
Durante a reprodução, carregue em (SHIFT).
Carregue em (8) (SHUF) repetidamente até aparecer a programação pretendida. z Shuf 1 2 Carregue em (MODE) repetidamente para seleccionar o dispositivo. 3 Carregue em (SHIFT) e na tecla numérica correspondente para seleccionar o disco. 4 Carregue em (SHIFT). 5 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo para seleccionar a faixa. z Shuf All Shuf off Z O aparelho inicia a reprodução aleatória.
Seleccione a faixa pretendida. 1 Carregue em (SOURCE) repetidamente para seleccionar o CD ou MD.
Dispositivo de CD/MD –– Reprodução aleatória
Carregue ligeiramente em (6) (ENTER). Carregue em (SHIFT). Para voltar ao modo de reprodução normal. seleccione “Shuf off” no ponto 2. PLAY MODE ENTER
Para continuar a memorizar as faixas, repita os pontos 2 e 3.
Quando terminar, carregue em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos.
Carregue em (SHIFT). Notas
- A indicação “**Wait**” aparece no visor enquanto o aparelho estiver a ler dados ou se não colocar um disco no aparelho.
- A indicação “*Mem Full*” aparece no visor se tentar introduzir mais de 12 faixas num programa. Reprodução do programa memorizado O facto de alterar a ordem de colocação dos discos no dispositivo não afecta a reprodução do programa memorizado.
Carregue em (SHIFT). Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “PGM off” no ponto 3. Notas
- Se carregar na tecla numérica durante a reprodução do programa memorizado, interrompe a reprodução do programa e volta à reprodução dos discos seleccionados.
- A indicação “NO Data” aparece no visor se não for memorizada nenhuma faixa no programa.
- Se uma faixa memorizada no programa não estiver no carregador de discos, a faixa é ignorada.
- Se o carregador de discos não tiver nenhuma das faixas memorizadas no programa ou, se as informações do programa ainda não tiverem sido carregadas, a indicação “Not ready” aparece no visor. Apagar o programa por completo
- PGM 1 para reproduzir o Programa 1.
- PGM 2 para reproduzir o Programa 2.
- PGM 1+2 para reproduzir os Programas 1 e 2. Carregue em (SHIFT) e depois em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. DISC PLAY MODE
Carregue em (SHIFT). A indicação “P 1” mostra que o Programa 1 está seleccionado.
Carregue várias vezes em (4) (PLAY MODE) até que a indicação “PGM” apareça no visor. Se o disco estiver identificado, o modo de edição do banco aparece no visor. Carregue em (4) (PLAY MODE) para visualizar “P 1”.
Carregue várias vezes em (5) (n) até que apareça o programa pretendido.
Carregue várias vezes em (2) (N) até que a indicação “DEL” apareça no visor. Reprodução do Programa 1 PGM 1 PLAY MODE ENTER PLAY MODE Para apagar o Programa 2, carregue várias vezes em (5) (n) até que a indicação “PGM 2” apareça no visor.
Reprodução do Programa 2 PGM
PLAY MODE Carregue em (6) (ENTER) durante dois segundos.
Reprodução dos Programas 1 e 2 PGM 1+2 PLAY MODE O aparelho apaga todas as faixas programadas por completo. PLAY MODE
Reprodução normal ENTER
Quando terminar de apagar programas, carregue em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos.
Carregue em (SHIFT). PLAY MODE
O leitor inicia a reprodução programada. Adicionar faixas ao programa Apagar faixas no programa
Carregue em (SHIFT) e depois em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. DISC TRACK PLAY MODE
Carregue em (SHIFT) e depois em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. DISC ENTER TRACK PLAY MODE ENTER A indicação “P 1” mostra que o Programa 1 está seleccionado. A indicação “P 1” mostra que o Programa 1 está seleccionado. Se o disco estiver identificado, o modo de edição do banco aparece no visor. Carregue em (4) (PLAY MODE) para visualizar “P 1”. Se o disco estiver identificado, o modo de edição do banco aparece no visor. Carregue em (4) (PLAY MODE) para visualizar “P 1”. Para seleccionar o Programa 2, carregue várias vezes em (5) (n) até que a indicação “P 2” apareça no visor. Para seleccionar o Programa 2, carregue várias vezes em (5) (n) até que a indicação “P 2” apareça no visor. Carregue em (2) (N) ou (5) (n)para seleccionar o número da posição em que pretende introduzir uma faixa.
