XR-C750RDS - Rádio de carro SONY - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho XR-C750RDS SONY em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre XR-C750RDS SONY
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Rádio de carro em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual XR-C750RDS - SONY e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. XR-C750RDS da marca SONY.
MANUAL DE UTILIZADOR XR-C750RDS SONY
Manual de instruções P
Para a instalacao e as ligações, consulte o manual de instalacao/ligacoes fornecido.
XR-C850RW
XR-C850RDS
XR-C750RDS
Welcome!
Sensor de música automatico (AMS)
Sensor de música automatico (AMS) 6, 18
SET UP
Amber 16
A.Scrl 18
Beep 16
Clock 5
Contrast 16
CT 14
D. Info 16
Dimmer 16
Disc MEMO/TEXT name 16
Green 16
Loud 16
LPF 16
RM 16
Obrigado por ter adquirido o leitor de cassetes da Sony. Este aparelho permite-lhe tirar parte do diversas funções'utilizando tanto um telecomando rotativo como um telecomando sem fios.
Além da reprodução de cassetes e das operações do rádio, pode-se expandir este Sistema mediante a liação de um permutador de CD/MD optional. Se ligar um permutador de CD optional, equipado com a função CD-TEXT, quando reproducir um disco CD-TEXT*, as informações CD-TEXT aparecem no visor.
- Um disco CD-TEXT é um CD audio que inclui informações como o<túlio do disco, o nome do artiste e das faixas. Estas informations são gravadas no disco.
Existem varias diferencas entre o XR-C850RW/C850RDS e o XR-C750RDS.
- O XR-C850RW/C850RDS está equipado com os sistemas Dolby B e C NR, ao contrário do XR-C750RDS que tem apenas oSYSTEMA Dolby B NR.
- O XR-C850RW/C850RDS permite gravar oito Rodrigues de informações sobre o transito (TIR), quando que o XR-C750RDS tem capacidade para gravar apenas quatro Rodrigues.
- O XR-C850RW/C850RDS permite selecionar tres Frequencias de corte do subwoofer e permite a ligaço e o controlo de uma unidade DSP optional.
Indices
So este aparelho
Comovenir
Reinicializar o aparelho 4
Retirar o paine frontal 4
Preparar o telecomando rotativo 5
Acertar o relógio 5
Leitor de cassetes
Ouvir umacassete 6
Reproducao repetitiva das faixas -Reproducao repetitiva. 6
Reproduziracassete emvariosmodos. 7
Rádio
Memorização automática de estações
— Memória da melhor sintonia (BTM) .... 7
Memorização das estações pretendedas 8
Recepção das estações memorizadas 8
RDS
Panorámina da função RDS 9
Visualização do nome da�� 9
Ressintonização automática do mesmo programa
— Frequências Alternativas (AF) 9
Ouvir informacoes sobre o transito 10
Pre-programação das estações RDS atraves dos dados AF e TA. 11
Gravar as informacoes sobre o transito — Repeticao das informacoes sobre o transito (TIR) 11
Localização de umaestruturaatravesdo tipo deprograma 13
Acerto automatico do relógio 13
Outras funções
Utilização do telecomando rotativo 14
Regulação das caractéricas de som 15
Reducao do som ao minimo 16
Alterar as programações de som e de visualização 16
Regular a frequência dos sub woofers (so para o XR-C850RW/C850RDS) 16
Com equipamento optional
Permutador de CD/MD
Reproducao de um CD ou MD 17
Leitura optica das faixas - Pesquisa sequential 18
Reproducao repetitiva das faixas -Reproducao repetitiva. 18
Reprodução das faixas por ordem aleatoria —Reprodução aleatoria 18
Ciar um programa
— Memória do programa 19
Identificacao de CDs
— Liga de títulos/Ficheiro pessoal 21
Localização de um disco pelo nome
— Listagem 22
Selecao das faixas especificas para reproducao - Banco/Ficheiro pessoal. 23
DSP (XDP-U50D)
so para o XR-C850RW/C850RDS
Seleccionar o modo de som ambiente 24
Memorizar oefeito de som ambiente nos CD — Processador de sinal digital (DSP) Ficheiro personalizzato 25
Selecionar a posicao de audiacao 25
Regular o fader (FAD) 26
Regular o volume de som do(s) sub woofers 26
Regular o volume dos graves e dos agudos 27
Ouvir cada fonte de programa no modo de som ambiente registado — Memória do som da fonte (SSM) 27
Mudar o nível de saída da LINHA 27
Informação adicular
Precaucoes 28
Manutencao 30
Desmontagemdoaparelho 30
Localização dos controlos 31
Especificações 33
Guia de detectao de avarias 34
I nclude 36
Reinicializar o aparelho
Antes de pôr o aparelho a funciona para aprimarya vez ou antes de ter substituindo abateria do automóvel, tem de reinitializar o aparelho.
Carregue no botao de reinicialização com um objecto ponteagudo como, por exemplo, uma caneta esferografica.
Se carregar no botão de reinicialização apaga o relógio e algumas das funções memorizadas.
Retirar o paine frontal
Pode retirar o painei frontal do aparelho para impedir que o aparelho sera roubado.
1 Carregue em OFF.
2 Carregue em [OPEN] para Abrir o painel frontal e, em seguida, puxe-o na sua direcção.

Notas
- Não colque nada na superficie interna do painel frontal.
- Não deixe cair o painel ao retirea-lo do aparelho.
- Se retirar o panelen quando o aparelho estiver ligado, a corrente desiga-se automaticamente para evitar danos nos altifalantes.
- Se transporte o paine frontal, colque-o na caixa fornecida.
Alinhe o paine frontal com o aparelho e empurre-o para dentro.

Notas
- Não colque o painel frontal virado ao contrário.
- Quando colocar o painel frontal no aparelho encaixe-o com cuidado sem fazer demasiada fora. Basta encaixa-lo com uma leve pressão.
- Não carregue com fora nem exerça uma pressão excessiva sobre os visores do pail.
- Não exponha o pailen frontal à luz solar directa, fontes de calor como, por exemplo, conduitas de ar quente nem o deixe num local humido. Nunca o deixe no tablier de um automóvel estacionado ao sol pois a temperatura pode subir consideravelmente.
Alarmdeaviso
Se rodar a chute de ignicao para a posicao OFF semutar o pailn frontal, ouve um sinal sonoro de avisao durante someguns segundos (apenas se POWER SELECT estiver na posicao A).
Indicator TIR
Se triturar a chave da ignicao com a funcao TIR activada, o indicator TIR pisca varias vezes. (apenas se POWER SELECT estiver na posicao ()

Para obter mais informacoes sobre a funcao TIR, consulte "Gravar as informacoes sobre oTRSito" (pagina 11).
Preparar o telecomando rotativo
Quando instalar o telecomando rotativo, colque a etiqueta como se minha ilustracao abaixo.


Acertar o relógio
O relógio tem umSYSTEMa digital de 24 horas.
Exemplo: Acerte o relógio para as 10:08
1 Carregue em SHIFT e, em seguida, carregue em ② (SET UP).

1 Carregue em ④ ()

Os algarismos das horas piscam.
2 Acerte a hora.

Carregue em (4)()

Os algarismos dos Minutes piscam.
4 Acerte os minutos.

2 Carregue em SHIFT.

O relógio começa a funciona.
Nota
Se o interruptor POWER SELECT que se encontrar na parte inferior do aparelho estiver regulado para a posicao
3, ligue a currente e depos acerte o relógio. Para o ligar, carregue em (SOURCE).
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete
1 Carregue em OPEN e coloque a cassette.

A reprodução inicia-se automaticamente.
2 Feche o paine frontal.
Se a cassette ja estiver dentro do leitor, carregue em SOURCE até que a indentação "FWD" ou "REV" apareça e inicia a reproducao.
Reproduz o lado virado para cima.

Reproduz do lado virado para baixo.

Sugestão
- Para Mudar a direcção de transporte da fita, corregue em MODE
- A indicação "Metal" aparecem no visor quando se introduz uma cassete de metal ou CrO_2 (função Auto Metal).
| Para | Carregue em |
| Parar a reprodução | OFF |
| Ejectar a Cassete | OPEN ecedeim▲ |
Rebobinagem rápida da fita
Durante a reproducao corregue num dos lados de (SEEK/AMS) durante um segundo.

Avanço rápido da fita

Rebobinagem
Para inicia a reproducao durante o avanco rápido ou a rebobinagem da fita, corregue em MODE (▶).
Localizar o inicial das faixas
Sensor automatico de musica (AMS)
Pode技术水平 do nove faixas de uma vez.
Durante a reproducao, carregue ligeiramente num dos lados de SEEK/AMS

Para localizar as faixas seguintes
Para localizar as faixas anteriores
Nota
A funcão AMS pode não funciona quando:
- os espacios en branco forem inferiores a quatro segundos.
- houver ruido entre as faixas.
- existirem secções longas com um volume de som baixo ou secções quase sem som.
Sempre que carregar em DSPL, o item alterase da segunte forma:

- Durante a activations da funcao AF/TA.
Reproducao repetitiva das faixas -Reproducao repetitiva
Permite repetir a reproducao da faixa actual.
- Durante a reprodução correque em SHIFT.
Sempre que carregar em (SHIFT), acendem-se apenas os elementos que pode selecionar.

