SONY XR-C750RDS - Radio del coche

XR-C750RDS - Radio del coche SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato XR-C750RDS SONY en formato PDF.

📄 140 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 9 preguntas ⚙️ Especif.
Notice SONY XR-C750RDS - page 34
Ver el manual : Français FR English EN Español ES Português PT
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Reproductor de CD con RDS
Características técnicas principales Reproducción de CD, RDS, sintonizador FM/AM, compatibilidad MP3/WMA
Alimentación eléctrica 12V DC
Dimensiones aproximadas 178 mm x 50 mm x 160 mm
Peso 1.2 kg
Compatibilidades Compatible con sistemas de audio de coche estándar
Tipo de batería No aplicable (funciona con alimentación de red)
Tensión 12V
Potencia 4 x 52 Watts
Funciones principales Reproducción de CD, radio RDS, entrada auxiliar, compatibilidad Bluetooth (según modelo)
Mantenimiento y limpieza Limpie con un paño suave, evite productos abrasivos
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas de repuesto según el modelo y el distribuidor
Seguridad Instalación profesional recomendada para evitar cortocircuitos
Información general útil Verifique la compatibilidad con el sistema de audio de su vehículo antes de la compra

Preguntas frecuentes - XR-C750RDS SONY

¿Cómo reiniciar el SONY XR-C750RDS?
Para reiniciar el SONY XR-C750RDS, presione el botón 'Reset' ubicado en la parte posterior del dispositivo con un objeto delgado, como un clip.
¿Por qué el sonido es bajo o está ausente?
Verifique que el volumen no esté configurado al mínimo. Asegúrese también de que los altavoces estén correctamente conectados y que la función 'Mute' no esté activada.
¿Cómo programar las estaciones de radio?
Para programar una estación, sintonice la estación deseada y mantenga presionado el botón de memoria hasta que la pantalla parpadee para confirmar la grabación.
¿Cómo conectar un dispositivo Bluetooth al SONY XR-C750RDS?
Asegúrese de que el Bluetooth esté activado en su dispositivo. Presione el botón 'Bluetooth' en el dispositivo y luego seleccione 'Emparejar' en la configuración de Bluetooth de su dispositivo.
¿Qué hacer si el reproductor de CD no funciona?
Verifique que el CD esté limpio y sin rayones. Asegúrese también de que el CD esté insertado correctamente. Si el problema persiste, intente con otro CD.
¿Cómo ajustar los parámetros de audio?
Acceda al menú 'Audio' presionando el botón 'Menú' y use los botones de navegación para ajustar configuraciones como graves, agudos y equilibrio.
El SONY XR-C750RDS no se enciende, ¿qué hacer?
Verifique las conexiones de alimentación. Asegúrese también de que el fusible del dispositivo no esté quemado. Si el problema persiste, considere contactar al servicio de atención al cliente.
¿Cómo cambiar el idioma de la pantalla?
Acceda al menú 'Configuraciones', seleccione 'Idioma' y elija el idioma deseado de la lista.
¿Cómo actualizar el software del SONY XR-C750RDS?
Visite el sitio web de Sony para descargar la actualización del software, luego siga las instrucciones proporcionadas para transferir el archivo a una memoria USB e instalarlo en el dispositivo.

Preguntas de los usuarios sobre XR-C750RDS SONY

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Radio del coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones XR-C750RDS - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. XR-C750RDS de la marca SONY.

MANUAL DE USUARIO XR-C750RDS SONY

Manual de instrucciones ES

Bruksanvising

Con respectfully to a installation and conexiones, consulte el manual de Instalacion/conexiones suministrado.

Vi harevisar till det medfoljande haftet angaende montering/ansluttingar.

Enhorabuena por la adquisión del reproductor de cassettes Sony.Estaunidad le permitirá disfrutar de variasfunciones mediante el uso de un mando a distancia inalámbrico o giratorio.

Además de las operaciones de reproducción de cintas y de la radio, ustedouldra ampliar susistema conectando un Cambiador de CD/MD optional. Si conecta un Cambiador de CD optional con la función CD-TEXT, aparecerá en el visor la información de CD-TEXT cuando reproduzca un disco CD-TEXT*.

  • El disco CD-TEXT es un CD de audio que incluye information como el titulo del disco, nombre del autor y titulos de los temas.Esta informacion está grabada en el本身就是.

Hay varias diferencias entre la unidad XR-C850RW/C850RDS y XR-C750RDS.

  • Launidad XR-C850RW/C850RDS incorpora los sistemas Dolby B y C NR, laiedad XR-C750RDS sólo incorpora el sistema Dolby B NR.
  • Launidad XR-C850RW/C850RDS pueda grabar ocho horas de informacion de announcements de trafico (TIR),¿millas que laidad XR-C750RDS pueda grabar cuandoinoximos.
  • Launidad XR-C850RW/C850RDS tiene tres freecuencias de corte de subgraves para seleccionar, y pueda connectarse y controlarse unaunidad DSP optional.

Indices

Sólo estaunidad

Procedimientos iniciales

Restauración de la unidad 4
Extracción del panel frontal. 4
Preparación del mando a distancia giratorio. 5
Ajustedelreoj 5

Reproductordcassettes

Escucha deCNTAs 6

Reproduccion repetida de temas - Reproduccion repetida. 7

Reproduccion deCNTAs en diversos modos....7

Radio

Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) 8
Memorización de las emisoras deseadas...... 8
Recepión de emisoras memorizadas 8

RDS

Descripción general de la función RDS 9
Visualizacion del nombre de la emisora. 9
Resintonizacion automatica delismo programa Frecuenciasalternativas (AF) 10
Recepión de announcements de tráfico 11
Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA 11
Grabación de announcements de tráfico — Repetición de información de tráfico (TIR) 12
Localizacion de emisoras mediante el tipo de programa 13
Ajuste automatico del reoj 14

Otras unidades

Uso del mando a distancia giratorio 15
Ajuste de las caracteristicas de sonido 16
Cancelación del sonido 16
Cambio de los ajustes de sonido y visualizacion 16
Ajuste de la fecuencia de los altavoces potenciadores de graves (solo para XR-C850RW/C850RDS) 17

Equipo optional

Cambiador de CD/MD

Reproduccion de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) 18
Exploración de temas - Exploración de introducción 19
Reproduccion repetida de temas - Reproduccion repetida 19
Reproduccion de temas en orden aleatorio — Reproduccion aleatoria 19
Creación de un programa — Memoria de programa 20
Asignación de titulos a los discos compactos — Memorando de discos/archivo personalizzato 22
Localación de discos mediante el nombre — Función de lista 23
Selección de temaspecíficos para su reproducción —Funcióndebanko/archivo personalizzato 24

DSP (XDP-U50D)

sólo para XR-C850RW/C850RDS

Selección del modo de sonido periférico 25
Almacenamento del efecto de sonido periférico en discos compactos — Archivo personalizzato DSP 26
Selección de la posición de escucha 26
Ajuste del equilibrio entre los altavoces (FAD) 27
Ajuste del volumen de los altavoces potenciadores de graves 27
Ajuste del volumen de graves y agudos.... 28
Reproduccion de fuentes de programa en el mode de sonido periférico registrar — Memoria de sonido fuente (SSM) 28
Cambio del nivel de salute de linea 28

Información complementaria

Precauciones 29
Mantenimiento 30
Desmontaje de la unidad 31
Ubicacion de los controlles 32
Especificaiones 34
Guia para la solución de problemas 35
Indice alfabetico 37

Procedimientos iniciales

Restauración de la unidad

Antes de utiliser lainstitution por primera vez o despues de sustituir la bateria del automóvil, es necesario restaurar dichainstitution.

Pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo.

Si pulsa el botón de restauración, bórrara el reloj y todaswaysesiones memorizadas.

Extracción del panel frontal

Es possible extraer el panel frontal de esta unidad con el fin de evaporar su robo.

1 Pulse OFF
2 Pulse (OPEN) para abrir el panel frontal, y después extráigalo tirando hacía delante.

SONY XR-C750RDS - Extracción del panel frontal - 1

Notas

  • No colocque nada en la superficie interior del panel frontal.
  • Tenga cuidado para que el panel no se caiga cuando lo extraiga de lachaft.
  • Si extrae el panel con la alimentacion conectada, esta se desconectara automatistically para打架t que se danen los altavoces.
  • Para transporte el panel frontal, métalo en la caja para el mismo suministrada.

Fijación del panel frontal

Alínee el panel frontal con la unidad y empújelo hacía bajo.

SONY XR-C750RDS - Fijación del panel frontal - 1

Notas

  • Asegürse de no fjar el panel frontal al revés.
  • No ejerza excessiva presión sobre el panel al fajarlo a la unidad. Presióno ligeramente.
  • No ejerza excessiva presión sobre el visor del panel.
  • No exponga el panel frontal a la luz solar directa, a fuentes termicas, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un lugar humedo. No lo deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil aparcido bajo la luz solar directa, ya que podria producirse un considerable aumento de temperatura en el interior.

Alarma de precaución

Si gira el interruptor de la llave de encendido a la posicion OFF sin haber extraido el panel frontal, la alarma de precaución emitirá PITidos durante unoos segundos (sólo si el interruptor POWER SELECT de la parte inferior de la unidad está ajustado en la posicion ()

Indicator TIR

Si extrae la llave de encendido cuando la func tion TIR está activa, el indicator TIR parpadeará varias vezes (sólo si el interruptor POWER SELECT de la parte inferior de la unidad está ajustado en la posición A).

SONY XR-C750RDS - Indicator TIR - 1

Para Obtener más información sobre la función TIR, consulte “Grabación de announcements de tráfico” (pagina 12).

Preparación del mando a distancia giratorio

Cuando monte el mando a distancia giratorio, peguele la etiqueta de la ilustracion seguido.

SONY XR-C750RDS - Preparación del mando a distancia giratorio - 1

SONY XR-C750RDS - Preparación del mando a distancia giratorio - 2

Ajuste del reloj

El reloj dispone de una indicacion digital de 24 horas.

Ejempio: Ajuste del reloj a las 10:08

1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET UP).

SONY XR-C750RDS - Ajuste del reloj - 1

Pulse (4)()

SONY XR-C750RDS - Ajuste del reloj - 2

Los digitos de hora parpadean.

2 Ajuste la hora.

SONY XR-C750RDS - Ajuste del reloj - 3

para retroceder

para avanzar

SONY XR-C750RDS - Ajuste del reloj - 4

3 Pulse (4)()

SONY XR-C750RDS - Ajuste del reloj - 5

Los digitos de los horas parpadean.