Carregue em (2) (N) ou (5) (n) para seleccionar a faixa que pretende apagar (mostrada no visor). Número da posição da faixa DISC PLAY MODE Número da posição da faixa TRACK DISC ENTER TRACK PLAY MODE ENTER A faixa registada no posição 6 do Programa 1.
Para introduzir a faixa, carregue em (6) (ENTER) durante alguns segundos. A faixa actual vai preencher esse número de ranhura e as faixas seguintes descem uma ranhura. Para continuar a introduzir faixas no programa, repita os passos 2, 3, e 4. DISC Quando terminar de introduzir faixas, carregue em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos.
Nota Quando as 12 ranhuras estiverem preenchidas, a indicação “*Mem Full*” aparece no visor e já não pode introduzir mais faixas.
Carregue em (6) (ENTER) durante dois segundos. Quando apagar uma faixa de uma posição, as faixas seguintes avançam para preencher o intervalo. DISC PLAY MODE
Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo para seleccionar a faixa que pretende introduzir. TRACK ENTER
Se quiser continuar a apagar faixas, repita os pontos 2 e 3.
Quando terminar de apagar faixas, carregue em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos.
Carregue em (SHIFT).
Identificação de CD — Lista de títulos (Dispositivo de CD com função de ficheiro personalizado) Pode identificar os discos com um nome personalizado. Pode introduzir até 8 caracteres para cada disco. Se identificar um CD, pode localizar um disco pelo nome (página 27) e seleccionar as faixas específicas para reprodução (página 28).
Reproduza o CD e carregue em (PTY/LIST) durante dois segundos. Visualização da lista de titulos Carregue em (DSPL) durante a reprodução de um CD ou de um disco CD TEXT. DISC Sempre que carregar em (DSPL) durante a reprodução de um CD ou de um disco CD TEXT, o elemento muda da seguinte forma: Tempo de reprodução decorrido Nome da lista de títulos DISC
Introduza os caracteres. 1 Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para seleccionar os caracteres pretendidos. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
- ·· 9 n + n – n * n / n \ n > n < n.n _) DISC
Se rodar o botão no sentido inverso aos ponteiros do relógio, os caracteres aparecem pela ordem inversa. Se quiser introduzir um espaço em branco entre os caracteres, seleccione “_” (traço inferior). 2 Carregue em (5) (n), depois de localizar o carácter pretendido. O cursor luminoso move-se para o espaço seguinte. DISC Se carregar em (2) (N), o cursor luminoso move-se para a esquerda. 3 Repita os pontos 1 e 2 para introduzir o nome completo.
Para voltar ao modo de reprodução normal de CDs, carregue em (PTY/LIST) durante dois segundos. Sugestão Para apagar/corrigir um nome, digite “_” (traço inferior) para cada carácter.
Relógio MOTION DISPLAY*2 *1 Se ligar um dispositivo de CD opcional com a função CD TEXT, as informações CD TEXT aparecem no visor durante a reprodução de um disco CD TEXT.
- Todos os elementos desfilam um por um e por ordem no visor. Apagar a lista de títulos
Carregue em (SOURCE) repetidamente para seleccionar o CD. Localização de um disco pelo nome
Carregue em (MODE) repetidamente para seleccionar o dispositivo de CDs. — Listagem (Dispositivo de CD com função de ficheiro personalizado ou dispositivo de MD)
Carregue em (PTY/LIST) durante dois segundos.
Carregue em (DSPL) durante dois segundos.
Rode o botão para seleccionar o nome que pretende apagar.
Carregue em (6) (ENTER) durante dois segundos. O nome é apagado. Repita os passos 5 e 6, se quiser apagar outros nomes.
Só pode utilizar esta função, se atribuir um nome personalizado aos discos. Para mais informações sobre os nomes dos discos, consulte “Identificação de CD” (página 26).
Carregue ligeiramente em (PTY/LIST). O nome que atribuiu ao disco que está a ser reproduzido aparece no visor. DISC Carregue em (PTY/LIST) durante dois segundos. O aparelho volta ao modo de reprodução normal de CDs. Quando atribuir uma etiqueta com uma lista de títulos a um disco CD TEXT, esta tem prioridade sobre a informação de CD TEXT original.
Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até que o disco pretendido seja localizado.
Carregue em (6) (ENTER) para reproduzir o disco. Notas
- Depois de o título de um disco aparecer durante cinco segundos, o visor volta ao modo de reprodução normal. Para desactivar o visor, carregue em (DSPL).
- Os nomes das faixas não aparecem no visor durante a reprodução de MD ou CD TEXT.
- Se não houver nenhum disco no carregador, a indicação “NO Disc” aparece no visor.
- Se não atribuir um ficheiro personalizado ao disco, a indicação “********” aparece no visor.
- Se o aparelho não ler as informações referentes ao disco, a indicação “?” aparece no visor. Para carregar o disco, carregue primeiro na tecla numérica e depois seleccione o disco pretendido.
- A informação aparece apenas em letras maiúsculas. Existem também lgumas letras que não podem ser visualizadas no visor (durante a reprodução de MD ou de disco CD TEXT).
Dispositivo de CD/MD Nota Quando apagar a etiqueta personalizada, aparecerá, no visor, a informação CD TEXT original. ENTER
Selecção das faixas específicas para reprodução — Banco (Dispositivo de CD com função de ficheiro personalizado) Se identificar o disco, pode programar o aparelho para ignorar as faixas desnecessárias e apenas reproduzir as faixas pretendidas.
Inicie a reprodução, carregue em (SHIFT) e depois (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. Reproduzir apenas as faixas específicas Pode seleccionar:
- Bank on para reproduzir as faixas com a programação “Play”.
- Bank inv (Inverso) para reproduzir as faixas com a programação “Skip”.
Durante a reprodução, carregue em (SHIFT) e depois várias vezes em (4) (PLAY MODE) até que a indicação “Bank” apareça no visor.
Carregue em (5) (n) para seleccionar o modo pretendido. z Bank on Modo de edição do banco DISC z Bank inv z Bank off TRACK BANK PLAY MODE ENTER PLAY MODE Note Se não identificar o disco, o modo de edição do banco não aparece e o modo de edição de programas aparece no visor. Para voltar ao modo de reprodução normal, carregue em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos.
Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo para seleccionar o número da faixa que pretende saltar e depois carregue em (6) (ENTER). DISC PLAY MODE TRACK ENTER A indicação no visor muda de “Play” para “Skip”. Se quiser voltar à indicação “Play”, carregue novamente em (6) (ENTER).
Se quiser programar o modo “Play” ou “Skip” em todas as faixas, repita o ponto
Carregue em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. O aparelho volta ao modo de reprodução normal de CDs.
Carregue em (SHIFT). Notas
- Pode programar o modo “Play” e “Skip” para 24 faixas.
- Não pode programar o modo “Skip” para todas as faixas.
A reprodução inicia-se a partir da faixa imediatamente a seguir à faixa que está a ser reproduzida.
Carregue em (SHIFT). Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Bank off” no ponto 2 acima. Notas sobre as cassetes Informação adicional Precauções
- Se o automóvel estiver estacionado ao sol, a temperatura no seu interior sobe consideravelmente, pelo que deve deixar arrefecer o aparelho durante alguns minutos antes de o pôr a funcionar.
- Se o aparelho não tiver corrente, verifique primeiro as ligações. Se tudo estiver em ordem, verifique o fusível.
- Se não se ouvir o som dos altifalantes num sistema de dois altifalantes, regule o controlo de fader para a posição central.
- Se o seu carro estiver equipado com uma antena eléctrica, não se esqueça de que esta é accionada quando seleccionar a função de sintonização. Se tiver dúvidas ou problemas relacionados com o aparelho que não estejam descritos neste manual, consulte o agente da Sony mais próximo. Se existirem suportes para copos próximo do equipamento de áudio, tome cuidado para não entornar sumos ou outras bebidas em cima do equipamento. Os resíduos de açúcar acumulados neste aparelho ou nas fitas das cassetes podem contaminar as cabeças de reprodução, diminuir a qualidade do som ou até impedir a reprodução de som. Os kits de limpeza para cassetes não eliminam o açúcar depositado nas cabeças de reprodução. Folga
- As cassetes deformadas ou as etiquetas descoladas podem dificultar a introdução ou a remoção das cassetes. Retire ou substitua as etiquetas descoladas. Cassetes com uma duração superior a 90 minutos A utilização de cassetes com uma duração superior a 90 minutos não é recomendada para uma reprodução longa e contínua. As fitas utilizadas nestas cassetes são muito finas e têm tendência a esticar. O facto de iniciar e interromper frequentemente a reprodução pode fazer com que a fita seja puxada pelo mecanismo do deck.