2 Carregue em (6) (REP). Inicia-se a leitura repetic
Paravoltao mode de reproducao normal,
carregue novamente em 6
3 Carregue em SHIFT.
Reproduzir a cassette em various modelos
Pode reproducir a cassette en variedos发展模式:
- Intro (Pesquisa Sequential) permite-lhe reproduzir os primeirosdez segudos de todas as faixas.
- NR(Dolby NR) permite-lhe selectionar o planta Dolby NR B ou C*.
- ATA (Activação automatica do sintonizador) activa automaticamente o sintonizador durante a rebobinagem<rapida da fita.
-
B.Skip (Saltar espacios em branco) salta os espacios em branco superiores a oito segundos.
-
Reduição de ruido Dolby fabricada sob licença de Dolby Laboratories Licensing Corporation. "DOLBY" e o símbolo dosinous D São marças de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
**so para o XR-C850RW/C850RDS
1 Carregue em SHIFT e em ③ (PLAY MODE) até que apareça que o modo de reprodução pretendido.
Sempre que carregar em ③, os elementos mudam pela ordem segunte:
Intro NR ATA B.Skip

2 Carregue em 4 () para selecionar do modo de reproducao desejado (por ex.: on NR B ou NR C).

Inicia-se a reproducao.
3 Carregue em SHIFT.
Paravoltao mode de reproducao normal, selecione "off" no passo 2.
Rádio
Memorização automática de estações
— Memória da melhor sintonia (BTM)
A unidade seleciona as estacoes com sinais mais fortes e memoriza-as. Pode memorizar ate 10 estacoes em cada banda (FM 1, FM 2, MW e LW).
Cuidado
Se sintonizar umaestrutura quando estiver a conducir um automóvel,utilizeafunçãoBest TuningMemoryparaevitacacidentes.
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte altera-se da SECONDE forma:
$$ S i n t o n i z a d o r \leftrightarrow \text {B a n d a s} $$
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a bandapretendida.
Sempre que carregar en MODE, as bandas alteram-se da segunte forma:

3 Carregue em SHIFT e, em seguida, carregue varias vezes em ③ (PLAY MODE) até que aindersação "B.T.M" apareça no visor.
4 Carregue em (4) () até que a indentação "B.T.M" apareça a piscar no ecra.
O aparelho memoriza as estações por ordem de frequência na tecla numérica.
Éemitido um sinal sonoro e a regulação é memorizada.
5 Carregue em SHIFT.
Notas
- O aparelho não memoriza estações com sinais fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas estações, algumas das teclas Shedéricas permanecem vexias.
- Se o visor aparecer um número pré-programado, o aparenho começa a memorizar theseçoes a partir da这几个 visualizada.
Memorização das estações pretendidas
Pode memorizar até 10 estações em cada banda (20 para FM 1 e FM 2, 10 para MW ou LW)PGA ordem pretendida.
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a bandapretendida.
3 Carregue num dos lados (SEEK/AMS) para sintonizar a estação que pretende memoriar na tecla número.
4 Carregue sem soltar na tecla desejada (do 1 ao 10), até que a indentação "MEM" apareça no visor.
A indicação da tecla numérica aparece no visor.
Nota
Se tentar memorizar mais do que uma estação na mesma tecla número o aparelho apaga a estação memorizada anteriormente.
Recepção das estações memorizadas
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a bandapretendida.
3 Carregue momenteamente na tecla numérica de (① a (10) ),onde está memorizada a estação pretendida.
Se não consuerig sintonizar uma��ção pré-programada
Carregue durante algo um tempo num dos lados da tecla (SEEK/AMS) para pesquisar a estação pretendida (sintonização automática).
A subpoena para quando o aparecido sintoniza umaburgh. Carregue varias vezes num dos lados (SEEK/AMS) até encontrar aburgh pretendeda.
Nota
Se a funcao de sintonização automatica también parar frequente, corregue em SHIFT e, em seguida, corregue em ③ (PLAY MODE) varias vezes ate que a indentacao "Local" (modo de pesquisa local) apareça no visor. Em seguida, corregue em ④ () para的选择器 "Local on". Carregue em SHIFT.
So pode sintonizar estações com o sinal relativamente forte.
Sugestão
Se souber a frequência da estação pretendita, corregue sem soltar num dos lados (SEEK/AMS) durante mais deinous segundos até encontrar sintoniza-la (sintonizaçãomanual).
Se a receção FM estéreo for deficiente — Modo Mono
1 Carregue em (SHIFT) e(before carregues varias vezes em ③ (PLAY MODE) até aparecer a indentação "Mono".
2 Carregue varias vezes em ④ () até aparecer a indentacao "Mono on" no visor. A优质的 do som melhor, mas passa a ser um som mono (a indentacao "ST" desaparece do visor).
3 Carregue em SHIFT.
Sempre que carregar em DSPL, o item alterase da segunte forma:
Nome da Estação Relógio
Panorámina da função RDS
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um服务于 difusão que permit às estações FM enviar informação digital adicional juntamente com o sinal de programa de rádio normal. O aparecido estéreo do seu automóvel permit-e-lhe fazer uma série de serviços. Pode, por exemplo, voltar a sintonizar o mesmo programa automaticamente, ouvir informações sobre o transito e localizar estações pelo tipo de programa.
Notas
- A disponibilité de todas as funções RDS depende do País ou da região.
- Se o sinal for frac o ou se a estaqo sintonizada nao estiver a transmitir dados RDS, a funcao RDS pode nao funcar corrente.
Visualização do nome da
O nome da�� que está a receber aparece no visor.
Selecione uma estacao FM.
Se sintonizar uma estação FM que transmitte dados RDS, o nome da estação aparece no visor.
FM1
BBC 1 FM
Nota
Aendale * significa que está a receber uma estacao RDS.
Quando carrega em DSPL, os elementos no visor mudam da segunte maneira:
→Frequencia→Hora→Nome da Estacao
Nota
Aendale "NOName"aparece no visor,se a estacao que está a receber não transmitir dados RDS.
Ressintonização automática do mesmo programa
Frequências Alternativas (AF)
A funcão Frequências Alternativas (AF) seleciona e volta a sintonizar automaticamente a estaço com o sinal mais forte numa rede.
Seutilizar estafuncao,pode ouvir continuamente o mesmo programadurante uma viagem para um local distante,sem ter quevoltarasintonizaraestao manualmente.
As frequência mudam automaticamente.