Ajuste los Minutes.

SONY XR-C750RDS - Ajuste del reloj - 6

para retroceder

para avanzar

SONY XR-C750RDS - Ajuste del reloj - 7

2 Pulse (SHIFT).

10:08

El reloj se pone en funciona.

Nota

Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la。
Unidad está en la。
position, conecte en primer lugar
alimentacion, y despues ajuste el reloj. Para conectar la。
alimentacion, pulse (SOURCE).

Reproductordecassettes

Escucha deCNTAs

1 Pulse (OPEN) e inserte el cassette.

SONY XR-C750RDS - Escucha deCNTAs - 1

La reproduccion se inicia de forma automática.

2 Cierre el panel frontal.

Si ya hay un cassette insertado, pulse SOURCE) hasta que aparezca FWD" o REV" para,iniciar la reproduccion.

La cara orientada hacía arriba está reproduciendose.

SONY XR-C750RDS - Escucha deCNTAs - 2

La cara orientada hacía abajo está reproduciendo.

SONY XR-C750RDS - Escucha deCNTAs - 3

Consejos

  • ParaATTERel sentido de transporte de la cinta, pulse MODE
  • "Metal" aparece en el visor si inserts una cinta de metal o de crromo CrO_2 (Funcion de detectacion automatica de cintas de metal).
ParaPulse
Detener la reproducciónOFF
Expulsar el cassetteOPEN y, a continuación, ▲

Bobinado rápido de la cinta

Durante la reproduccion, pulse qualquier lado de (SEEK/AMS) durante un segundo.

SONY XR-C750RDS - Bobinado rápido de la cinta - 1

Avance rápido

SONY XR-C750RDS - Bobinado rápido de la cinta - 2

Rebobinado

Para起初 la reproduccion durante el avance rápido o el reboinado, pulse MODE

Localización del comienzo de los temas

— Sensor de música automática (AMS) Es possible omitir un máximo de neue temas de una vez.

Durante la reproduccion, pulse momentaneamente该如何 lado de (SEEK/AMS).

SONY XR-C750RDS - Localización del comienzo de los temas - 1

Para localizar temas posteriores

SONY XR-C750RDS - Localización del comienzo de los temas - 2

Para localizar temas anteriores

Nota

  • los espacios en blanco entre los temas son inferiores a uno segundos.
  • hay ruido entre los temas.
  • existen largas secciones con volumen bajo o sin sonido.

Cambio de los elementos visualizados

Cada vez que pulse DSPL, el elemento cambiará de la forma suiviente:

SONY XR-C750RDS - Cambio de los elementos visualizados - 1

  • Mientras está activada la función de AF/TA.

Reproducción repetida de temas — Reproduccion repetida

Puede reproducir repetidamente el tema actual.

1 Durante la reproduccion pulse SHIFT. Cada vez que pulse SHIFT, se iluminaran solo los elementos que pueda selectionarse.

SONY XR-C750RDS - Reproducción repetida de temas — Reproduccion repetida - 1

2 Pulse (REP). La reproduccion repetida se inicia.
Para volver al modo de reproduccion normal, pulse ⑥ other.
3 Pulse (SHIFT).

Reproducción deCNTAs endiverosinos

Usted podrá reproducir la cinta en various发展模式:

  • Intro (exploración de introducciones), que permiteREENCRlos10primerossegundodes todos los temas.
  • NR (Dolby NR), que permite seleccionar elsystema Dolby* NR B o C**.
  • ATA (activación automática del sintonizador), que activa el sintonizador de forma automática durante el bobinado rápido de la cinta.
    B.Skip (omisión de espacios en blanco), que omite espacios en blanco superiores a ocho segundos.

  • Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y el symbolo de la D doble □□ son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation. ** Sólo para XR-C850RW/C850RDS

1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, pulse ③ (PLAY MODE) varías veces hasta que aparezca el modo de reproducción que dese.

Cada vez que pulse ③ ,loselementos cambian de la?singularmente forma:

Intro NR ATA B.Skip

SONY XR-C750RDS - Reproducción deCNTAs endiverosinos - 1

2 Pulse (4) () para seleccionar el ajuste del modo de reproduccion deseado (por exemple: on, NR B, o NR C).

SONY XR-C750RDS - Reproducción deCNTAs endiverosinos - 2

La reproduccion se inicia.

3 Pulse (SHIFT).

Para volver al modo normal, selezione "off" en el paso 2 anterior.

Memorización automatica de emisoras

— Memoración de la mejor sintonía (BTM)

Lainstitutionalemosisorasconseimalasintensa,ylasmemorizarar.ustedpodralmacenarhasta10emisorasencadabanda(FM1,FM2,MWyLW).

Precaución

Cuando sintonice una emisora cuando está conducindo, utilise la funciona de memorización de la mejor sintonía para evacitar accidentes.

1 Pulse (SOURCE) varias vezes para seleccionar el sintonizador.

Cada vez que pulsa SOURCE, la fuente cambia de lasuma forma:

Platina Sintonizador

2 Pulse MODE varias vezes para seleccionar la banda deseada.

Cada vez que pulsa MODE, la banda cambia de lasuma forma:

SONY XR-C750RDS - Precaución - 1

3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, pulse ③ (PLAY MODE) varías veces hasta que aparezca "B.T.M".

4 Pulse ④ () hasta que "B.T.M" parpadee.

La unidad almacenara las emisoras en los botones numéricos pororden de fecuencia.

Sonarun pitido y sealmacenara elajuste.

5 Pulse (SHIFT).

Notas

  • La unidad no almacarena emisoras de seniales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos permanecieran vacios.
  • Cuando en el visor aparezca un numero de memorizacion, launidad comenizará a almacenar emisoras a partir de laactualmentevisualizada.

Memoración de las emisoras deseadas

Usted podra almacenar hasta 10 emisoras de cada banda (20 para FM 1 y FM 2, 10 para MW o LW) en el order que dese.

1 Pulse (SOURCE) varias vezes para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias vezes para的选择ar la banda que dese.
3 Pulse该如何 lado de (SEEK/AMS) para sintonizar la emisora que deseee almacenar en el boton numero.
4 Mantenga pulsado el botón número que deseee (1 a 10) hasta que el visor muestre "MEM".

La indicación del botón número aparecerá en el visor.

Nota

Si almacena另外一个emisora en el本身就是 boton numérico,la emisorapreviamentealmacenadaseborrar.

Recepión de emisoras memorizadas

1 Pulse (SOURCE) varias vezes para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias vezes para seleccionar la banda que desee.
3 Pulse momentanamente el botón número (1 a 10) en el que esté almacenada la emisora deseada.

Si no pueda sintonizar una emisora programada

Pulse momentanamente该如何 lado de (SEEK/AMS) paraocular la emisora (sintonizacion automatica).

La exploración se detiene al recibirse una emisión. Pulse varías vezes提供优质 bajo de (SEEK/AMS) hasta recibirla emisión que desee.

Nota

Si la sintonizacion automatica se detiene con demasiada fecuencia, pulse (SHIFT) y, a continuacion, 3 (PLAY MODE) varias vezes hasta que el visor muestré "Local" (modo de businga local). A continuacion, pulse 4 () para selectionar "Local on". Pulse (SHIFT).

Sólo se sintonizarán las emisoras de senal relativamente intensa.

Consejo

Si conoce la fecuencia de la emisora que desea eschar, mantenga pulsadoequalquierlado deSEEK/AMS duranteanos segundos hasta que aparezca la fecuencia deseada (sintonizacionmanual).

Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico

1 Pulse SHIFT, y después pulse repetidamente ③ (PLAY MODE) hasta que aparezca "Mono".
2 Pulse (4) () varias vezes址a que el visor muestré "Mono on".

El sonido mejor, awhile sera monofónico (la indicacion "ST" desaparecerá).

3 Pulse (SHIFT).

Para volver al modo normal, seleccione "Mono off" en el paso 2 anterior.

Cambio de la indicación del visor

Cada vez que pulse DSPL, la indicación cambiará de la forma",[siguiente]:

Nombre de emisora Reloj

RDS

Descripción general de la funciona RDS

El Sistema de datos de radio (RDS) es un service de radiodifusión que permitte a las emisoras de FM transmitir información digital complementaria jusqu'ào con las señales normales de programas de radio. Este Sistema estéreo para automóvil-ofrece,entreothers,lossiguideservicios:resintonizacionautomática del本身就是o programa,recepction deanunciosdetrafoylocalizaciondeemisorasmedianteleptoedprograma.

Notas

  • La disponible de todas lasmericanas RDS está determinada por el País o la region.
  • La funciona RDS puede no activarse correctamente si la seals es debil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS.

Visualización del nombre de la emisora

El nombre de la emisoraactualmente recibida se illumina en el visor.

Selecciona una emisora de FM. Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la mesma se ilumina en el visor.

FM1

BBC 1 FM

Nota

Laindración“*”significa que se recibe una emisoraRDS.

Cambio de los elementos del visor

Cada vez que pulse DSPL, los elementos del visor cambian de lasuma forma:

Frecuencia Hora Nombre de la emisora

Nota

El mensaje "NO Name" se illumina si la emisora recibida no transmite datos RDS.

Resintonización automática del@mismoprograma

Frecuencias alternatives (AF)

La funciona de freuencias alternativas (AF) selecciona y resintoniza automatistically la emisora de senal más intensa bajo de una red. Mediente el uso de esta funciona, es possible escuchar continuallyamente el mesmo programa durante unlarge viaje sin necessities de volver a sintonizar la emisoramanualmente.

Las Frequencias cambian automatistically.

SONY XR-C750RDS - Resintonización automática del@mismoprograma - 1

1 Selezione una emisora de FM.
2 Pulse / TA varias vezes址haque "AF on"se ilumine en el visor.

Lainstitution comienza a buscar una emisora alternatively de senal intensa bajo de la mesma red.

Nota

Si no existe ninguna emisiónalternativa en la zona y no es必需ario buscarla, desactive la referencia AF pulsando / TA varias vezes hasta que "AF TA off" se illumine.

Cambio de los elementos del visor

Cada vez que pulse / TA , los elementos visualizados cambian de lasuma forma:

SONY XR-C750RDS - Cambio de los elementos del visor - 1

  • Selectione este elemento para activar lasmericanas AF y TA.