Dispositivo de CD/MD/Informação adicional Para manter a boa qualidade do som Cuidadosatercomascassetes
- Não toque na superfície da cassete, pois a sujidade ou o pó podem sujar as cabeças.
- Mantenha as cassetes longe de equipamento com ímanes integrados como, por exemplo, altifalantes e amplificadores, pois podem provocar a desgravação ou distorções na cassete.
- Não exponha as cassetes à luz solar directa, a temperaturas extremamente baixas ou à humidade.
- As cassetes com fitas um pouco soltas podem ficar presas dentro da máquina. Antes de introduzir uma cassete, utilize um lápis ou um objecto semelhante para rodar a bobina e eliminar as folgas.
Manutenção Substituição do fusível Quando substituir o fusível, certifique-se de que está a utilizar um fusível com uma amperagem igual à indicada no fusível original. Se o fusível rebentar, verifique a ligação à corrente e substitua o fusível. Se o fusível voltar a rebentar depois de o ter substituído, isso pode ser provocado por um mau funcionamento interno. Nesse caso, consulte o agente da Sony mais próximo. Desmontagem do aparelho
Faça pressão sobre a patilha existente no interior na tampa frontal com uma chave de parafusos e retire a tampa.
Repita o ponto 1 no lado esquerdo. A tampa frontal solta-se.
Utilize uma chave de parafusos para puxar a patilha esquerda para fora do aparelho e, em seguida, puxe o lado esquerdo do aparelho para fora até que a patilha saia do suporte.
Repita o ponto 3 no lado direito.
Faça deslizar o aparelho para fora do suporte. Fusível (10 A) Aviso Não utilize um fusível com uma amperagem superior à do fusível fornecido com o aparelho pois pode danificá-lo. Limpeza dos conectores
O aparelho pode não funcionar correctamente, se os conectores entre o aparelho e o painel frontal não estiverem limpos. Para que isto não aconteça, abra o painel frontal carregando em (OPEN), em seguida retire-o e limpe os conectores com um cotonete humedecido em álcool. Não faça muita força. Caso contrário, pode danificar os conectores. Unidade principal Parte posterior do painel frontal Notas
- Por razões de segurança, antes de limpar os conectores, desligue o motor e retire a chave da ignição.
- Nunca toque no painel de conectores com os dedos ou com um objecto em metal.
Especificações Secção do leitor de cassetes Geral Faixas Oscilação e flutuação Resposta em frequência Relação sinal-ruído Saídas 4-faixas 2-canais estéreo 0,08 % (WRMS) 30 – 20.000 Hz Tipo de cassete Dolby B NR Dolby NR desactivado
67 dB 61 dB TYPE I 64 dB 58 dB Secção do sintonizador Área de sintonização Terminal de antena Frequência intermédia Sensibilidade utilizável Selectividade Relação sinal/ruído 87,5 – 108,0 MHz Conector da antena externa 10,7 MHz 8 dBf 75 dB a 400 kHz 65 dB (estéreo), 68 dB (mono) Distorção harmónica a 1 kHz 0,7 % (estéreo), 0,4 % (mono) Separação 35 dB a 1 kHz Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz MW/LW Área de sintonização Secção do amplificador de potência Saídas dos altifalantes (conectores vedantes) Impedância dos altifalantes 4 – 8 ohms Saída de potência máxima 45 W × 4 (a 4 ohms) Requisitos de alimentação Bateria do automóvel com 12 V CC (terra negativa) Dimensões aprox. 178 × 50 × 180 mm (l/a/p) Dimensões de montagem aprox. 182 × 53 × 160 mm (l/a/p) Peso aprox. 1,5 kg Acessórios fornecidos Comando rotativo (1) Peças para instalação e ligações (1 conjunto) Caixa do painel frontal (1) Acessórios opcionais Comando sem fios RM-X47 Cabo BUS (fornecido com um cabo de pinos RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Equipamento opcional Dispositivo de CDs CDX-805 (10 discos), CDX-715 (10 discos), CDX-T65 (6 discos), CDX-T62 (6 discos) Dispositivo de MDs MDX-62 Selector de fonte XA-C30 Saídas O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Informação adicional Terminal de antena Frequência intermédia Sensibilidade MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 281 kHz Conector da antena externa 10,71 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 50 µV Controlos de som Saídas de linha (3) Fio de controlo do relé da antena eléctrica Fio de controlo do amplificador de potência Cabo de controlo Telephone ATT (atenuação) Graves ±8 dB at 100 Hz Agudos ±8 dB at 10 kHz
Guia de resolução de problemas A lista de verificação seguinte ajuda a resolver os problemas que possam ocorrer no aparelho. Antes de consultar a lista apresentada abaixo, verifique os procedimentos de funcionamento e de ligação. Geral Problema Causa/Solução Sem som.