1 SeLECTIONA uma estacao FM.
2 Carregue varias vezes em AF/TA até aparecer a indentacao "AF on" no visor. O aparelho começa a procurar uma estação alternatively com um sinai mais forte na mesma rede.
Nota
Se não houver estação alternatively{nessaarea e não precisar de procurrar uma estação alternativa,desactive a funcão AF correngando varías vezem / TA atepalearce a indicação“AFTAoff”nvisor.
Quando carrega em ( / TA) , os elementos no visor mudam da segunte maneira:
AF on TA on AF TA on* AF TA off
*Selezione esta opção para activar as funções A F e TA.
continua na proxima páginaa
Notas
- Se o aparecido não consuerir encontrar uma estação alternatively na rede, a indicação "NO AF" e o nome da estação pescam alternadamente no visor.
- Se o nome da estação是什么呢 a pescar quando selecionar uma estação com a função AF activada, significa que não foi possivel encontrar uma frequência alternatively. Carreguem em (SEEK/AMS) quando o nome da estação está a pescar (num periodo de oito segundos). O aparelho是什么呢 a procurar outra frequência com os outros dados PI (Identificacao do programa) (a indicação "PI seek" aparece e não se ouve som). Se o aparelho não consuerir encontrar outra frequência, a indicação "NO PI" aparece no visor e o aparelho voltá à frequência selecionada inicialmente.
Ouvir um programa regional
A funcão "REG on" (regional on) deste aparelho permite-lheContinuar a receber um programa regional sem ter que mudar para outra estação regional (não se esqueça de activar a funcão AF). A pré-definição de fabrica deste aparheiro é "REG on", mas se quiser desactivar esta funcão proceda da segunte maneira.
1 Carregue em SHIFT e(before carregues varias vezes em ③ (PLAY MODE) até aparecer aindersação“REG”.
2 Carregue varias vezes em ④ () até aparecer a indicação "REG off" no visor.
3 Carregue em SHIFT. Não se esqueça de que se selecionar “REG off”, o aparecido pode Mudar para outras址as regionais da mesma rede.
Paravoltar sintonização regional, selecione "REG on" no punto 2 indicado acima.
Nota
Esta funciona não funciona no Reino Unido nem{noutras areas.
Função Ligação Local (so para o Reino Unido)
A funcão Ligação Local permite selecionar outras estações locais da mesma area, mesmo que não esteyam memorizadas nas teclas numéricas.
1 Carregue numa tecla numérica onde esteja memorizada uma estação local.
2 Num periodo de cinco segundos, volte a carregar na mesma tecla número.
3 Repita este procedimento ante encontrar a estação localpretendida.
Ouvir informações sobre oTRSito
Os dados Informações sobre o Trêsito (TA) e Programas de Trêsito (TP) permitem-lhe sintonizar automaticamente uma estação FM que esteeja a transmitir informações sobre oTRSito, mesmo durante a reproducao de outras fontes.
Carregue varias vezes em AF/TA ate que a indentacao "TA on" ou "AF TA on" apareça no visor.
O aparecido Começa a procurar estações que transmitam informações sobre o transito. A indicação "TP" aparece no visor quando o aparecido encontra uma estação que está a transmitir informações sobre o transito. Durante a transmissão das informações sobre o transito a indicação "TA" permanece intermitente, deixando de piscar no final da referida transmissão.
Sugestão
Se a transmissao das informacoes sobre o transito comoar quando estiver a ouvir outra fonte, o aparelho muda automaticamente para a referida transmissao. Quando a transmissao terminar, o aparelho volta a reproduzir a fonte original.
Notas
- Se a estação que está a receber não transmitir informations sobre o Transito, a indicação "NO TP" pisa durante cincosegundos. Depois, o aparecido começa a procurar umestação que transmits informações sobre o transito.
- Se as indicações "EON" e "TP" aparecerem no visor, a estação que está a receber utilizes as informações sobre o transito Transmitidas por outras estações da mesma rede.
Para cancelar as informacoes sobre o recebidas
Carregue em AF/TA durante algoym tempo.
Para cancelar todas as informacoes desactive a funcao correngando em ( / TA) atepresente a referencia "AF TA off" no visor.
Pre-regULA do volume das informações sobre oTRSito
Se não quiser perdar as informações sobre oTRSito, pode pré-regular o respectivo;nível do volume. Quando começa a transmissao das informações sobre oTRSito, o aparecido regula automaticamente o volume para o;nível préprogramado.
1 SeLECTIONO o nivel de volume pretended.
2 Carregue em AF/TA duranteinous. A indicação "TA" aparece no visor e a definicao é memorizada.
Recepção de informações de emergência
Se transmitirem informacoes de emergencia quando estiver a ouvir o RADIO, o aparelho muda automaticamente para a estacao onde está a ser Transmitidas estas informacoes. Se estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode ouvir as informacoes de emergencia se activar as funcoes AF ou TA. O aparelho muda automaticamente para a estacao que está a transmitir as referidas informacoes, independenteamento da fonte que esta a ouvir.
Pre-programação das estações RDS atraves dos dados AF e TA
Quando efectua a pré-programação das estações RDS, o aparecido memoriza os dados e a frequência de cada estação para que não tenha de fazer a função AF ou TA sempre que sintonizar a estação pré-programada. Pode選擇哪一个 programaçãoDIFFERente (AF, TA ou ambas) para cada estação pré-programada ou a mesma programação para todas as estações pré-programadas.
Pré-Seleção da mesma programação para todas as estações pré-programadas
1 Selezione una banda FM.
2 Carregue varías vezes em (AF/TA) para selecciónar "AF on", "TA on" ou "AF TA on" (para ambas as funções AF e TA). Não se esqueça que se selecciónar "AF TA off", não so memoriza as estações RDS como también as estações que não transmitem@dados RDS.
3 Carregue em SHIFT e, em seguida, carregue varias vezes em ③ (PLAY MODE) até que a indentação "B.T.M" apareça no visor.
4 Carregue em (4) () até que a indentação "B.T.M" apareça a piscar no ecra.
5 Carregue em (SHIFT).
Pré-seLECTIONE de programações发展目标es para cada estação préprogramada
1 Selecione uma banda FM e sintonize a estação pretendida.
2 Carregue varias vezes em AF/TA para的选择ar "AF on", "TA on" ou "AF TA on" (para ambas funções AF e TA).
3 Carregue na tecla numéricapretendida durantedoissegundos,ateque a indicação“MEM”apareca no visor Para pre-programar otheras estanções,repita esteprocedimentoapartirdo passo1.
Sugestão
Se quiser alterar a programacao AF e/ou TA preprogramadaupon sintonizar a estacao pre-programada, active/desactive umo FA ou TA.
Gravar as informações sobre oTRSito
— Repetuação das informações sobre oTRSito (TIR)
Pode ouvir as ultimas informacoes sobre o transito gravando-as. Sempre que uma informacao sobre o transito se inicia, o aparelho grava automaticamente e guarda em memoria um maximumo de oito informacoes sobre o transito. Se o tempo de gravacao excesser os oito minutos no modelo XR-C850RW/C850RDS ou quatre minutos no modelo XR-C750RDS, as informacoes sãoactualizadas para que possa ouvir sempre as ultimas informacoes.
A funcão TIR liga o aparecido automaticamente e grava informações sobre o transito às vezes antes e(after a hora pré-ajustada.
Pre-programar a hora e a estação
1 Carregue em TIR duranteuous segculos até que a indentação "TIR" apareça no visor.
2 Carregue varias vezes em ④ () até que a indentação "TIR on" apareça no visor.

3 Carregue varias vezes em TIR até que a indicação da hora apareça.

Acerte a hora rodando o botão.

2 Carregue em (4)() até que os algarismos dos minutos pisquem.

3 Acerte os minutos rodando o botão.

4 Carregue em TIR.
5 SeLECTIONA a estaço pretendada correngando na tecla numérica préprogramada ou num dos lados de (SEEK/AMS).
6 Carregue em TIR duranteinous para voltar ao visor original. acende-se.

O aparelho liga automaticamente e fica a espera durante quatre horas pelas informacoes sobre o transito (duas horas antes e das horas après da hora preprogramada).
Casao estacao programada nao Transmita informacoes sobre o transito durante a busca, passa-se aBUSCARoutras estacoes que transmitam Programas de Trnsito (TP).
Para cancelar a funcao TIR
- Enquanto o aparelho está a gravar informações sobre o相通ito, e "TA" piscam.
- Se o aparecido驹an a noconseguir sintonizaruma estação TP, inicia uma nova procura de cinco em cinco minutos atéconseguir encontrar uma.
- QuandoletalhavetheignacocomafuncaoTIR activada,asindicaoes“TIRon”e piscamalgumas vezes.
Notas
- O aparenho también FHA espera das informacoes sobre o transito durante um periodo de dos horas antes de desligar o motor, desde que a funcao TIR esta activada.
- Se tiver uma antenna eletrica, a antenna sobre quando o aparelho inicialia procura de uma estação com informações sobre o transito. Se tiver uma antenna manual, estique Completely a antenna.
- Se não utilizes o automóvel durantecers dedez días, a funcão TIR sera automaticamente desactivada para evitar o descarramento da bateria, mesmo que a funcão TIR esteja activada.
Reproduzir as informações sobre oTRSito gravadas
Quando ha informacoes sobre oTRSito gravadas que ainda nao foram escutadas, ① pisca.
1 Carregue em TIR.
A ultima informacao sobre o transito e reproduzida. Para ouvir as informacoes anteriores, carregue em TIR ou no lado + de SEEK/AMS. Para voltar a reproduzir as informacoes sobre o transito, carregue no lado - de SEEK/AMS.
Se não existrem informations sobre a这其中, aparece a指示符“NO Data”.
2 Carregue em TIR para voltar ao programa original.
Localização de uma estação atraves do tipo de programa
Pode localizar a estação pretendida的选择acionando um dos temas de programapresentados abaixo.
Nota
Nos paises ou regões que não transmits dados EON, pode usar esta função apenas para as estações já sintonizadas uma vez.
| Tipos de programs | Visor |
| Noticias | NEWS |
| Realidades | AFFAIRS |
| Informações | INFO |
| Desporto | SPORT |
| Educação | EDUCATE |
| Teatro | DRAMA |
| Cultura | CULTURE |
| Ciência | SCIENCE |
| Variados | VARIED |
| Música popular | POP M |
| Rock | ROCK M |
| Música ligeira | M.O.R. M |
| Música clíssica ligeira | LIGHT M |
| Música clíssica erudita | CLASSICS |
| Outros temas de música | OTHER M |
| Meteorologia | WEATHER |
| Financas | FINANCE |
| Programas infantis | CHILDREN |
| Assuntos sociais | SOCIALA |
| Religião | RELIGION |
| Programas com chamadas dos ouvintes | PHONE IN |
| Viagens | TRAVEL |
| Lazer | LEISURE |
| Música Jazz | JAZZ |
| Música Country | COUNTRY |
| Música nacional | NATION M |
| MúsicaBSTYGICA | OLDIES |
| Música Folk | FOLK M |
| Documentários | DOCUMENT |
| Não especified | NONE |
Nota
Não pode usar esta funcção nos paises que não transmitam@dados PTY (selecção do tipo de programa).
1 Carregue em (PTY/LIST) durante a接种ção em FM até que a indentação "PTY" apareça no visor.
PTY INFO
Se a estação estiver a transmitir dados PTY, o nome do tipo de programa actual aparece no visor. Se a estação sintonizada não for aança RDS ou se os dados RDS não foram recebidos, a indicação “- - - - - ” aparece no visor.
2 Carregue varias vezes em PTY/LIST até aparecer o tipo de programa pretendido. Os temas de programa aparecem pela ordem indicada naabela acima. Não se esqueça que não pode selecionar "NONE" (não especified) para subpoena.
PTY SPORT
3 Carregue num dos lados da tecla (SEEK/AMS).
O aparelho começa a procurar uma estação que esteja a transmitir o tipo de programa的选择acion. Quando o aparelho encontrar o programa, o tipo de programa volta a ser muito longo no visor durante cinco seguros. A indicação "NO" e o tipo de programa piscam durante cinco seguros no visor, se o aparelho não consiguiar encontrar o tipo de programa. O aparelho volta a selecionar a estação anterior.
Acerto automatico do relógio
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão RDS acertam o relógio automaticamente.
1 Carregue em SHIFT ecedeis varias vezes em 2 (SET UP) ateparecer a indentacao "CT" no visor.