Notas

  • Laadicacion“NOAF”yel nombre del emisoraparpadeanalternativamente sialudadenoencuentrauna emisoralaternativa enla red.
  • Si el nombre de la emisora empieza a parpadear après de selectionaruna emisora conla funciOn AF activada, esta indica que no hay ninguna fecuencia alternativa disponible. Pulse (SEEK/AMS))m间隙s parpadae I nombre de la emisora (durante ocho segundos). La unidad empieza a buscar othera fecuencia con los mismos datos PI (Identificacion de programa) (aparece "PI seek" y no se emite sonido). Si la unidad no可以选择 encontrar othera fecuencia, aparece "NO PI" y vuelve a la fecuencia seleccionada previamente.

Recepción de programas regionales

La funciona deactivacion por regiones ("REG on")de esta unidad permitee permanecer en la sintonia de un programa regional sin cambiar a otheremisora.Observe que es necessario activar la referencia AF.)Elajuste de fabrca de la unidad es "REG on".No obstar,si眼看 desactivar la referencia,realice lo suiviente:

1 Pulse SHIFT, y después pulse repetidamente (3) (PLAY MODE) hasta que aparezca "REG".
2 Pulse (4)() varias vezes hasta que el visor muestré "REG off".
3 Pulse (SHIFT).

Observe que la selección de "REG off"可能导致 causar que la unidad cambie a otra emisora regional de la misma red.

Para volver a la función de activación regional, selección "REG on" en el anterior paso 2.

Nota

Estamericano no se activa en el Reino Unido ni en determinadas zonas.

Función de enlace local (sólo Reino Unido)

Estamericano.
La américa, como el que se refiere a la américa, es un gran complementariedad.
Ellos no han podido ser capaz de darceles para ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz ofes numéricos.

1 Pulse un botón número en el que haya almacenada una emisióna local.
2 En un intervalo de cinco segundos,whelming a pulsar el boton numérico de la emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee.

Recepción de announcements de tráfico

Los datos de announcements de tráfico (TA) y de programa de tráfico (TP) permiten sintonizar automatistically una emisión de FM que está emitiendo announcements de tráfico, although he is eschuchando other fuentes de programa.

Pulse AF/TA varias vezes fazer que "TA on" o "AF TA on" se ilumine en el visor.

Lainstitution comienza aocular emisoras queemitan informacion sobre trafico. "TP"seillumina en el visor al encontrar una emisoraque emita announcements de trafico.

Al iniziarse elannouncement de tráfico, "TA" parpadea.Estaindicacióndeja de parpadear cuando elannouncement finaliza.

Consejo

Si elannouncement de tráfico comienza cuando escucha otra fuente de programa, launities cambia automatistically alannouncement y vuelve a la fuente original al finalizar este.

Notas

  • "NO TP" parpadea durante cinco segundos si la emisora recienda no emite announcements de tráfico. A continuación, launities comienza a buscar una emisora que emita dichos announcements.
  • Si laindración "EON" aparece en el visor con "TP",la emisoraactualutilizanunciosdetraficoemitidos por otherasemisorasde la misma red.

Para cancelar elannouncement de tráfico actual

Pulse AF/TA durante un instante.

Para cancelar todos los announcements de tráfico, desactive la función pulsando AF/TA hasta que "AF TA off" se ilumine.

Programación del volumen de los acontecios de tráfico

Es possible programar previamente el nivel de volumen de los announcements de tráfico, de forma que"These no pasen inadvertidos. Al comenzar unannouncement, el volumen se ajustará automatistically al nivel programado.

1 Seleccione el nivel de volumen que desee.
2 Pulse / TA durante dos segundos. Aparece "TA" y se almacena el ajuste.

Recepión de announcements de urgencia Si se emite unannouncement de urgencia@mñas escucha la radio, el programa cambiará automatistically alannouncement. Si escucha una fuente que no sea la radio, es possible recibir announcements de urgencia si activa la funciona AF o TA. En este caso, launidad cambiará automatistically a dichos announcements independientelemente lo que está escuchando en ese momento.

Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA

Al programar las emisoras RDS, launidad almacena los datos de cada emorsa, asi como su fecuencia, de forma que no seanecessary activar la referencia AF o TA cada vez que sintonice la emorsa programada. Es possible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ), para cada emorsa programada, o bien el mesmo para todas.

Programación del mesmo ajuste para todas las emisoras programadas

1 SeLECTIONAuna banda de FM.
2 Pulse (AF/TA) varias vezes para的选择ar "AF on", "TA on" o "AF TA on" (todanto para la referencia AF como para la TA).

Observe que si selecciona "AF TA off" se almacenarán tanto las emisoras RDS como las que no lo son.

3 Pulse SHIFT y, a continuacion, pulse ③ (PLAY MODE) varias vezes hasta que aparezca "B.T.M".
4 Pulse () 沿途 que "B.T.M" parpadee.
5 Pulse (SHIFT).

Programación de ajustes发展目标 para cada emisora programada

1 Selezione una banda de FM y sintonice la emisora que desee.

continua en la頁ina?sigue

2 Pulse ( / TA) varias vezes para的选择ar "AF on", "TA on" o "AF TA on" (todanto para la referencia AF como para la TA).
3 Pulse el botón número deseado durante dos segundos hasta que aparezca "MEM".

Repita el procedimiento a partir del paso 1 para programar otheras emisoras.

Consejo

Si DEA modificar el ajuste AF y/o TA predefinido antes de sintonizar la emisora programada, active y desactive la function AF o TA.

Grabación de announcements de tráfico

— RepeteciOn de informacion de trfico (TIR)

Es possible eschar elultimate anuncio de trafico mediate la grabacion de these.Cada vez que comience un anuncio de trafico,la unidad graba y almacena automatically hasta ocho anuncios. Si la grabacion sobrepasa ocho minutes (XR-C850RW/C850RDS),o cincominutesXR-C750RDS),losanunciosgrabadosseactualizan,porlo que siemprepuede eschar la informacion masreciente. Lafuncion TIR conectará automatamente la alimentacion de la unidad y grabarao losanuncios sobre el trafico durante un maximo de dos horasantes ydescuiesde la hora programada.

Programación de la hora y de la emisión

1 Pulse (TIR) durante dos segundos hasta que "TIR" se ilumine en el visor.
2 Pulse (4) () varias vezes hasta que "TIR on" se illumine.

SONY XR-C750RDS - Programación de la hora y de la emisión - 1

3 Pulse (TIR) varias vezes hasta que aparezca la indicacion de hora.

SONY XR-C750RDS - Programación de la hora y de la emisión - 2

Gire el dial paraJKLM.

SONY XR-C750RDS - Programación de la hora y de la emisión - 3

2 Pulse (4) () hasta que el digito de los instantos parpadee.

SONY XR-C750RDS - Programación de la hora y de la emisión - 4

Gire el dial paraJKLM.

SONY XR-C750RDS - Programación de la hora y de la emisión - 5

4 Pulse (TIR).
5 Pulse el botón número de programación o cualquier lugar de (SEEK/AMS) para selección la emisión que desee.
6 Pulse TIR durante dos segundos para resolver a la indicación original. se encenderá.

SONY XR-C750RDS - Programación de la hora y de la emisión - 6

Lainstitution seactiva automatically yenta en el modo de esperas de announcements de tráfico durante quatre horas (dos horas antes y.afteres de la hora programada).Si la emisora memorizada no Transmite announcements sobre el tráfico durante la búsqueada, buscará otheras emisoras deprograma de tráfico (TP).

Para cancelar la funciona TIR

Selezione "TIR off" en el anterior paso 2.

Consejos

  • Mientras launidad está grabando announcements sobre el tráfico, parpaderán y "TA".
  • Si aun asi no encontrar una emisora TP, realizar la búsqueada cada cinco Minutes hasta encontrar una.
  • Si extrae la llave de encendido cuando la función TIR está activada, lasindicaciones "TIR on" y② parpadean varias vezes.

Notas

  • Launidad también entra en el modo de espera de announcements de tráfico durante dos horas après de apagar el motor, siempre que la función TIR estáactivada.
  • Si dispone de una antenna motorizada, está se extendará automatistically cada vez que launidad busque emisoras de programa de tráfico. Si la antenna es manual,CRMuebe que la mesma se encontrartra totalmente extendida.
  • Si no utilizes el automóvil durante diez días aproximamente, la función TIR se desactivara automatistically para evaporar el desgaste de la bateria, también dicha funciona se encontrarce activada.

Reproducción de los announcements de tráfico grabados

Cuando haya announcements sobre el tráfico grabados que no haya escuchado todavia, parpadeará.

1 Pulse (TIR).

Se reproduce elultimate anuncio.Para escharlos anteriores,pulse TIR o el lado ^+ de SEEK/AMS).Para,volver a producir los annunciOs, pulse el lado-de SEEK/AMS

El mensaje "NO Data" aparece si no se han grabado annuncios.

2 Pulse TIR para retroceder al programa original.

Localización de emisoras mediante el tipo de programa

Es possible localizar la emisora que deseee mediana la seleccion de uno de los tips deprograma que aparecen a continuacion.

Nota

En los País o las regiones donde no se transmitan datos EON, es possible emplear esta funciona solo para las emisoras que se hayan sintonizaruna vez.

Tipos de programaIndicación
NoticiasNEWS
Temas deactualidadAFFAIRS
InformaciónINFO
DeportesSPORT
EducaciónEDUCATE
DramaDRAMA
CulturaCULTURE
CienciaSCIENCE
VariedadesVARIED
Música popPOP M
Música rockROCK M
Música ligeraM.O.R. M
Clásica ligeraLIGHT M
ClásicaCLASSICS
Otros temas de músicaOTHER M
TiempoWEATHER
EconomíaFINANCE
Programas infantilesCHILDREN
Temas socialesSOCIAL A
ReligiónRELIGION
Llamadas TelefonicasPHONE IN
ViajesTRAVEL
OcioLEISURE
JazzJAZZ
CountryCOUNTRY
Música nacionalNATION M
CláscicosOLDIES
FolkFOLK M
DocumentalDOCUMENT
Sin especialcarNONE

Nota

No es possible usar esta función en los País en los que no se disponga de datos PTY (sección de tipo de programa).

1 Pulse (PTY/LIST) durante la Reception de FM hasta que "PTY" se ilumine en el visor.

PTY

INFO

El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - ” si la emisora recibida no es RDS o si no se reciben los datos RDS.

2 Pulse PTY/LIST varias vezes hasta que aparezca el tipo de programa que desee. Los temas de programa aparecen en elorden做不到 en la anterior tabla. Observe que no es possible seleccionar "NONE" (Sin especificar) para realizar la busingada.

PTY

SPORT

3 Pulse该如何使用?

Lainstitution comienza aoculara una emisora que transmits el tipo de programasteleccionado. Al encontrarla, el tipo deprograma vuela a aparecer durante cincosegundos.