- Cancele a função ATT.
- Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fader para a posição central.
- Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para regular o volume O conteúdo da memória foi apagado.
- O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados.
- Carregou na tecla de reinicialização. n Volte a memorizar o conteúdo. Não aparecem indicações no visor. Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais informações, consulte “Limpeza dos conectores” (página 30). Reprodução da fita
Problema Causa/Solução O som da reprodução está distorcido. Contaminação da cabeça da fita. n Limpe a cabeça. A função AMS não funciona correctamente.
- Existe um ruído no espaço entre as faixas.
- O espaço em branco é muito pequeno (menos de quatro segundos).
- Carregou em + no controlo SEEK/AMS imediatamente antes das faixas seguintes.
- Carregou em = no controlo SEEK/AMS imediatamente depois da faixa começar.
- Uma pausa longa, uma passagem de baixas frequências ou um nível de som muito baixo são tratados como um espaço em branco. Recepção de rádio Problema Causa/Solução Não consegue efectuar a
- Memorize a frequência correcta. sintonização pré-programada.•O sinal da transmissão é muito fraco.
Não consegue efectuar a sintonização automática. O sinal da transmissão é muito fraco. n Utilize a sintonização manual. Aindicação“ST”estáapiscar.
- Sintonize a frequência de forma correcta.
- O sinal da transmissão é muito fraco. n Regule para o modo MONO (página 11). Funções RDS Problema Causa/Solução AfunçãoSEEKéactivada poucos segundos depois de começar a ouvir o rádio. Não se trata de uma estação TP ou o sinal é muito fraco. n Carregue em (AF/TA) para seleccionar “AF TA off”. Não consegue sintonizar
- Active “TA”. estações com informações sobre •A estação não transmite informações sobre o trânsito embora o trânsito. seja TP. n Sintonize outra estação. PTYmostra“NONE”. A estação não especifica o tipo de programa. Mensagens de erro no visor (com o dispositivo de CD/MD opcional ligado(s)) As indicações mencionadas abaixo piscam durante cinco segundos e depois ouve-se sinal sonoro. Solução Não introduziu o carregador de discos no dispositivo de CD/MD. Introduza o carregador discos no dispositivo CD/MD. Não introduziu discos no dispositivo de CD/MD. Introduza os discos no dispositivo de CD/MD. Há um problema que impede a reprodução de um CD/MD. Introduza outro CD/MD. O CD está sujo ou foi introduzido ao contrário.*2 Limpe ou introduza o CD correctamente. Não consegue reproduzir um MD devido a um problema.*2 Introduza outro MD. Não há faixas gravadas no MD.*2 Reproduza um MD com faixas gravadas. Não consegue utilizar o dispositivo de CD/MD devido a um problema. Carregue na tecla de reinicialização do aparelho. Not Ready O compartimento do dispositivo de MD está aberto ou os MD não estão correctamente introduzidos. Feche o compartimento ou introduza os MD correctamente. HighTemp A temperatura ambiente é superior a 50°C. Espere até que temperatura desça abaixo dos 50°C. NO Mag NO Disc NG Discs Error
Informação adicional Causa Visor *1 Se ocorrer um erro durante a reprodução de um CD ou MD, o número de disco do MD ou do CD não aparece no visor. *2 O número do disco que está a provocar o erro aparece no visor. Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony mais próximo.
Notice-Facile