2 Carregue varias vezes em (4)() até aparecer a indentação "CT on" no visor. O aparheiro acerta o relógio.

3 Carregue em SHIFT para voltar ao visor normal.
Para cancelar a funcao CT
- A funcão CT pode não functionar mesmo que está a receber uma estação RDS.
- Podem existir diferencas entre a hora programada pelafuncao CT e a hora real.
Outras funções
Utilização do telecomando rotativo
O telecomando rotativo funciona seregarar nas teclas e/ou nos controlos rotivos. Pode controlar o permutador optional de CDs e MDs com o telecomando rotativo.
Carregando na tecla (tecla SOURCE)

Sempre que carrega em SOURCE, a fonte muda da segunte maneira:
Tuner CD MD Tape
Se carregar em MODE muda
- a direcção de transporte da fita
a banda: FM1 FM2 MW LW
o permutador de CD: CD1 CD2
o permutador de MD: MD1 MD2
Sugestão
Pode ligar o aparelho correngando em (SOURCE) no comando rotativo.
- Localizar o inicial das faixas da cassette.
Rode e retenha o controlo e, em seguida, liberte-o para efectuar o avanço rápido da fita. Para reproduzir a fita, rode e volta a manter o controlo na posicao pretendida e, em seguida, liberte-o. - Localizar una faixa espécífica num disco.
Rode o controlo sem o Larger até encontrar o punto pretendido na faixa e solte-o para,iniciar a reprodução. - Sintonizar as estações automaticamente.
Rode o controlo às sintonizar a estação pretendida.
Rodando e empurrando o controlo para dentro (contrao PRESET/DISC)

Empurre e rode o controlo para:
- Rec'er as estaçoes memorizadas nas teclas numéricas pre-programadas.
- Mudar de disco.
Outras operações

Alterar a direção operativa
A direcção operativa dos controlos é prédefinida de fábrica como se minha na ilustração abaixo.

Para augmentar
Se instalar o telecomando rotativo do lado direito da coluna de direção, pode inverter a direção operativa dos controlos.

Sugestão
Para inverter a direção operativa dos 控ulos a partir do aparelho, consulta "Alterar as programações de som e de visualização" (pagina 16).
Regulacao dascharacteristicas de som
Pode regular o volume*, os graves, os agudos, o balanceamento e o fazer do sub woofer. Cada fonte pode memorizar os niveis de saida secundaria dos graves e dos agudos, respectively.
1 SeLECTION o elemento que pretende regular carregando varias vezes em SOUND
VOL (volume) SUB* (volume de sub woofer) BAS (graves) TRE (agudos) BAL (equilibrio) FAD (fader) ^* soy para o XR-C850RDS
2 Regule o elemento seleccionado, rodando o botao.
Faça a regulação nosTRSsegundos posterioriores à seleção (se demorar mais deTRSsegundos a fazer a regulação, a tecla volta a funcional como tecla de controlo do volume).
Reducao do som ao minimumo
O aparecido reduz automaticamente o volume durante uma chamada Telefonica (Funcão Telephone-Mute).
Alterar as programações de som e de visualização
Podeprogramar:
- Clock (relógio) (págrina 5)
- CT (Clock Time) (pagina 13)
- D. Info (Informação Dupla) para visualizar o relógio e o modo de reprodução ao mesmo tempo (ON) ou para visualizar a informação alternadamente (OFF).
- Amber/Green para Mudar a cor do visor para ambar ou verde.
- Dimmer (Regulador de intensidade da luz) para alterar o brilho do visor.
— Selezione “AUTO” para esbater o visor apenas quando acender as luzes.
— Selezione “ON” para esbater o visor.
- Contraste para regular o contraste, se as indicações no visor não puderem ser reconhecidas devido a posicao de instalação do aparecido.
- Beep para activar ou desactivar os sinais sonoros.
- RM (Comando Rotativo) para alterar a direcção operativa dos controlos do telecomando.
— Selección “REV” quando instalar o telecomando rotativo doazo direito do volante.
- Loud (Intensidade do som) para obter graves e agudos mesmo com um volume de som baixo. Os graves e os agudos são intensificados.
- LPF (Filtro de passagem para as frequências baixas).
A.Srl (Auto Scroll) (pagina 17) - Titulo do disco MEMO/TEXT (titulo do disco/titulo CD-TEXT) para definir a prioridade de visualização do item quando ligar um permutador de CD optional com a função CD-TEXT e lista de titulos.
Nota
O item molto no visor difere, dependendo da fonte.
1 Carregue em (SHIFT) e, em seguida, carregue em (2) (SET UP).
2 Carregue varias vezes em ② (SET UP) até que apareça o modo de programação pretendido.
Sempre que carregar em ② (SET UP), os elementos mudam pela ordem seguinte:
Clock CT D.Info Amber/Green Dimmer Contrast Beep RM Loud LPF A.ScrI Disc MEMO/TEXT name
3 Carregue em ④ () para selecionar a programacaopretendida (por exemple:"on"ou "off").
Na regulação “Contrast”, carregue em ④ (→) paraacularo contraste e em ① (←) para o diminuir.
4 Carregue en SHIFT.
Quando terminar a programação do modo, volta ao visor normal do modo de reprodução.
Regular a frequência dos sub woofers
(so para o XR-C850RW/C850RDS)
Para adaptação às caracteristicas dos sub woofers ligados, podeURTar os sinais indesejados das frequências altase médias que entram nos sub woofers. Se programar a frequência de corte, os sub woofers so produzem sinais de baixa frequência o que lhe permite obter um som mais nitido.
1 Carregue em SOURCE para seleccionar uma fonte (radio, cassette, CD ou MD).
2 Carregue primeiro em (SHIFT) earethous varias vezes em 2 (SET UP) até que a indicação "LPF" apareça no visor.
3 Carregue varias vezes em 4 () ou 1 () para selecionar a regulação pretendida.

4 Carregue em
Quando terminar a regulação da frequência, o visor volta ao visor do modo de reprodução normal.
Se ligar um permutador de CD optional, equipado com a funcao CD-TEXT, quando reproducir um disco CD-TEXT, as informacoes CD-TEXT aparecem no visor.
Reprodução de um CD ou MD
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o CD ou MD.
2 Carregue em MODE até que a indentação do permutador pretendido apareça no visor.
A reprodução é iniciada CD/MD.
Sempre queregarag em DSPL durante a reproducao de CD, CD-TEXT ou MD, o item altera-se da segunte forma:

1 Se não tiver identificado o CD ou não tiver pré-gravdo o nome do disco no MD, a indicação “NO D.Name” aparece no visor.
2 Se reproduzir um disco CD-TEXT, o nome do artista aparece no visor a seguir ao nome do disco. (Apenas para os discos CD TEXT com o nome do artista)
*3 Se não tiver pré-gravado o nome da boa de um disco CD-TEXT ou de um MD, a indicação “NO T. Name” aparece no visor.
Para atrribuir um nome personalizzato a CD e a discos CD-TEXT com a funcao de listas de títulos, consulte "Identificacao de CDs" (párgina 21).
Sugestão
Se o titulo do CD-TEXT/MD for muito extenso, pode percorre-lo ao longo do visor correngando primarye em (SHIFT) e已久em 1 (-).
Mostrar automaticamente um nome de disco — Auto Scroll
Se o nome do disco/do artista ou da faixa de um disco CD-TEXT ou de um MD excesser 10 caracteres e a funcao Auto Scroll estiver activada, os various elementos passam no visor da segunte maneira:
- O nome do disco aparece quando mudar de disco (se o nome do disco estiver selecionado).
- O nome da faixa aparece quando Mudar de faixa (se o nome da faixa estiver的选择acion).
- O nome do disco ou da faixa aparece dependendo da seleção, quando carregar em (SOURCE) para selecionar um MD ou um disco CD-TEXT.
Se carregar em DSPL para Mudar o elemento que aparece no visor, o nome do disco ou da faixa do MD ou do disco CD-TEXT desfil automaticamente quer a funcao Auto Scroll esteja ou nao activada.
1 Carregue em SHIFT e(before carregue varias vezes em ② (SET UP) até aparecer aindersação“A.ScrI”.
2 Carregue em ④ () para seleccionar "A.Scr1 on".
3 Carregue em (SHIFT).
Se os discos CD-TEXT tiverem muito mais caracterles do que os suportados, pode acontecer o segunte:
- Alguns dos caracteres não aparecem
- A funcão Auto Scroll não funciona
Visualização da data de gravação do MD selecionado
Carregue em DSPL durante 2 segundos quando reproducir o MD.
A data de gravacao da faixa aparece no visor durante circa de tres segundos.
Localização de uma faixa espécífica — Sensor de Música Automática (AMS)
Durante a reproducao, carregue num dos lados da (SEEK/AMS) uma vez para cada faixa quepretende saltar.

Para localizar as faixas seguients
Para localizar as faixas anteriores
Localização de um punto especialo numa faixa — Pesquisa Manual
Durante a reproducao, carregue sem soltar num dos lados da (SEEK/AMS). Solte a tecla quando encontrar o punto pretendido.

Localização de um disco atraves do respectivo número
— Selecção Directa dos Discos
Carregue na tecla numérica que corresponde ao número do disco pretendido.
O aparelho começa a reproduzir o disco que seleccionou no permutador.
Leitura optica das faixas
Pode reproducir os 10 segundos iniciais de todas as faixas do disco actual.
1 Durante a reproducao, carregue em (SHIFT) e(before varias vezes em 3 (PLAY MODE) atepapecer a indentacao "Intro" no visor.
2 Carregue varias vezes em ④ () até que apareça "Intro on" no visor. Inicia a subpoena sequential.
3 Carregue em SHIFT.
Paravoltarao mode de reproducao normal, selecione“Introoff”no passo2.
Reproducao repetitiva das faixas -Reproducao repetitiva
Pode selectionar:
- Repeat 1 para repetir uma faixa.
- Repeat 2 para repetir um disco.
- Repeat 3 para repetir todos os discos contidos no permutador actual, quando tiver ligado doit ou mais permutadores.
1 Durante a reproducao, corregue em (SHIFT).DepoSis, corregue varias vezes em 6 (REP) atepresente a indicacao "Repeat".
2 Carregue varías vezes em (6) (REP) às que apareça a programação pretendida.