Si lainstitution no ocencenta el tipo de programa, "NO" y dicho tipo de programa parpadean durante cinco segundos. A continuacion, lainstitution vuelva a la emisora anterior.

Ajuste automatico del reloj

Los datos de hora (CT) de las transmisiones RDS ajustan el reloj automatistically.

1 Pulse (SHIFT), a continuación, (2) (SET UP) varías veces hasta que "CT" se illumine.

Set

CT off

SETUP

2 Pulse (4) () varias vezes址a que "CT on"se illumine.

El reloj se ajusta.

Set

CT on

SETUP

3 Pulse (SHIFT) para volver a la indicación normal.

Para cancelar la funciona CT

Selezione "CT off" en el anterior paso 2.

Notas

  • La funciona CT puede no activarse también que se reciba una emisora RDS.
  • Es possible que la hora real y la ajustada mediante la funciona CT no coincidan.

Otras/DDiones

Uso del mando a distancia giratorio

Este mando funciona mediante la pulsacion de botones y/o el giro de controlles.

Es possible controlar el Cambiador de CD y MD optional con el mando a distancia giratorio.

SONY XR-C750RDS - Uso del mando a distancia giratorio - 1
Mediante la pulsación del botón SOURCE

Cada vez que pulse SOURCE, la fuente cambia de la?singularmente forma:

Tuner CD MD Tape

Al pulsar MODE el funciona bajo lasuma de lasuma.

  • sentido de transporte de cinta
  • banda: FM1 FM2 MW LW
    -ckiadoerdeCD: CD1 CD2
    -ckiaviador de MD:MD1 MD2 ....

Consejo

Es possible activar estaunidad mediante la pulsacion del boton (SOURCE) del mando a distancia giratorio.

SONY XR-C750RDS - Consejo - 1
Mediante el giro del control (control SEEK/AMS)

Gire el control durante un instante y sueltelo para:

  • Localizar el comienzo de las caniones de la cinta. Gire el control, y sueltelo para hacer que la cinta se bobine rápidamente. ParaREENCIR, vuelva a girar el control y sueltelo para soltarlo.
  • Localice un tema spécifique en un disco.
    Gire y mantenga rotado el control hasta que localice un punto spécifique en el tema, después suelte el control para reproducir dicho tema.
  • Sintonizar emisoras automatistically.
    Gire el control para sintonizar una determinada emorsa.

SONY XR-C750RDS - Consejo - 2
Mediante el giro y presión sobre el control (control PRESET/DISC)

Presione y gire el control para:

  • Recibir emisoras memorizadas en los botones numéricos.
  • Cambiar el disco.

Otras operaciones

Gire el control VOL para ajustar el volumen.

SONY XR-C750RDS - Otras operaciones - 1

SONY XR-C750RDS - Otras operaciones - 2

Cambio del sentido de operación

El sentido de operación de los controlles ha sido preajustado en fabricula como se muestra en la ilustración",[6]

SONY XR-C750RDS - Cambio del sentido de operación - 1
Para augmentar
Para reducir

Si necesita montar el mando a distancia giratorio en la parte derecha de la columna de direccion,oulda invertir el sentido de operacion de los controlles.

SONY XR-C750RDS - Cambio del sentido de operación - 2

Mantenga pulsado (SOUND) durante dos segundos cuando presiona el control VOL.

Consejo

Es possible controlar la direction de los controlles con la unidad, consulte "Cambio de los ajustes de sentido y visualizacion" (pagea 15).

Ajuste de lascharacteristicas de sonido

Es possible ajustar el volumen* de subgraves, graves, agudos, balance y equilibrio de los altavoces.

Cada fuente peut almacenar la calidad secundaria, y el nivel de graves y agudos, respectively.

1 Pulse (SOUND) varias vezes para selecionar el elemento que desear ajustar.

VOL (volumen) SUB* (volumen de salute secundaria) BAS (graves) TRE (agudos) BAL (balance) FAD (equilibrio entre los altavoces) ^* solo para XR-C850RDS

2 Gire el dial paraaabstar el elemento的选择acionado.

Realice el ajuste en un intervalo de tres segudios afterwards de la seleccion. (Transcurridos tres segudios, la referencia del dial sera de control del volumen).

Cancelación del sonido

Launidad reducirá automatistically el volumen cuando entre una llama Telefonica (funci de silenciamiento para Telefono).

Cambio de los ajustes de sonido y visualización

Es possible ajustar:

Clock (Reloj) (pagina 5)
-CT (Hora del reloj) (pagina 14)
D. Info (Informacion Dual) para estar el reloj y el modo de reproduccion de forma simultanea (ON) o para estar la informacion alternativamente (OFF).
- Amber/Green para Cambiar el color de iluminación a ambar o verde.
- Dimmer (Amortiguador) paracaebar el brillo del visor.

—Selección "Auto" para atenuar el brilló del visor sólo al encender las luces.

—Selección "on" para atenuar el brillo del visor.

  • Contrast paraaabstareelcontraste sicasladecindicaciones del visor no son reconocibresdebido a la posicion de instalacion de launidad.
  • Beep para activar o desactivar los pitidos.
  • RM (mando a distancia giratorio) paraonianly.

—Selección "norm" para usar el mando a distancia giratorio como fue preajustado en fibrica.

—Selezione "rev" quando deseer montar el mando a distancia giratorio en la parte derecha de la columna de direccion.

  • Loud (Sonoridad) para disfrutar de buena calidad de graves y agudos incluso a bajo volumen. Los graves y los agudos se refuerzan.
  • LPF (Filtro de的方式来)(pagina 17)
    A. Sclr (Desplazamento automatico) (pagina 18)
  • Disc MEMO/TEXT name (Nombre de disco MEMO/CD-TEXT) paraaabstar el elemento prioritario en el visor cuando conecte un candidador de CD optional con la referencia CD-TEXT y de memorando de discos.

Nota

El elemento en el visor seradistinctodependiendo de la fuente.

1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET UP).
2 Pulse (2) (SET UP) varias vezes hasta que aparezca el modo de ajuste que deseee.

Cada vez que pulse (2) (SET UP), los elementos cambian de lasuma forma:

Clock CT D.Info Amber/Green

Dimmer Contrast Beep RM

Loud LPF A.ScrI Disc MEMO/TEXT name

3 Pulse (4) () para seleccionar el ajuste que deseee (por exemple, "on" u "off").

En el ajuste correspondiente a "Contrast", el contraste aumenta al pulsar (4) y disminuye al pulsar (1) ) .

4 Pulse (SHIFT).

Una vez finalizo el ajuste de modo, aparecerá la indicación de modo de reproducción normal.

Ajuste de la Frequencia de los altavoces potenciadores de graves

(sólo para XR-C850RW/C850RDS)

Para adaptarse a las caracteristicas de los altavoces potenciadores de graves conectados, es possible interruprir las senales de fecuencia alta y media que se introducen en dichos altavoces. Mediente el ajuste de la fecuencia de corte los altavoces potenciadores de graves emitirán solo senales de baja fecuencia de forma que pueda obtenser un sonido más nitido.

1 Presione (SOURCE) para selectionar una fuente (radio, reproductor de cassettes, reproductor de discos compactos, o reproductor de minidiscos).
2 Pulse SHIFT y, a continuacion, 2 (SET UP) varias vezes hasta que aparezca "LPF".
3 Pulse (4) 0 ① (-)varias varces para seleccionar el ajuste que desee.

Set

LPF120Hz

Cada vez que pulse ④ () o ① () , la fecuencia de corte cambia en el visor de lasuma forma:

LPF 120 Hz LPF 80 Hz LPF off

4 Pulse (SHIFT).

Una vez finalizo el ajuste de Frequencia, el visor volverá a la indicación de modo de reproducción normal.

Equipo optional Cambiador de CD/MD

Si conecta un Cambiador de CD optional con la func tion CD-TEXT, aparecerá en el visor la información de CD-TEXT cuando reproduzca un disco CD-TEXT.

Reproduccion de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD)

1 Pulse (SOURCE) varias vezes para seleccionar el CD o MD.
2 Pulse (MODE) hasta que el indicator del Cambiador desedo aparezca en el visor. Comienza la reproduccion del CD/MD.

Cambio de los elementos visualizados

Cada vez que pulsa DSPL durante la reproduccion de un CD, CD-TEXT o MD, el elemento cambia de la?sigue forma:

SONY XR-C750RDS - Cambio de los elementos visualizados - 1

1 Si no ha asignado titles al disco o no ha registrar en el MD previamente ningún titles de CD, el visormostatrara "NO D. Name".
2 Si reproduce un disco CD-TEXT, el nombre del cantante aparecerá en el visor cuando el titulo del disco. (Sólo para discos CD-TEXT con nombre del cantante)
*3 Si el Titulo del tema de un disco CD-TEXT o de un MD no se ha registrado previamente, el visor做不到 "NO T. Name".

Puede asignar un nombre personalizzato para discos CD y CD-TEXT con la direccion de memorando de discos, consulte "Asignacion de títulos a los discos compactos" (págin22).

Consejo

Si el titulo del CD-TEXT/MD es demasiado长大o, es possible hacer que se desplace por el visor pulsando SHIFT y, a continuacion, 1 ()

Desplazamente automatico del nombre de un disco

— Desplazamente automatico

Si el titulo del disco/nombre del cantante o el titulo del tema de un disco CD-TEXT o de un MD supera los 10 characteres y la direccion de desplazimiento automatico se incluena activada, dichos elementos se desplazarán automatistically por el visor de lasuma forma:

  • El titul del disco aparece cuando el disco ha comeado (si está selectionado el titul de disco).
  • El titul del tema aparece cuando el tema ha cambado (si está selectionado el titul de tema).
  • El Titulo del tema o del disco aparecerá en función del ajuste al pulsar (SOURCE) para selectionar un MD o un disco CD-TEXT.

Si pulsa DSPL paraCambiar elelemento del visor,el titulo de disco o de tema del MD o del disco CD-TEXT se desplazarar por el visor automatamente tanto si activa como si desactiva la referencia.

1 Pulse (SHIFT), y après pulses pulse repetidamente (2) (SET UP) jusqu'à aparezca "A. Srl".
2 Pulse (4) () para selectionar "A. Scri on".
3 Pulse (SHIFT).

Para cancelar el desplazimiento automatico, seleccione "A. Srl off" en el paso 2 anterior.

Nota

Para algunos discos CD-TEXT con un gran número de charactres, podero occurrir los siguientes casos:

  • Algunos de los characteres no se muestran.
  • La configuración de desplazamento automatico no funciona.

Visualización de la Fecha de grabación del MDactualmente selecciónado

Mantenga pulsado DSPL) durante dos segundos durante la reproduccion de un MD.

La Fecha de grabación del tema aparecerá durante tres segundos aproximadamente.

Durante la reproduccion, pulse cualesquier lado de (SEEK/AMS) tantas vezes como temas(desse omitir.

SONY XR-C750RDS - Visualización de la Fecha de grabación del MDactualmente selecciónado - 1

Para localizar temas posteriores

SONY XR-C750RDS - Visualización de la Fecha de grabación del MDactualmente selecciónado - 2

Para localizar temas anteriores

Localización de un punto especialico de un tema — Búsqueda manual

Durante la reproduccion, mantenga pulsadoequalquierlado deSEEK/AMS. Suelte el boton cuando localice el punto que desee.

SONY XR-C750RDS - Localización de un punto especialico de un tema — Búsqueda manual - 1

Para buscar hacía delante

SONY XR-C750RDS - Localización de un punto especialico de un tema — Búsqueda manual - 2

Paraocularhaciaatras

Localización de discos mediante el número de disco

Pulse el botón número correspondiente al número de disco que desee.

El disco que se enquiryra en el Cambiador actualmente seleccionado comienza a reproducirse.

Exploración de temas

— Exploración de introducción

Puede reproducir los 10 primeros seguidos de todos los temas del disco actual.

1 Durante la reproduccion, pulse (SHIFT) y, a continuacion, 3 (PLAY MODE) varias vezes hasta que aparezca "Intro".
2 Pulse (4)() varias varces hasta que aparezca "Intro on".

La exploración de introducción se inicia.

3 Pulse SHIFT.

Para volver al modo de reproduccion normal, seleccione "Intro off" en el paso 2 anterior.

Reproducción repetida de temas — Reproduccion repetida

Usted podrá selecciónar:

  • Repeat 1 para repetir un tema.
  • Repeat 2 para repetir un disco.
  • Repeat 3 para repetir todos los discos del Cambiador actual cuando haya conectado dos cambiadores o más.

1 Durante la reproduccion, pulse (SHIFT) y, a continuacion, (REP) varias vezes hasta que aparezca "Repeat".
2 Pulse (REP) varias vezes址 que aparezca elajuste que desee.

SONY XR-C750RDS - Reproducción repetida de temas — Reproduccion repetida - 1

La reproduccion repetida se inicia.

3 Pulse (SHIFT).

Para volver al modo de reproduccion normal, seleccione "Repeat off" en el paso 2 anterior.

Reproducción de temas enorden aleatorio

— Reproduccion aleatoria

Usted podrá seleccionar:

  • Shuf 1 para reproducir los temas del disco actual enorden aleatorio.
  • Shuf 2 para reproducir los temas del combustor actual en order aleatorio.
  • Shuf 3 para reproducir todas las canciones en order aleatorio cuando haya connectados dos cambiaores o mas.

1 Durante la reproduccion, pulse (SHIFT) y, a continuacion, (SHUF) varias vezes hasta que aparezca "Shuf".
2 Pulse (7) (Shuf) varias vezes hasta que aparezça el ajuste que desee.

SONY XR-C750RDS - — Reproduccion aleatoria - 1

La reproduccion aleatoria se inicia.

3 Pulse (SHIFT).

Para volver al modo de reproduccion normal, seleccione "Shuf off" en el paso 2 anterior.

Creación de un programa

— Memoria de programa (Cambiador de CD/ MD con referencia de memoria de programa)

Es possible reproducir los temas en elorden que紊ee mediate la creacion de su propio programa. Paraarlo,可以更好 crearse dos programas,programa1y2.Es possible seleccionar un maximumo 12 temas en cada programa.Usted podra almacenar programas en la memoria.

"P1" indica que se ha seleccionado el programa 1.

Si ha asignado una etiqueta al disco, aparecerá el modo de ediciones de Banco.

Pulse ③ (PLAY MODE) para hacer que se visualice "P1" arriba.

Para seleccionar el programa 2, pulse repetidamente (4) () hasta que aparezca "P2".

2 Seleccione el tema que desee.

Pulse SOURCE varias vezes para seleccionar el CD o MD.
2 Pulse MODE varias vezes para seleccionar el Cambiador.
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, el botón número para selectionar el disco.
4 Pulse (SHIFT).
5 Pulse该如何 lado de (SEEK/AMS) para seleccionar el tema.

3 Pulse (ENTER) durante un instante.

SONY XR-C750RDS - Pulse (ENTER) durante un instante. - 1

4 Para seguir introduciendo temas, repita los pasos 2 y 3.
5 Cuando finalice la introduccion de temas, pulse ③ (PLAY MODE) durante dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).

Notas

  • Mientras launidad está leyendo datos, o cuando no haya colocado un disco en launidad, en el visor se做不到 *Wait*.
  • El.), Mem full aparece en el visor si intenta introducir más de 12 temas en un programa de una vez.

Reproduccion del programalmacacenado

El cambio delorden de discos del Cambiador no afectará a la reproduccion de memoria de programa.

Es possible selectionar losiguiente:

  • PGM 1 para reproducir el programa 1.
  • PGM 2 para reproducir el programa 2.
  • PGM 1+2 para reproducir el programa 1 y el 2.

1 Pulse (SHIFT).

2 Pulse repetidamente (3) (PLAY MODE) hasta que aparezca "PGM".
3 Pulse (4) () varías veces hasta que aparezca el programa que desee. Se inicia la reproducción programada.

Reproduccion del programa 1

SONY XR-C750RDS - Reproduccion del programalmacacenado - 1

Reproduccion del programa 2

SONY XR-C750RDS - Reproduccion del programalmacacenado - 2

Reproducción de los programas 1 y 2

SONY XR-C750RDS - Reproduccion del programalmacacenado - 3

Reproducción normal

SONY XR-C750RDS - Reproduccion del programalmacacenado - 4

4 Pulse (SHIFT).

Para volver al modo de reproduccion normal, seleccione "PGM off" en el paso 3.

Notas

  • Si pulsa el botón número durante la reproducción de memoria de programa, esta se interrupirá y se inclárla reproducción del disco seleccióndo.
  • Si no hay ningún tema almacenado en el programa, el visor做不到 "NO Data".
  • Si un tema almacenado en la memoria de programa no está incluido en el cargador de discos, dicho tema se omitará.
  • Cuando el cargador de discos no contenga ningún tema almacenado en la memoria de programa, o cuando la información del programa no se haya cargado todas, aparecerá "Not Ready".

Borrado de todo el programa

1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) durante dos segundos. Si ha asignado una etiqueta a un disco, aparecerá el modo de ediciones de banco. Pulse (3) (PLAY MODE) para hacer que se visualice "P1" anterior.
2 Pulse (1) ( ) varias vezes址haqueaparezca "DEL".

SONY XR-C750RDS - Borrado de todo el programa - 1

Para borrar el programa 2, pulse repetidamente (4) (→) hasta que aparezca "P2".

3 Pulse (ENTER) durante dos segundos.

SONY XR-C750RDS - Borrado de todo el programa - 2

Se borra todo el programa.

4 Una vez finalizo el proceso de borrado de programas, pulse (3) (PLAY MODE) durante dos segundos.
5 Pulse (SHIFT).

Adición de temas al programa

1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) durante dos segundos. Si ha asignado una etiqueta a un disco, aparecerá el modo de ediciones de banco. Pulse (3) (PLAY MODE) para hacer que se visualice "P1" anterior.

Para seleccionar el programa 2, pulse repetidamente (4) () hasta que aparezca "P2".

2 Pulse (1) o (4)) para seleccionar el numero de celda de tema en el que dese see insertar un tema.

SONY XR-C750RDS - Adición de temas al programa - 1

3 Pulse该如何 lado de (SEEK/AMS) para seleccionar el tema que deseee insertar.
4 Pulse (ENTER) durante un instante para introducir el tema.

El tema actual que se incluye en ese número de celda y los temas posteriores se desplazarán hacía abajo.

Para continuar insertando temas, repita los pasos 2 a 4.

Nota

Una vez rellenadas las 12 celdas, el mensaje *Mem full* aparece en el visor y no sera possible insertar temas.
5 Al finalizar el proceso de insertion de temas, pulse (3) (PLAY MODE) durante dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).

Borrado de temas del programa

1 Pulse SHIFT y, a continuación, ③ (PLAY MODE) durante dos segundos. Si ha asignado una etiqueta a un disco, aparecerá el modo de ediciones de banco. Pulse ③ (PLAY MODE) para hacer que se visualice "P1" anterior.

Para seleccionar el programa 2, pulse repetidamente (4) () hasta que aparezca "P2".

2 Pulse () () o () para seleccionar el tema que deseee borrar.

SONY XR-C750RDS - Borrado de temas del programa - 1

Temaactualmente registrado en la celda 6 del programa1.

continua en la頁ina suiviente

3 Pulse (ENTER) durante dos segundos. Al barrar un tema de un número de celda, los temas posteriores se desplazarán hacía arriba para llenar el espacio.

SONY XR-C750RDS - Borrado de temas del programa - 2

4 Para continuar borrado temas, repita los pasos 2 y 3.
5 Una vez finalizo el proceso de borrado de temas, pulse (3) (PLAY MODE) durante dos segundos.
6 Pulse SHIFT

Asignación de títulos a los discos compactos

— Memorando de discos/archivo personalizzato (Cambiador de CD con referencia de archivo personalizzato)

Usted podrá asignar una etiqueta a cada disco con un nombre personalizzato. también podrá introducir hasta 8 characteres para un disco. Si asigna una etiqueta a un CD, PODRA localizarlo por el nombre (págrina 23) y selección canociones especialicas para la reproducción (págrina 23).

1 Reproduzca el CD y pulse PTY/LIST durante dos segundos.

SONY XR-C750RDS - Asignación de títulos a los discos compactos - 1

2 Introduzca los characteres.

Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para selectionar los characteres que dese.

$$ \begin{array}{l} (\mathsf {A} \to \mathsf {B} \to \mathsf {C} \to \dots \mathsf {Z} \to 0 \to 1 \to 2 \to \ \dots 9 \to + \to - \to^ {*} \to / \to \backslash \to > \to < \ \to . \to_ {-}) \end{array} $$

SONY XR-C750RDS - Asignación de títulos a los discos compactos - 2

Si gira el dial en sentido contrario a las agujas del reloj, los caracteres aparecen enorden inverso.

Si deseaCEEDar un espacio en blanco entre characteres, seleccione * (subrayado).