Inicia-se a leitura repetida.
3 Carregue em SHIFT.
Paravoltar ao modo de reproducao normal, selecao "Repeat off" no passo 2.
Reprodução das faixas por ordem aleatoria
— Reprodução aleatoria
Pode selectionar:
- Shuf 1 para reproducir as faixas do disco actual por ordem aleatoria.
- Shuf 2 para reproducir as faixas do permutador actual por ordem aleatoria.
-
Shuf 3 para reproducir todas as faixas por ordem aleatoria, quando tiver ligadodoes ou mais permutadores.
-
Durante a reprodução, corregue em (SHIFT). Depois, corregue varías vezes em (7) (SHUF) às vezes aparecer a indicação "Shuf".
2 Carregue varias vezes em ⑦ (SHUF) até que apareça a programação pretendida.

Inicia-se a leitura aleatoria.
3 Carregue em (SHIFT).
Paravoltar ao modo de reproducao normal, selecione "Shuf off" no passo 2.
Ciar um programa
— Memória do programa (permutador de CD/MD com funcção de memória de programa)
Pode reproduzir as faixas pela ordem pretendida criando um programa. Pode Criar bois programas:Programa 1 e o Programa 2. Pode selecionar um maximumo de 12 faixas para cada programa.Os programas que criou sao guardados em memoria.
1 Carregue em SHIFT e em ③ (PLAY MODE) duranteinous.
A indicação "P1" aparece e o Programa 1 é selecionado.
Casenohtanihintitudoodisco,omodo de edicao do banco de dados aparecera.
Carregue em ③ (PLAY MODE) para obter a indentação “P1” acima.
Para o Programa 2, correque varias vezes em (4) () até que apareça a indicação "P2".
2 SeLECTIONA faixa pretendeda.
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o CD ou MD.
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar o permutador.
3 Carregue em SHIFT e, em seguida, na tecla numérica para selectionar o disco.
4 Carregue em SHIFT.
5 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS) para seleccionar a faixa.
3 Carregue ligeiramente em ⑤ (ENTER).

4 Para continuar a programar faixas, repita os pontos 2 e 3.
5 Quando terminar, carregue em ③ (PLAY MODE) duranteinous.
6 Carregue em SHIFT.
Notas
- A indicação Wait aparece no visor quando o aparecido estiver a ler os dados ou quando não existem nenhum disco no aparecido.
- A indicação “Mem full” aparece no visor quando tentar memorizar simultaneamente mais de 12 faixas num programa.
O facto de alterar a ordem do disco no permutador não afectará a reprodução do programa memorizzato.
Pode selectionar:
- PGM 1 para reproducir o Programa 1.
- PGM 2 para reproducir o Programa 2.
- PGM 1+2 para reproduzir o Programa 1 e 2.
1 Carregue em SHIFT.
2 Carregue varias vezes em ③ (PLAY MODE) até que "PGM" apareça.
3 Carregue varias vezes em ④ () até que o programa pretendido apareça. Inicia-se a reproducao programada.
Reproducao do Programa 1

Reproducao do Programa 2

Reproducao dos Programas 1 e 2

Reproducao normal

4 Carregue em SHIFT.
Paravoltar ao modo de reproducao normal, selecao "PGM off" no punto 3.
Notas
- Se carregar numa tecla númeroica durante a reprodução da memória do programa, esta é interrompida e a reprodução do discos selecionados inicia-se.
- A indicação “NO Data” aparece no visor se não existirem faixas memorizadas no programa.
- Se a faixa memorizada na memória do programa não estiver na lista de_musicas, a faixa é saltada quando reproducida a faixa seguido.
- Quando o corregrador de discos não contiver nenhumas da faixas existentes na memória do programa, ou quando a informação sobre as faixas memorizadas no programa não tiveso corregada, aparece a indicação, "Not Ready".
Apagar todo o programa
1 Carregue em SHIFT e em ③ (PLAY MODE) duranteinous.
Casenohtanituladoodisco,omodo de
edicao do banco de dados aparecera.
Carregue em ③ (PLAY MODE) para ob aindersacao“P1”acima.
2 Carregue em ① (←) repetidamente, après que "DEL" apareça.

Para apagar o programa 2, carregue en () repetidamente, até que "P2" apareça.
3 Carregue em ⑤ (ENTER) duranteinous.

Todo o programa é apagado.
4 Quando terminar de apagar programas, carregue em ③ (PLAY MODE) duranteinous.
5 Carregue em
Acrescentar faixas ao programa
1 Carregue em SHIFT e em ③ (PLAY MODE) duranteinous.
Caseno intitulado o disco, o modo de
edicao do banco de dados aparecera.
Carregue em ③ (PLAY MODE) para ob aindersacao "P1"acima.
Para o Programa 2, carregue varias vezes em (4) (→) até que apareça a indentação "P2".
2 Carregue em 1 () ou em 4 () para seleccionar o numero da ranhura em que pretende insertar uma faixa.

Número da ranhura da faixa
3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS) para selectionar a faixa que pretende inserir.
4 Carregue ligeiramente em (ENTER) para memorizar a faixa.
A faixa que se encontra nesse número de ranhura e as faixas seguentes passam para baixo.
Para continuar a memorizar faixas no programa repita os pontos 2 a 4.
Nota
Depois de preenchidas as 12 ranhuras, aparece a indentacao *Mem full* no visor e nao pode memorizar mais faixas.
5 Quando terminar, carregue em ③ (PLAY MODE) duranteinous.
6 Carregue em SHIFT.
Apagar as faixas de um programa
1 Carregue em SHIFT e em 3 (PLAY MODE) duranteinous.
Caso tenha intitulado o disco, o modo de
edicao do banco de dados aparecera.
Carregue em 3 (PLAY MODE) para obter a indicacao P1" acima.
Para o Programa 2, carregue varias vezes em (4) (→) até que apareça a indicação "P2".
2 Carregue em 1 () ou em 4 () para selectionar a faixa que pretende apagar.

A faixa registada na ranhura 6 do Programa 1.
3 Carregue em (5) (ENTER) duranteinous.
Quando se apaga una faixa de um número de ranhura, as faixas segueres sobem umaunities para preencher a lacuna.

4 Para continuar a apagar faixas, repita os pontos 2 e 3.
5 Quando terminar, carregue em ③ (PLAY MODE) duranteinous.
6 Carregue em SHIFT.
Identificacao de CDs
— Liga de títulos/Ficheiro pessoal (Permutador de CD com funcão de ficheiro pessoal)
Pode dar um nome personalizzato a cada disco. Pode introduzir ate 8 caracteres para cada CD. Se der um nome a um CD, pode localizar um CD pelo nome (pagina 22) e selecionar as faixas especificas para reproducao (pagina 23).
1 Reproduza o CD e carregue em PTY/LIST duranteinous.

2 Introduza os caracteres.
1 Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para selecionar os caracteres desejados.
$$ \begin{array}{l} (\mathsf {A} \to \mathsf {B} \to \mathsf {C} \to \dots \mathsf {Z} \to 0 \to 1 \to 2 \to \ \dots 9 \to + \to - \to^ {*} \to / \to \backslash \to > \to < \ \to . \to_ {-}) \end{array} $$

Se rodar o botão no sentido contrário ao dos poneiros do relógio, os caracteres aparecem por ordem inversa.
Se quiser introduzir um espaço em branco entre os caracteres, selecionce “_” (traco inferior).
2 Carregue em ④ () ),depos de localizar o caracteerpretendido. O cursor intermitente desloca-se para o espaço segunte.

Se carregar em (1) () , o cursor intermitente desloca-se para a esquerda.
3 Se quiser introduzir o titulo completo, repita os pontos 1 e 2.
3 Para voltar ao modo de reproducao normal de CDs, carregue em PTY/LIST durante bois segundos.
Sugestão Para apagar/corrigir um nome, digite " _" (traco inferior) para cada caract.
Visualização da lista de títulos
Carregue em DSPL durante a reproducao do CD.

Quando carrega em DSPL durante a reproducao do CD, o visor muda da segunte maneira:

*1 Quando ligar um permutador de CD optional equipado com a funcao CD-TEXT, aparece a identificacao personalizada ou o nome do disco CD-TEXT.
- Para alterar o elemento que aparece no visor, corregue em 4 ()
-Para alterar a visualizaçãoutilizando as programações de visualização (pagina 16).
continua na proxiesima páginaa
O elemento do visor mudaré de acordo com a definição aparecada abaixo.
| Tipo de disco | Definições das prioridades de visualização | Visualização actual |
| A | D.MEMO | lista de títulos |
| CD-TEXT | Informações CD-TEXT | |
| B | D.MEMO | lista de títulos |
| CD-TEXT | ||
| C | D.MEMO | Informações CD-TEXT |
| CD-TEXT | ||
| D | D.MEMO | NO D. Name |
| CD-TEXT |
A:Disco CD-TEXT com titulo
B: CD normal com titulo
C:Disco CD-TEXT sem titulo
D:CD normal sem titulo
*2 Se ligar um permutador de CD optional com a funcao CD-TEXT, as informacoes CD-TEXT aparecem no visor durante a reproducao de um disco CD-TEXT.
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o CD.
2 Carregue varias vezes em MODE para的选择ar o permutador.
3 Carregue em PTY/LIST durante bois segundos.
4 Carregue em DSPL duranteinous.
A indentação "Delete" e a lista de títulos aparecem no visor.
5 Rode o botão para selecionar o nome que pretende apagar.
6 Carregue em ⑤ (ENTER) duranteinous.
O nome é apagado.
Repita os passos 5 e 6, se quiser apagaroutsros nomes.
7 Carregue em PTY/LIST durante bois segundos.
O aparecido volta ao modo de reprodução normal de CDs.
Localização de um discoelo nome
— Listagem (permutador de CD/MD com funcção de ficheiro pessoal)
So pode'utilizar esta funcao se tiver atribuido um titulo aos discos. Para mais informacoes sobre os titulos dos discos, consulte "Identificacao de CDs" na pagsina 21.
1 Carregue em PTY/LIST durante algunos segundos. Os titulos do disco que está a ser reproduzido e do disco que irá ser reproduzido aparecem no visor. O TITLE do disco que está a ser reproduzido aparece a piscar.
LST
4 SCHUBERT ENTER
Se adcionar una lista de titulos a um disco CD-TEXT, a definicao da visualizacao efectuada determina quais as informacoes que sãoestradas no visor.
Se o disco soit tiver um Conjunto de informações (CD-TEXT ou lista de titulos), esseconjunto de informações é muito independente das definições efectuadas.
2 Carregue varías vezes em (PTY/LIST) até localizar o disco pretendido.
3 Carregue em ⑤ (ENTER) para reproducir o disco.
Notas
- Para desactivar o visor, carregue em DSPL. DepoS do nome do disco aparecer durante cinco seguros, o visor volta a exibir o modo de reproducao normal.
- Os titulos das faixas não aparecem durante a reprodução de um MD.
- Se o carregarador não tiver/discos, aparece a indentação “NO Disc” no visor.
- Se o disco não tiver sido atribuído a um ficheiro personalizzato, aparece a indicação “**” no visor.
- Se o aparecido não ler as informações sobre o disco, a在这种情况下, é impossível dar a correção. Para dar a correção, o disco se estenderá para a localização do disco.
- A informação sera visualizada em letras maiusculas. Ha lebras que não podem ser visualizadas (durante a reprodução de um MD).
Seleção das faixas espécicas para reprodução
— Banco/Ficheiro pessoal (Permutador de CD com funcão de ficheiro pessoal)
Se identificar o disco, pode programar o aparelho parakatrarasfaixasdesnecessariase apenas reproducir as faixaspretendidas.
1 Inicie a reprodução, corregue em (SHIFT) earethepos ③ PLAYMODE)durante dos segundos.
Modo de edicao do banco de dados

Nota
Caseno tenha intitulado o disco, o modo de edicao do banco deDados nao aparecera,parecendo o modo de edicao de programas. Para voltar ao mode de reproducao normal, carregue em 3 (PLAY MODE) durante dos segundos.
2 Carregue num dos lados da (SEEK/AMS) para seleccionar o numero da faixa que pretendekatrar edeoicarregue em 5 (ENTER).

A indentacao no visor muda de "Play" para "Skip". Se quiser voltar a indentacao "Play," carregue novamente em ⑤ (ENTER).
3 Se quiser programar o modo "Play" ou "Skip" em todas as faixas, repita o punto 2.
4 Carregue em ③ (PLAY MODE) durante doit��culos.
5 Carregue em SHIFT.
Notas
- Pode-se ajustar o modo "Play" e "Skip" em até 24 faixas.
- Não pode programar o modo "Skip" em todas as faixas.
Reproduzir apenas as faivas especillas
Pode selectionar:
- Bank on para reproducir as faixas com a regulação "Play".
- Bank inv (inversa) para reproducir as faixas com a regulação "Skip".
1 Durante a reproducao, corregue em SHIFT e(before varias vezes em ③ (PLAY MODE) até aparecer a indentacao "Bank" no visor.
2 Carregue varias vezes em 4 () atepapecer a regulaçãopretendida.


A reprodução inicia-se a partir da faixa imeditamente a seguir à faixa que está a ser reproduzida.
3 Carregue em SHIFT.
Paravoltarao mode de reproducao normal, selecioneaindicacao“Bankoff”no passo2.
DSP
Com o XDP-U50D optional ligado (só para o XR-C850RW/C850RDS)
O XDP-U50D optional, permite-lhe adicionar algoins efeitos ao campo de som da fonte selecionada.
Pode seleccionar o modo de som ambiente pretendido que melhor se adapte ao som da fonte. Osiros aparecimentos abaixo podem similardiveros Campos de som e intensificar o som para que se sinta como se estivesse num concerto ao vivo.
Menu de som ambiente
| HALL | Sala de concertos |
| JAZZ | Club de jazz |
| DISCO | Discoteca com paredes espessas |
| THEATER | Cine-teatro |
| PARK | Um grande esgoto aberto |
| LIVE | Concerto ao vivo |
| OPERA | Teatro de ópera |
| CHURCH | Igreja/capela com muita repercussionsão |
| STADIUM | Concerto ao ar-livre num estádio |
| CELLAR | Cave com muita repercussionsão |
| DEFEAT | Som normal sem efeitos DSP |
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar uma fonte (radio, cassette, CD ou MD).
2 Carregue varias vezes em SOUND até que a indentacao "SUR" apareça.

3 Rode o botão para selecionar o menu de som ambiente pretendido. Os efeitos de som ambiente aparecem pela ordem indicada no menu.
Depois de mais de tres segundos, o visorolta ao visor do modo de reproducao normal.
Regular o;nivel do efeito
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar uma fonte (radio, cassette, CD ou MD).
2 Carregue em (SOUND) duranteinous.

3 Rode o botão para selecionar o menu de som ambiente pretendido.

4 Carregue em (四)() .

5 Rode o botão para regular o;nível. Pode regular o;nível de 0 até 100% Aumente o;nível para obter efeitos com uma maior intensificacao.

6 Carregue em SOUND duranteinous.
Memorizar oefeito desom ambiente nos CD
— Processor de sinal digital (DSP)
Ficheiro personalizzato (Permutador de CD com funcção de ficheiro personalizzato)
Depois de ter registado o menu de som ambiente pretendido nos discos, pode obter o mesmo menu de som ambiente sempre que os reproducir. (Só se tiver identificado os discos utilizinga a funcao de Ficheiro Personalizzato.)
1 Carregue em PTY/LIST duranteinous.
2 Carregue en (PTY/LIST) até que o menu de som ambiente apareça.
Modo de ficheiro pessoal DSP

3 Rode o botão para selecionar o menu de som ambiente pretendido.
4 Carregue em PTY/LIST duranteinous.
Quando terminar de programar o efeito, o visor volta ao visor do modo de reproducao normal.
Reproduzir o disco com o menu de som ambiente memorizzato
1 Carregue em SHIFT e varias vezes em
(3) (PLAY MODE) às vezes que a indentação
"D.File" apareça.
2 Carregue em ④ () para seleccionar "D.File on".
Depois de cinco segundos de espera, o visor volta ao visor do modo de reproducao normal.
3 Carregue em SHIFT.
Para cancelar a reproducao do disco com o menu de som ambiente armazenado, selezione "D.File off" no passo 2 acima.
Alterar o efeito de som ambientememorizzato
Reproduza o disco cujo modo de som ambiente pretende alterar e siga as instruções descritas em "Memorizar oefeito de som ambiente nos CD".
Apagar oefeito de som ambientememorizzato
Selección o modo "DEFEAT" no punto 3 de "Memorizar oefeito de som ambiente nos CD".
Selecionar a posicao de audiacao
Pode selecionar a posicao em que o som dos altifalantes irae chegar ao ouvintes.
É possévilimilarumcampodosom natural para que o ouvinto possa sentir que está no centrodoCampo de somqualquerque sera apositione enque se encontre sentado no automóvel.

| Visor | Centro do campo de som |
| LP1 | Reguição normal (① + ② + ③) |
| All | |
| LP2 | Parte darente (① + ②) |
| Front | |
| LP3 | Narente à direita (②) |
| Front R | |
| LP4 | Narente à esquerda (①) |
| Front L | |
| LP5 | Parte de trás (③) |
| Rear |
1 Carregue ligeiramente em (SOUND) até que a indentação "LP1" apareça.

2 Rode o botão para selecionar a posicao de audicacao desejada.
As posições de audixação aparecem pela ordem indicada naabela.
Decorados tres segundos, o visorolta ao visor do modo de reproducao normal.
Regular a posicao de audiacao
1 Carregue em durante bois segundos.
2 Rode o botão para selecionar a posicao de audicacao desejada.
continua na proxima página →
3 Carregue em 4 ()

4 Rode o botão para regular o centro do Campo de som para a esquerda ou para a direita. Em seguida, regule o centro do Campo de som.

Centro desloca-se para a esquerda (L/left)
Centro desloca-se para a direita (R/right)
5 Carregue em (4)()

6 Rode o botão para regular o centro do Campo de som para arente ou paraTRS.

Centro desloca-se para R (trás)
Centro desloca-se para F (frente)
7 Carregue em (SOUND) duranteinous.
Quando terminar a programação do efeito, aparece o visor do modo de reprodução normal.
Regular o fader (FAD)
Normalmente, quando o modo DSP está activado, o volume do som de saixa dos altifalantes traseiros diminui automaticamente para melhorar o desempenho da programação da posicao de audiencia. Se pretender fazer o volume do altifalante traseiro, regule o fazer.
1 Siga os pontos 1 a 3 de "Seleccionar o modo de som ambiente" (pagea 24).
2 Carregue ligeiramente em (SOUND) até que a indentação "FAD" apareça.
3 Rode o botao para regular o fader.