2 Despues de haber localizo el character desrado, pulse (4)() El cursor parpadeante se desplaza al espacio singular.

SONY XR-C750RDS - Asignación de títulos a los discos compactos - 3

Si pulsa (1) () , el cursor parpadeante se desplaza alazo izquierdo.

3 Repita los pasos ① y ② para introducir el titulo complete.

3 Para volver al modo normal de reproduccion de CD, pulse PTY/LIST durante dos segundos.

Consejo

Para borrar/corregir un nombre, introduzca " (subrayado) para cadaarácter.

Visualización del memorando de discos

Pulse DSPL) durante la reproduccion de CD.

CD1 DISC NAME

4 SCHUBERT

Cada vez que pulse DSPL) durante la reproduccion de CD, la indicacion cambia de la?sigue forma:

Tiempo de reproduccion transcurrido

Reloj Títuro de tema2 Título de disco1

*1 Si conecta un cambio optional de CD con la función CD-TEXT, aparecerá el titles personalizzato o el titulo del disco CD-TEXT. ParaATTER la indicación, consultate a continuación:

  • ParaATTERel elemento visualizzato,pulse ④ ()
  • ParaATTER la indicacion con losajustes de visualizacion (pagina 16).

El elemento del visor cambiará en función del ajuste de lasuma forma:

Tipo de discoAjuste prioritario del visorVisor
AD.MEMOMemorando de discos
CD-TEXTInformación de CD-TEXT
BD.MEMOMemorando de discos
CD-TEXT
CD.MEMOInformación de CD-TEXT
CD-TEXT
DD.MEMONO D. Name
CD-TEXT

A: Disco CD-TEXT con titulo
B: CD normal con titulo
C:Disco CD-TEXT sin titulo
D:CD normal sin titulo

*2 Si conecta un Cambiador de CD optional con la función CD-TEXT, aparecerá en el visor la información de CD-TEXT cuando reproduzca un disco CD-TEXT.

Borrado del memorando de discos

1 Pulse (SOURCE) varias vezes para seleccionar el CD.
2 Pulse MODE varias varces para seleccionar el cambiar.
3 Mantenga pulsado PTY/LIST) durante dos segundos.
4 Mantenga pulsado DSPL durante dos segundos. El visor muestra "Delete" y el memorando de discos.
5 Gire el dial para selectionar el nombre que deseee borrar.
6 Pulse (ENTER) durante dos segundos. El nombre se borro. Para barrar Others nombres, repita los pasos 5 y 6.
7 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos. Lainstitution vuela al modo normal de reproduccion de CD.

Localización de discos mediante el nombre

  • Funcion de lista (Cambiador de CD con funcion de archivo personalizzato oambiador de MD)

Es possible realizar esta funciona desde de asignar titulos personalizados a los discos. Para Obtener mas informacion sobre titulos de disco, consulte "Asignacion de titulos a los discos compactos" (pagina 22).

1 Pulse (PTY/LIST) durante un instante. El visor muestra los nombres asignados al discoactualmente en reproduccion y al.), el nombre asignado al discoactualmente en reproduction parpadea.

LST

4 SCHUBERT

ENTER

Siñeado nombres de memorando de discos a un disco CD-TEXT, el ajuste del visor que realice determina la informacion que aparece. Si el discosoletieneunconjunto de informacion(nombresdememorando de discos o de CD-TEXT),aparece dicha informacion con independencia del ajuste del visor realizado.

2 Pulse PTY/LIST varias vezes hasta que localice el disco que desee.
3 Pulse (ENTER) para reproducir el disco.

Notas

  • Para volver al visor normal, pulse (DSPL). Después de que el nombre de un disco se haya visualizzato durante cinco seguidos, la visualizaciónvoltara su modo de reproduccionormal.
  • No es possible做不到 los tólicos de tema durante la reproducción de MD.
  • Si no hay discos en el cargador, el visor做不到 "NO Disc".
  • Si no se ha asignado nombre和个人的名字 personalizo a un disco, el visor做不到.
  • Si launidad no ha leido la información del disco, en el visor aparecerá “?” Para cargar el disco, pulse en primer lugar el botón número, y después elija el disco que no se haya cargado.
  • La información aparecerá sólo en letras mayúsculas. No es possible做不到把这些 letras (durante la reproducción de MD).

Selección de temaspecíficos para su reproduccion

  • Función de Banco/archivo personalizzato (Cambiador de CD con funciona de archivopersonalizzato)

Si asigna titulos a los discos, pueda programar la unidad de forma que omitas y reproduzca únicamente los que dese.

1 Reproduzca el disco, pulse SHIFT y, a continuacion, 3 (PLAY MODE) durante dos segundos.

Modo de��debanko

SONY XR-C750RDS - Selección de temaspecíficos para su reproduccion - 1

Nota

Si no ha asignado una etiqueta al disco, el modo deziehung de banco no aparecerá y en su lugar aparecerá el modo deziehung de programa. Paravolt al mode de reproducción normal, pulse (3) (PLAY MODE) durante dos seguidos.

2 Pulse cualesquier lado de (SEEK/AMS) para seleccionar el numero de tema que deseee omitir y, a continuacion, pulse 5 (ENTER).

SONY XR-C750RDS - Nota - 1

Laindracioncambia de“Play”a“Skip”.Sidesea volver al modo“Play”,vuelva apulsar ⑤ (ENTER).

3 Repita el paso 2 para definir el modo "Play" o "Skip" en todos los temas.
4 Pulse ③ (PLAY MODE) durante dos segundos.
5 Pulse (SHIFT).

Notas

  • Es possible definir el modo "Play" y "Skip" para un máximo de 24 temas.
  • No es possible definir el modo "Skip" para todos los temas.

Reproduccion solo de temasesionlicos

Usted podrá selecciónar:

  • Bank on para reproducir las canciones con el ajuste "Play".
  • Bank inv (inverso) para reproducir las canciones con el ajuste "Skip".

1 Durante la reproduccion, pulse (SHIFT) y, a continuacion, 3 (PLAY MODE) varias vezes hasta que aparezca "Bank".
2 Pulse repetidamente (4) (→) hasta que aparezca el ajuste deseado.

SONY XR-C750RDS - Reproduccion solo de temasesionlicos - 1

SONY XR-C750RDS - Reproduccion solo de temasesionlicos - 2

La reproduccion se inicia a partir del tema asigniente al actual.

3 Pulse (SHIFT).

Para volver al modo normal de reproduccion, seleccione "Bank off" en el paso 2 anterior.

DSP

Con launidad XDP-U50D optional conectada (sólo para XR-C850RW/C850RDS)

Lainstitution XDP-U50Doptionalpermiteañadir ciortos efectos al Campo sonoro de la fuenteactualmente seleccionada.

Selección del modo de sonido periférico

Es possible selectionar el modo de sonido periférico que更好 se adapte al sonido fuente. Losodos que aparecen a continuación PODEN similardiveros Campos sonoros y potenciar el sonido para Obtener la sensacion de estar presente en un concerto en vivo.

Menu de sonido periférico

HALLSala de conciertos
JAZZClub de jazz
DISCODiscotec con paredes gruesas
THEATERCine
PARKGran espacio abierto
LIVEConcierto en vivo
OPERAOpera
CHURCHIglesia/capilla con gran reverberación
STADIUMConcierto al aire libre en un estadio
CELLARBodega con gran reverberación
DEFEATSonido normal sin ningún efecto DSP

1 Pulse (SOURCE) para selectionar una fuente (radio, reproductor de cassettes, reproductor de discos compactos, o reproductor de minidiscos).
2 Pulse (SOUND) varias vezes hasta que aparezca "SUR".

SUR

-DEFEAT

3 Gire el dial para selectionar el menu de sonido periférico que deseey. Los efectos de sonido periférico aparecen en el orderminostrado enelmenu.

Transcurridos tres segundos, el visor volverá a la indicación de modo de reproducción normal.

Ajuste del nivel de efecto

1 Pulse (SOURCE) para selectionar una fuente (radio, reproductor de cassettes, reproductor de discos compactos, o reproductor de minidiscos).
2 Pulse SOUNDe durante dos segundos.

SONY XR-C750RDS - Ajuste del nivel de efecto - 1

3 Gire el dial para selectionar el menu de sonido periférico que dese.

SONY XR-C750RDS - Ajuste del nivel de efecto - 2

4 Pulse (4)()

SONY XR-C750RDS - Ajuste del nivel de efecto - 3

5 Gire el dial paraaabustar el nivel. Es possibleaabustar el nivel entre 0 y 100% Aumente el nivel paradisfurutar de una mayor potenciacionde los efectos.

SONY XR-C750RDS - Ajuste del nivel de efecto - 4

6 Pulse SOUNDe durante dos segundos.

Almacenimiento del efecto de sonido periférico en discos compactos

— Archivo personalizzato DSP (Procesador digital de senales) (Cambiador de CD con funciona de archivo personalizzato)

Una vez registrar en los discos el menu de sonido periférico que deseee, es possible disfurar del mesmo menu cada vez que los reproduzca. (Sólo si se asignan titulos a los discos mediante la funciona de archivo personalizzato.)

1 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
2 Pulse PTY/LISThasta que aparezca el menu de sonido periférico.
Modo de archivo personalizzato DSP

SONY XR-C750RDS - Almacenimiento del efecto de sonido periférico en discos compactos - 1

3 Gire el dial para selectionar el menu de sonido periférico que desee.
4 Pulse PTY/LIST) durante dos segundos. Una vez finalizo el ajuste del efecto, la indicacion volvera al mode de reproduccion normal.

Reproducción del disco con el menu de sonido periférico almacenado

1 Pulse SHIFT y, a continuación, (3) (PLAY MODE) varías vezes hasta que aparezca "D.File".
2 Pulse (4) () para seleccionar "D. File on". Transcurridos cinco segundos, el visor volverá a la indicación de modo de reproducción normal.
3 Pulse SHIFT

Para cancelar la reproduccion del disco con el menu de sonido periférico almacenado, seleccione "D. File off" en el paso 2 anterior.

Cambio del efecto de sonido periférico almacenado

Reproduzca el disco cui yoodo de sonido perifericodeseecambiarysigael procedimiento descrito en el apartado "Almacenamento del efecto de sonido perifericon discos compactos".

Borrado del efecto de sonido periférico almacenado

Selección "DEFEAT" en el paso 3 del apartado "Almacenimiento del efecto de sonido periférico en discos compactos".

Selección de la posición de escucha

Es possible selectionar el momento en el que el sonido de los altevoces llega al oyente.
Es possible similar un campo sonoro natural de forma que el oyenteonga la sensacion de encontrarse en el centro del campo sonoro en el lugar donde se siente dentro del automóvil.