Diminui o volume do som do altifalante frontal
Aumenta o volume do som do altifalante frontal
Decorados tres segundos, o visorolta ao visor do modo de reproducao normal.
Regular o volume de som do(s) sub woofers
1 Carregue em SOURCE para seleccionar una fonte (radio, cassette, CD ou MD).
2 Carregue varias vezes em SOUND até que a indentacao "SUB" apareça.
3 Rode o botão para regular o volume. Decorados tres segundos, o visorolta ao visor do modo de reproducao normal.
Regular a frequência dos sub woofers
Para adaptação às caracteristicas dos sub woofers ligados, podeURTar os sinais indesejados das frequências altas e medias que entram nos sub woofers. Se programar a frequência de corte (consulte o esquema aparecido abaixo), os sub woofers so produzem sinais de baixa frequência o que lhe permite obter um som mais nitido.

1 Carregue em SOURCE para seleccionar uma fonte (radio, cassette, CD ou MD).
2 Carregue em (SOUND) duranteinous.
3 Carregue varias vezes em SOUND até que a indentacao "SUB" apareça.

C. off125Hz
4 Rode o botao para selectionar a frequencia de cortepretendida. A frequencia de corte no visor altera-se.
5 Carregue em SOUND duranteinous.
Quando terminar a regulação da frequência, o visor volta do modo de reprodução normal.
Regular o volume dos graves e dos agudos
Pode regular o volume dos graves e dos agudos de forma a adaptar-se as caracteristicas acústicas do interior do automóvel.
1 Carregue em SOURCE para seleccionar una fonte (radio, cassette, CD ou MD).
2 Carregue varias vezes em SOUND até que a indentacao "BAS" ou "TRE" apareça.
3 Rode o botão para regular o volume. Decorados tíres segundos, o visorolta ao visor do modo de reprodução normal.
Regular a frequência de alternária
Pode regular as frequências de alternária entre os altifalantes de graves e de agudos.

Frequência de alternária
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar uma fonte (radio, cassette, CD ou MD).
2 Carregue em (SOUND) duranteinous.
3 Carregue varias vezes em SOUND até que a indentacao "BAS" ou "TRE" apareça. Modelo de regulação dos graves


Modo de regulacao dos agudos
4 Rode o botão para selecionar a frequência de alternária.
As frequências de alternária alteram-se como segue:
Graves:
198Hz 250Hz 314Hz^* 396Hz
Agudos: 2,0kHz 3,1kHz^* 4,0kHz 5,0kHz
- Freqência regulada de fabrica
5 Carregue em (SOUND) duranteinous.
O visor volta ao modo de reproducao normal.
Ouvir cada fonte de programa no modo de som ambiente registado
— Memória do som da fonte (SSM)
Pode ouvir sempre a mesma fonte sonora no mesmo modo de som ambiente mesmo depuis de mudar de fonte de programa ou de desligar ou ligar o aparelho.
Mudar o;nível de saída da LINHA
Pode alterar o;nível de saixa da LINHA,se quiser regular o;nível do analisador de espectro ou quando o som for reproduzido de forma distorcida.
continua na proxima página →
1 Carregue em SHIFT e, em seguida, carregue em ② (SET UP) até que a indicação "L.out" apareça.
2 Carregue em (4) (-) para selecionar a regulação pretendida (-10dB ou -16dB)
3 Carregue em SHIFT.
Informação adicional
Precauções
- Se o automóvel estiver estacionado ao sol a temperatura no seu interior sobre consideravelmenteelo que devearethar arrefecer o aparelho durante algunos instantos antes de o por a funciona.
- Se o aparelho não tiver corrente, verifique primaryo as ligações. Se todo estiver em ordem, verifique o fusível.
- Se não se ouvir o som dos altifalantes numsystema dedoes altifalantes,regule o controlode fazer para a posicao central.
- Se o seu carro estiver equipado com uma antenna eletrica, não se esqueça de que esta é acontecada quando selecionar a funcao de sintonização.
Se tiver perguntas ou problemas relacionados com o aparelho que não estejam descriços nestemanual, consulte o agente da Sony maisproximo.
Para manter a boa qualidade do som
Se existirem suportes para copos proximity do equipamento de audio, tome cuidado para não entornaresticos ou otherasbebidas para cima do equipamento. Os residuos de acucar accumulados nestaparemelho ou nas fitas das cassetes podem contaminar as cabecas de reproducao, diminuir a qualida do som ou até impederar a reproducao de som. Os kits de limpeza para cassetes não eliminam o acucar depositado nas cabecas de reproducao.

Notas sobre as cabecas de leitura do deck de cassetes
- Umautilização prolongada de cassetes suja as cabecas de leitura da fita provocando um som de baixaqualityou desaparecidoquasecompletodosom.É, poriso,aconselhavelimparas cabecasuma vez pormés comacassete delimpeza da Sony vendida em separado.Se a qualida do som não melhorardeoideutilizar acassete delimpeza,consulto oagente Sony maisproximo.
- No caso de cassetes antigas ou de maior qualidade, a fita suja as cabecas com muito maior rapidez. Dependendo do tipo de fita realizado, uma ou两大 reproducções podem provocar um som de maior qualidade.
Cuidados a ter com as cassetes
- Não toque na superficie da cassete,PGA sujidade ou o pó pode sujar as cabças.
- Mantenha as cassetes longe de equipoamento com imanes integrados como, por exemplo, altifalantes e amplificadores,.POIS podem provocar o apagamento ou distorções na cassete.
- Não exponha as cassetes à luz solar directa, a temperatas extremamente baixas ou à humididade.
- As cassetes com fitas um peu soltas podem ficar presas dentro daquina. Antes de introduzir uma cassete, utilize um lápis ou um objecto semelhante para rodar a bobina e eliminar as folgas.

- As cassetes deformadas ou as etiquetas descoladas podem dificuldar a introducao ou a remoacao das cassetes. Retire ou substitua as etiquetas descoladas.

Cassetes com uma)duração superior a 90 minutos
Autilização de cassetes com uma duração superior a 90 minutos não é recomendada para uma reprodução longa e continua. As fitas realizadas para estas cassetes são muito finas e tém tendência a esticar. O facto de iniciar e interromper FREquinamente a reprodução dasas cassetes pode provocar a entrada da fita para dentro do mecanismo do deck de cassetes.


Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusivel, utilize um fusivel com uma amperagem correcta. Se o fusivel ficar queimado, verifique a ligaçao à corrente e substitua novamente o fusivel. Se o fusivel ficar novamente queimado, pode tratar-se de uma avaria interna. Neste caso, contacte o agente Sony mais proxies.

Advertência
Nunca utilize um fusivel com uma amperagem superior à especificada no aparelho. Se o fazer, corre o risco de danIFICAR o aparelho.
Limpeza dos conectores
Se os conectores entre o aparelho e o pailen frontal estiverem sujos, o aparelho pode não funcional correctamente. Para evitar esta situacao, abra o pailen frontal correngando OPEN , retire-o e limpe os conectores com um cotonete humedecido em alcool. Não faça mucha pressao para nao danificar os conectores.

Unidade principal
Desmontagem do aparelho

Faça pressão sobre a patilha existente no interior na tampa frontal com uma chave de parafusos e retire a tampa frontal.

Localização dos 控ulos

Consulte as páginasas indicadas para obter informações.
1 Tecla SEEK/AMS (procura/Sensor automatico de música/pesquisa manual) 6,8,10,12,13,17,18,19,20,23
2 Tecla MODE (selecção da banda, seleção do permutador, mudança da direção de transporte da fita) 6, 7, 8, 17, 19, 22
3 Tecla SOURCE (selecao da fonte) 5,6, 7,8,16,17,19,22,24,26,27
4 Tecla SOUND 15, 24, 25, 26, 27
5 Visor
6 Tecla TIR (Repeticao das informacoes sobre o transito) 12
7 tecla (ejectar) (localizada na parte darente do aparelho escondido pello painei frontal) 6
8 Tecla DSPL (alterar o modo de visualização) 6, 8, 9, 17, 21, 22
9 Tecla OPEN 4,6,30
10 Tecla PTY/LIST
PTY 13
Lista de titulos 21
DSP Ficheiro personalizzato 25
Listagem 22
11 Tecla OFF 4,6
12 Teclas Reset (localizada na parte darente do aparelho escondido pello动画) 4
13 Marcador (volume/volume de saida secundaria/graves/agudos/nivelamento/ controlo do fader) 5, 15, 21, 22, 24, 25, 26, 27
14 Tecla SHIFT BTM7,11 SETUP5,13,16,17,28 PLAYMODE7,8,10,11,18,19,20, 21,23,25
15 Durante a receção de rário: Teclas numéricas pré-programadas 8 Durante a reprodução de CD/MD: Tecla de seleção directa de discos 17
16 Selector POWER SELECT (localizo na base do aparelho) Consulte "Selector POWER SELECT" no manual de Instalação/Ligações.
17 Interruptor LINE OUT/IN SELECT de saia de LINHA/entrada de LINHA (entrada para o equalizarador) (localizo na base do aparelho) (So para o XR-C850RW/C850RDS) Consulte "Interruptor LINE OUT/IN SELECT" no manual de Instalação/Ligações.
18 Receptor para telecomando
19 Tecla AF/TA 9, 10, 11
Localização dos 控ulos
Telecomando sem fios optional (RM-X41)