SONY XR-C750RDS - Selección de la posición de escucha - 1

VisorCentro del Campo sonoro
LP1Ajuste normal (① + ② + ③)
All
LP2Parte frontal (① + ②)
Front
LP3Parte frontal
Front Rderecha (②)
LP4Parte frontal
Front Lizquierda (①)
LP5Parte posterior (③)
Rear

1 Pulse (SOUND) durante un instante hasta que aparezca "LP1".

SONY XR-C750RDS - Selección de la posición de escucha - 2

2 Gire el dial para selectionar la posicón de esucha que desee. Las posiciones de esucha aparecen en el order nostrado en la tabla.

Transcurridos tres segundos, la indicaciónvoltara al modo de reproduccion normal.

Ajuste de la posicion de eschua

1 Pulse (SOUND) durante dos segundos.
2 Gire el dial para selectionar la posicón de escucha que desee.

3 Pulse (4)()

SONY XR-C750RDS - Ajuste de la posicion de eschua - 1

4 Gire el dial paraaabrearelcentredel camposonoro en la parte izquierda o en lareshecha.Acontinuacion,ajuste el centro del camposonoro.

SONY XR-C750RDS - Ajuste de la posicion de eschua - 2

El centro se mueve hacía la izquierda (L)

El centro se mueve hacía la derecha (R)

5 Pulse (4)()

SONY XR-C750RDS - Ajuste de la posicion de eschua - 3

6 Gire el dial para ajustar el centro del camino sonoro en la parte frontal o en la posterior.

SONY XR-C750RDS - Ajuste de la posicion de eschua - 4

El centro se mueve hacía detrás (R)

El centro se mueve hacía adelante (F)

7 Pulse (SOUND) durante dos segundos. Una vez finalizo el ajuste del efecto, aparece la indicacion de modo de reproduccion normal.

Ajuste del equilibrio entre los altavoces (FAD)

Normalmente, con el modo DSP activado, el volumen del sonido de calidad de los altavoces posteriores disminuya automatistically para mejorar la eficacia del ajuste de posicion de eschua. Si眼看 a augmentar el volumen de dichos altavoces, ajuste el equilibrio entre ellos.

1 Siga los pasos 1a 3 delApartado "Seleccion del mode de sonido periferico" (pagina 25).
2 Pulse (SOUND) durante un instante hasta que aparezca "FAD".
3 Gire el dial paraJKLM entre los altavoces.

SONY XR-C750RDS - Ajuste del equilibrio entre los altavoces (FAD) - 1

Disminuye el volumen de los altavoces frontales

Aumenta el volumen de los altavoces frontales

Transcurridos tres segundos, la indicaciónvoltara al modo de reproduccion normal.

Ajuste del volumen de los altavoces potenciadores de graves

1 Pulse (SOURCE) para selectionar una fuente (radio, reproductor de cassettes, reproductor de discos compactos, o reproductor de minidiscos).
2 Pulse (SOUND) varias vezes hasta que aparezca "SUB".
3 Gire el dial paraaabstarelvolumen. Transcurridos tres segundos,la indicacion volvera al mode de reproduccion normal.

Ajuste de la Frequencia de los altavoces potenciadores de graves

Para adaptarse a las caracteristicas de los altavoces potenciadores de graves conectados, es possible interruptpir las senales de fecuencia alta y media que se introducen en dichos altavoces. Mediente el ajuste de la fecuencia de corte (consulte el diagrama que aparece a continuacion), los altavoces potenciadores de graves emitirán solo senales de bajo fecuencia de forma que pueda obtenser un sonido más nitido.

SONY XR-C750RDS - Ajuste de la Frequencia de los altavoces potenciadores de graves - 1

1 Pulse (SOURCE) para selectionar una fuente (radio, reproductor de cassettes, reproductor de discos compactos, o reproductor de minidiscos).
2 Pulse SOUNDe durante dos segundos.
3 Pulse (SOUND) varias vezes fazer que aparezca "SUB".

SONY XR-C750RDS - Ajuste de la Frequencia de los altavoces potenciadores de graves - 2

continua en la頁ina suiviente

4 Gire el dial para selectionar la Frequencia de corte que desee. La Frequencia de corte del visor cambia.
5 Pulse (SOUND) durante dos segundos. Una vez finalizo el ajuste de Frequencia, el visorlobala a laindicacionde mode de reproduccionormal.

Ajuste del volumen de graves y agudos

Es possible ajustar el volumen de los graves y los agudos para adaptarlo a las caracteristicas acústicas del interior del automóvil.

1 Pulse (SOURCE) para selectionar una fuente (radio, reproductor de cassettes, reproductor de discos compactos, o reproductor de minidiscos).
2 Pulse (SOUND) varias vezes址 que aparezca "BAS" o "TRE".
3 Gire el dial para ajustar el volumen.

Transcurridos tres segundos, la indicación volverá al modo de reproducción normal.

Ajuste del giro de Frequencia

Es possibleaabstar los giros de Frequencia de los graves y los agudos.

SONY XR-C750RDS - Ajuste del giro de Frequencia - 1

1 Pulse (SOURCE) para selectionar una fuente (radio, reproductor de cassettes, reproductor de discos compactos, o reproductor de minidiscos).
2 Pulse SOUND) durante dos segundos.

3 Pulse (SOUND) varias vezes antes que aparezça "BAS" o "TRE".
Modo de ajuste de graves

SONY XR-C750RDS - Ajuste del giro de Frequencia - 2

Modo de ajuste de agudos

SONY XR-C750RDS - Ajuste del giro de Frequencia - 3

4 Gire el dial para selectionar el giro de fecuencia.

Los giros de fecuencia cambian de la forma suiviente:

Graves: 198Hz 250Hz 314Hz^* 396Hz

Agudos: 2.0kHz 3.1kHz^* 4.0kHz 5.0kHz

  • Frecuencia ajustada de fabrica

5 Pulse (SOUND) durante dos segundos.

El visorVyolvera a laindicacion de modo de reproduccion normal.

Reproducción de fuentes de programa en el modo de sonido periférico registrar

— Memoria de sonido fuente (SSM)

Es possible esuccharsiempre la misma fuente en el mismo modo de sonido periférico aunque cambie la fuente de programa o desactive ywhelminga aactivar la unidad.

Cambio del niveau de calidad de ligne

Es possible cambio el nivel de salute de linea si deseña ajustar el nivel del analizador de aspectros o si el sonido se distorsiona.

1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (SET UP) hasta que aparezca "L.out".
2 Pulse (4) () para seleccionar el ajuste que deseee (-10 dB o -16 dB).
3 Pulse (SHIFT).

Información complementaria

Precauciones

  • Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable.aumento de temperatura en su interior,deje que launidad se enfié antes deutilizarla.
  • Si launidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está enorden, examine el fusible.
  • Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de dos altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posicion central.
  • Si el automóvil dispone de antenna motorizada, observe que esta se extendá automatistically cuando la función de sintonizador se incluye selecciónada.

Si眼看 a realizar algoa consulta o solutionar?.
algun problema referentes a la unidad que no
se mentionen en este manual,pongase en
contacto con el proveedor Sony mas proximo.

Para mantener una alta calidad de sonido

Si existen soportes para bebidas cerca del equipo de audio,onga cuidado de que no salpiquen zumos u otheras bebidas dulces sobre elismo, ya que la existencia de residuos azucarados en la unidad o en las cintas de cassette puede ensuciar los cabezas de reproduccion, reducir la calidad de sonido o eliminar el sonido de reproduccion. Los kits de limpieza para cassettes no eliminan las sustancias azucaradas de los cabezas de cinta.

SONY XR-C750RDS - Para mantener una alta calidad de sonido - 1

Notas sobre los cabezas deCNTAs de cassette.

  • El uso durante很长时间 de cintas de cassette ensucía el=cinta, causando un sonido de baja calidad o la supresión total del sonido. Por éllo, se recomienda limpiar el cuestion de cinta una vez al mes, aproximadamente, con el kit de limpieza de cassette Sony, disponible por separado. Si la calidad del sonido no mejor antes de usar un cassette limpiador, consulte al proveedor Sony más cercano.
  • ConCNTAs de cassette antiguas o de poca o de poca calidad, el cabezal de cinta se ensucia con mucha mas rapidez. Dependiendo de la cinta, una o dos reproducciones de la mesma podrian causar mala calidad de sonido.

Cuidados de los cassettes

  • No toque la superficie de la cinta del cassette, ya que la suciedad o el polvo ensucian los cazales.
  • Mantenga los cassettes alejados de equipos provistos de imanes incorporedados, como altavocés y amplificadores, ya que el sonido de la cinta graba podía borrarse o distorsionarse.
  • No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperatas extremamente frias ni a la humedad.
  • La existencia de holguras en la cinta可以选择 provocar que esta se enrede en el mecanismo. Antes de insertarla, utilise un lápiz o un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras.

SONY XR-C750RDS - Cuidados de los cassettes - 1

  • Los cassettes deformados y las etiquetas mal adheridas puede causar problemas al insertar o expulsar lasCNTas. Retire o adhiera con firmeza las etiquetas.

SONY XR-C750RDS - Cuidados de los cassettes - 2

Cassettes de duración superior a 90关键时刻

No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90关键时刻, salvo para reproducciones extensas y continuas. LasCNTAsutilizadaspara这些cassettessonmuy finas y tienden aestirarse con fácilidad. Las operaciones frecentes de reproduccion y parada de estasCNTAspuedecausarque enreden enel mecanismo de la platina de cassettes.

SONY XR-C750RDS - Cassettes de duración superior a 90关键时刻 - 1

SONY XR-C750RDS - Cassettes de duración superior a 90关键时刻 - 2

SONY XR-C750RDS - Cassettes de duración superior a 90关键时刻 - 3

Mantenimiento

Sustitución del fusible

Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo amperaje coincida con el asignrado en el fusible. Si este se funde, compruebe la connexion de alimentación y sustituyalo. Si una vez sustituido vuela a fundirse, es possible que existe un funcionalement defectuoso interno. En este caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más(PRXSIMO.

SONY XR-C750RDS - Sustitución del fusible - 1

Advertencia

No utilise nunca un fusible de amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que estaoulda dañarse.

Limpieza de los conectores

Lainstitutione no funcionar correctamente si los connectores de la misma y del panel frontal está suscios. Con el fin de evitarlo, abra el panel frontal pulsando (OPEN); a continuación, separéro y limpie los connectores con un bastonicillo humedecido en alcohol. No aplique demasiada presión, ya que los connectores podrán dañarse.