Teclas com funções identicas às do aparelho principal.
1 Tecla OFF
2 Tecla MODE
3 Tecla SOURCE
4 Tecla SEEK/AMS
Não pode efectuar a pesquisa manual e a sintonização manual com o telecomando.
5 Tecla PRESET/DISC
6 Tecla MUTE
Teclas (一)
8 Tecla DSPL
9 Tecla SOUND
O aparelho não pode ser realizado com o telecomando a não ser que carregue em SOURCE ou que introduza primaryo uma cassette para fazer o aparelho.
Especificações
Secção do leitor de cassetes
| Faixas | 4-faixas 2-canais estéreo |
| Oscilação e flutuação | 0,08 % (WRMS) |
| Resposta de frequências | 30 - 20.000 Hz |
| Relação sinal-ruído |
| Tipo de cassette | Dolby B NR | Dolby C* NR | Dolby NR desactivado |
| TYPE II, III, IV | 67 dB | 73 dB | 61 dB |
| TYPE I | 64 dB | 70 dB | 58 dB |
*sole para o XR-C850RW/C850RDS
Secção do sintonizador
FM
| Intervalo de sintonização | 87,5 – 108,0 MHz |
| Terminal da antenna | Conector para antenna externa |
| Frequência intermedia | 10,7 MHz |
| Sensibilitadé'utilizando | 9 dBf |
| Selectividade | 75 dB a 400 kHz |
| Relação sinal-ruído | 65 dB (estéreo), 68 dB (mono) |
| Distortion harmonicá a 1 kHz | 0,5 % (estéreo), 0,3 % (mono) |
| Separação | 35 dB a 1 kHz |
| Resposta de frequência | 30 – 15.000 Hz |
| Relação de captura | 2 dB |
MW/LW
| Intervalo de sintonização | MW: 531 - 1.602 kHz LW: 153 - 281 kHz |
| Terminal da antenna | Conector de antenna externa |
| Frequência intermédia | 10,71 MHz/450 kHz |
| Sensibilidade | MW: 30 μV LW: 50 μV |
Secção do amplificador de potência
| Saídas | Saídas dos altifalantes (conectores selados) |
| Impedência do altifalante | 4 - 8 ohms |
| Saída maior de potência | 40 W × 4 (a 4 ohms) |
Generalidades
| Cabo de saía | Saida da LINHA (3) Cabo de controlo da antenna de alimentação Cabo de controlo do amplíficator de potência |
| Controlos de tonalidade | Graves ±8 dB a 100 Hz Agudos ±8 dB a 10 kHz |
| Requisitos de corrente | Bateria do automóvel de 12 V CC (massa negativa) |
| Dimensoes | Aprox. 184 × 50 × 176 mm (l/a/p) |
| Superficie de montagem | Aprox. 182 × 53 × 163 mm (l/a/p) |
| Peso | Aprox. 1,3 kg |
| Acessórios fornecidos | Peças para instalasão e ligações (1 Conjunto) Caixa para o painel frontal (1) Comando rotativo RM-X2S (1) |
| Acessórios.optionais | Telecomando sem fios RM-X41 (1) Cabo BUS (fornecido com um cabo de pinos RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) cabo de pinos RCA RC-63 (1 m), RC-64 (2 m), RC-65 (5 m) |
| Equipamento optional | Permutador de CD 10 discos: CDX-805, CDX-705 6 discos: CDX-T65, CDX-T62 Permutador de MD MDX-61 Selector de fonte XA-C30, etc |
Design e specifications sujeitos a alteracoes sem avis previo.
Guia de detectação de avarias
A segunte lista de verificacao ajuda-o a SOLUTIONAR a maioria dos problemas que pode encontrar nestsaparelho.
Antes de consulutar a lista de verificacao abaixo, verifique os procedimentos de funcaoamento e de ligaacao.
Gerais
| Problema | Causa/Solução |
| Não se ouve o som | • Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para regular o volume de som. • Coloque o controlo fazer na posicao central se se tratar de sistemas de 2 altifalantes. |
| O conteudo da memória foi apagado. | • O cabo de alimentacao ou a bateria foram desligados. • Carregou no botão de reinicialização. → Volte a guardar em memória. |
| As indicações não aparecem no visor. | Retire o pailen frontal e limpe os connectores. Consulte “Limepezas dos connectores” (pagina 30) para obter informações. |
| O sinal sonoro não emite som. | O sinal sonoro está desactivado (pagina 16). |
Reproducao da cassette
| Problema | Causa/Solução |
| O som da reprodução está distorcido. | ACESSÉ da cassette está suja. → Limpe-a. |
| A função AMS não está aFUNCTIONAR bem. | • Aparece um ruido no intervalo entre as faixas.• Existe um espaço em branco muito curto (inferior a quatre segundos).• Carregou em ▷da tecla SEEK/AMSimeditamente antes das faixas seguintoes.• Carregou em ▷na tecla SEEK/AMSimeditamente a seguir ao inico da faixa.Uma pausa longa, uma passagem de baixas Frequências ou um nível de som muito baixo, foram considerados como um espaço em branco. |
Recepção de rádio
| Problema | Causa/Solução |
| Não é possivel efectuar a sintonização pré-programada. | • Memorize a Frequência correcta. • A transmissão tem um sinal muito fraco. |
| Não é possivel fazer a sintonização automatística. | A transmissão tem um sinal muito fraco. → Utilize a sintonização manual. |
| A indicação “ST” pesca. | • Sintonize com precisão. • A transmissão tem um sinal muito fraco. → Regule para modo mono (pagina 8). |
RDS
| Problema | Causa/Solução |
| SEEK inicia-se(before de outros segundos de audiência. | A estatão não é uma estatão TP ou tem um sinal fracço. → Carregue em (AF/TA) para entrada no modo “AF TA off”. |
| Não se ouvem informações sobre oTRSítio. | • Active “TA”. • A estatão não transmite informações sobre oTRSítio apesar de ser uma estatão TP. → Sintonize outras estatão. |
| PTY minha “NONE”. | A estatão não especifica o tipo do programa. |
Funções DSP
| Problema | Causa/Solução |
| Não se ouve o som, ou o som está demasiado boa. | O volume dos altifalantes traseiros pode ter sido reduzido automaticamente para maximizar o efeito da regulação da posicao de audiência. →Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para regular o balanco. O nivelamento do altifalante pode ser regulado separadamente paraestruturaçamento com o modo DSP activado ou desactivado (pagina 24). |
Indicações deerro (com o(s)permutador(es)de CD/MDoptional(ais)ligado(s))
As indicações aparecidas abaixo piscam durante cinco segundos e ouve-se um sinal sonoro de alarme.
| Visor | Causa | Solução |
| NO Mag | O permutador de discos não está colocado no permutador de CD/ MD. | Coloque o carregarao no permutador de CD/MD. |
| NO Disc | O permutador não tem discos. | Introduza os discos no permutador de CD/MD. |
| NG Discs | Não é possível reproducir um CD/ MD devido a algum problema. | Introduza除外 CD/MD. |
| Error*1 | O CD está sujo ou colocado ao contrário.*2 | Limpe ou coloque o CD correctamente. |
| Não é possível ouvir um MD por qualquer razão.*2 | Coloque除外 MD. | |
| Blank*1 | O MD não tem faixas gravadas.*2 | Reproduza um MD com faixas gravadas. |
| Push reset | O permutador de CD/MD não funciona para qualquer razão. | Carregue no botão de reinicialização. |
| Not ready | O compartmento do permutador de MD está aberto ou os MD não está corretoctamente introduzidos. | Feche o compartmento ou introduza os MD corretoctamente. |
| High temp | A temperatura ambiente é superior a 50°C. | Espere até que temperatura�� aBAixo dos 50°C. |
1 quando ocorrê umerro durante a reproducao de um MD ou de um CD, o numero do MD ou do CD não aparece no visor.
^2 O número do disco colocado no carregaror que está acause oerro que aparece no visor.
Se as soluções indicadas acima não ajudarem a resolver a situação, consulte o agente Sony mais proxies.
Indices
A, B
Activação automática do sintonizador (ATA) 7
Agudos 15,26
Alarme de aviso 4
Alteracao
itens visualizados 6,8,9,17
nivel de saida, do 27
Auto Metal 6
Auto Scroll 17
C
Contraste 16
Cor do visor 16
D
Dolby 7
E
Equilibrio 15
F
Fader 15.26
Filtro de passagem para as frequencias baixas 16
Informações sobre o transito (TA) 10
Intendidade do som 16
L
Lista de titulos 21
Listagem 22
Localizar
um disco 22
uma faixa especialica 17
uma estacão 13
M
Memória da melhor sintonia (BTM) 7, 11
Memória do programa 19
Memória do programa do CD 19
Memória do som da fonte (SSM) 27
Memorizar uma�� 7
Metal 6
Modo mono 8
Modo de pesquisa local 8
N,O
Nivel de saida de linha 27
P, Q
Painel frontal 4
Pesquisa manual 18
Reprodução aleatoria 18
Reproducao repetitiva 6,18
Reproduzirobanco de dados 23
Reproduziruma cassete 6
Reproduzir um CD 17
Reproduzir um MD 17
S
Saltar espaços em branco 7
Selecao directa do disco 18
Selecao do tipo de programa (PTY) 13
Sensor automatico de musica (AMS) 6, 17
SET UP
Amber 16
A. Scr1 16
Beep 16
Clock 5
Contrast 16
CT 13
D.Info 16
Dimmer 16
Disc MEMO/TEXT name 16
Green 16
Loud 16
LPF 16
RM 16
Sinal sonoro 16
Sintonização automática 8
Sintonização manual 8
Sistema RDS 9
Som ambiente 24
Subwoofer 16,26
Subwoofer volume 16,26
T, U
Telecomando sem fios 32