SONY XR-C750RDS - Limpieza de los conectores - 1
Unidad principal

SONY XR-C750RDS - Limpieza de los conectores - 2
Parte posterior del panel frontal

Desmontaje de la unidad

SONY XR-C750RDS - Desmontaje de la unidad - 1

Presione el clip del interior de la cubierta frontal con un destornillador fino y abra dicha cubierta.

SONY XR-C750RDS - Desmontaje de la unidad - 2

SONY XR-C750RDS - Desmontaje de la unidad - 3

Consulte las páginass indicadas para Obtener más información.

1 Botón SEEK/AMS (búsqueada/sensor de música automática/búsqueada manual) 6, 8, 9, 10, 12, 13, 14, 18, 19, 20, 21, 24
2 Botón MODE (sección de banda, selección de Cambiador, cambio del sentido de transporte de cinta) 6, 8, 18, 20, 23
3 Botón SOURCE (sección de fuente) 5, 6, 8, 17, 18, 20, 22, 25, 27, 28
4 Boton SOUND 16, 25, 26, 27, 28
5 Visor
6 Boton TIR 12, 13
7 Boto n de expul sion (situado en la parte frontal de la unidad oculta por el panel frontal) 6
8 Botón DSPL (cambio del modo de indicación) 6, 9, 18, 22, 23
9 Botón OPEN 4, 6, 30
Botón PTY/LIST
Memorando de emisoras 14
Archivo de usuario DSP 26
Función de lista 23
Memorando de datos 22, 23
11 Boton OFF 4,6
12 Botón de restauración (situito en la parte frontal de la unidad oculta por el panel frontal) 4

13 Dial (volumen/volumen de salute secundaria/graves/agudos/balance/control de equilibrio entre los altavoces) 5, 16, 22, 25, 26, 27, 28
14 Boton SHIFT BTM8,11 SETUP5,14,17,18,28 PLAYMODE7,8,9,10,11,19,20,21, 24,26
15 Durante la recepción de radio: Botones numéricos de programación 8, 10, 12
Durante la reproduccion de CD/MD: Botones de selección directa de disco 19
Interruptor POWER SELECT (situado en la parte inferior de la unidad) Consulte "Interruptor POWER SELECT" en el manual de Instalación/Conexiones.
17 Selector de salute/entrada de linea (ecualizarador) [LINE OUT/IN SELECT] (situado en la base de la unidad) (Sólo para XR-C850RW/C850RDS) Consulte "selector LINE OUT/IN SELECT" del manual de Instalación/Conexiones.
18 Receptor para el mando a distancia inalámbrico
19 Botón AF/TA 10, 11, 12

Mando a distancia inalámbrico optional (RM-X41)

SONY XR-C750RDS - Desmontaje de la unidad - 4

Botones con la misma función a los de launidad principal.

1 Boton OFF
2 Boton MODE
3 Botón SOURCE
4 Botón SEEK/AMS

No es possible realizar la búsqueada manual ni la sintonizaciónmanual con el mando a distancia.

5 Botón PRESET/DISC
6 Botón MUTE

7 Botones - +
8 Botón DSPL
9 Botón SOUND

No está possible empleur la unidad con el mando a distancia inalámbrico, a menos que pulse (SOURCE) en dicha unidad o que inserte un cassette para que está se active en primer lugar.

Especillasiones

Sección del reproductor de cassettes

Pista de cinta 4 pistas, 2 canales, estereo

Fluctuación y trémolo 0,08% (WRMS)

Respuesta de fecuencia 30 - 20.000Hz

Relación postal-ruido

Tipo de cassetteDolby B NRDolby C* NRDolby NR desactivado
TYPE II, III, IV67 dB73 dB61 dB
TYPE I64 dB70 dB58 dB
  • Sólo para XR-C850RW/C850RDS

Sección del sintonizador

FM

Gama de sintonizacion 87,5-108,0 MHz

Terminal de antenna Conector de antenna externa

Frecuencia intermedia 10,7 MHz

Sensibilidadutil 9 dBf

Selectividad 75 dB a 400kHz

RelaciónSEOAL-ruido 65 dB (estereo),

68 dB (mono)

Distorsión armónica a 1 kHz

0.5% (estereo),

0,3% (mono)

35 dB a 1 kHz

Respuesta de Frequencia 30 - 15.000 Hz

Relación de captura 2 dB

MW/LW

Gama de sintonizacion MW:531-1.602 kHz

LW:153-281kHz

Terminal de antenna Conector de antenna externa

Frecuencia intermedia 10,71 MHz/450 kHz

Sensibilidad MW: 30~ V

LW: 50~ V

Sección del amplíficator de potencia

Salidas Salidas de altavoz

(conectores herméticos de seguidad)

Impedancia de altavoz 4-8 ohmios

Salida maxima de potencia

40W× 4 (a 4 ohmios)

Generales

Salidas Salida de linea (3)

Cable de control de relé de antenna motorizada

Cable de control de amplificador de potencia

Controles de tono Graves ± 8 dB a 100Hz

Requisitos de alimentación

Batería de automóvil de 12 V CC (negativo a mesa)

Dimensiones Aprox. 184× 50× 176mm (an/al/prf)

Dimensión de montaje Aprox. 182 × 53 × 163 ~mm

(an/al/prf)

Masa Aprox. 1,3kg

Accesorios suministrados

Componentes para instalacion y conexiones (1 jeu)

Estuche para el panel

frontal (1)

Mando a distancia

giratorio RM-X2S (1)

Accesorios OPCIONALES Mando a distancia

inalambrico RM-X41 (1)

Cable BUS (suministrado con un cable de pines

RCA)

RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)

Cable de pines RCA

RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),

RC-65 (5m)

Equipo optional

Cambiador de CD

10 discos:

CDX-805, CDX-705

6 discos:

CDX-T65, CDX-T62

Cambiador de MD

MDX-61

Selector de fuente

XA-C30

Diseño y specifications susjetos a Cambios sin previo aviso.

Guía para la solución de problemas

La comprobaciónsuma le ayudará a SOLUTIONAR la mayoría de los problemas que pueda encontrar en suupon.

Antes de partir a la lista de comprobaciones siguientes, compruebe las conexiones y los procedimientos de operacion.

Generales

ProblemaCausa/Soluciones
Ausencia de sonido• Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj paraJKLMajuster el volumen. • Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central para sistemas de 2 altavoces.
Se ha bomrado el contenido de la memoria.• Ha desconectado el cable de alimentación o la batería. • Ha pulsado el botón de restauración. → Vuelva a realizar el almacenimiento en la memoria.
El visor no muestraindicaciones.Retire el panel frontal y limpie los connectores. Consulte el apartado “Limpieza de los connectores” (頁ina 30) para Obtener más informática.
Ausencia de pitidos.Los pitidos estáns desactivados (頁ina 16).

Reproducción deCNTAs

ProblemaCausa/Soluciones
El sonido de reproducción se distorsiona.Suciedad en el cabeza de cinta. → Límpielo.
La funciona AMS no se activacorrectamente.• Se produce ruido en el espacio entre cada tema. • El espacio en blanco es demasiado corto (inferior a quatre segundos). • Ha pulsado el lado ▷ de (SEEK/AMS) inmediamente antes del comienzo de los temasDMIentes. • Ha pulsado el lado ▷ de (SEEK/AMS) inmediamente después del comienzo del temas. • Una larga pausa, una sección de bajas Frequencias o un nivel de sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.

Recepción de radio

ProblemaCausa/Soluciones
No es possible realizar la sintonización de programación.Almacene la fecuencia correcta. La emisión es demasiado débil.
No es possible realizar la sintonización automática.La emisión es demasiado débil. → Utilice la sintonización manual.
La indicación “ST” parpadea.Sintonice correctamente la fecuencia. La emisión es demasiado débil. → Realice el ajuste en el modo monofónico (頁ina 9).

RDS

ProblemaCausa/Soluciones
La búsqueada se inicia después de unosegundos de escucha.La emisora no es TP o se tratate de una sealsdebil. → Pulse (AF/TA) hasta que aparezca “AF TA off”.
Ausencia de announcements de tráfico.• Active “TA”. • La emisora no emite announcements de tráfico a pesar de ser TP. → Sintonice other emisora.
PTY muestra “NONE”.La emisora no specifies el tipo de programa.

Funciones DSP

ProblemaCausa/Soluciones
Ausencia de sonido o está es demasiado bajo.El volumen de los altavoces posteriores puede haberse reducido de forma automatística con el fin de aumento el efecto correspondiente al ajuste de posición de escucha. →Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj paraaabustar el balance. Es possibleaabustar elbalance de los altavoces porSeparated para el modo deactivación y para elde desactivación de DSP (págrina 25).

Indicaciones de error [con un Cambidor de CD/MD optional conectado]

Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximamente y se oirá una alarma.

IndicaciónCausaSolución
NO MagNo ha insertado el cargador de discs en el combustor de CD/MD.Inserte el cargador con discs en el combustor de CD/MD.
NO DiscNo ha insertado ningún disco en el combustor de CD/MD.Inserte discos en el combustor de CD/MD.
NG DiscsUn CD/MD no pueda reproducirse debido aitarian problema.Inserte除外 CD/MD.
Error*1Un CD está sucio o lo ha insertado al revés.*2Limpie el CD o insertelo correctamente.
No es possible reproducir un MD debido aitarian problema.*2Inserte除外 MD.
Blank*1No ha grabado ningún tema en el MD.*2Reproducza un MD con temas grabados.
Push resetNo es possibleemployear el combustor de CD/MD debido aitarian problema.Pulse el botón de restauración de laividad.
Not readyLa taps del combustor de minidiscos está abierta o los minidiscos no se han insertado correctamente.Cierre la taps o inserte los minidiscos correctamente.
High tempLa temperature ambientesa superior a 50°C.Espere hasta que la temperature descienda por debajo de 50°C.

1 Cuando occurra un error durante la reproduccion de un MD o de un CD, el numero de tal disco no aparecerá en el visor.
2 El número del disco que está causando el error aparecerá en el visor.

Si el problema no se solicuya con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto con el proveedor Sony más(PRimo.

Indice alfabetico

A

Activación automática del sintonizador (ATA) 7

Agudos 16,27

Alarma de precaución 4

Altavoces potenciadores de graves 17, 27

Anuncios de tracialo (TA) 11

B

Balance 16

Busqueda manual 19

C

Cancelación 16

Cambio

Elementos visualizados 6,9,10,18

Nivel de salute de linea 28

Color de iluminación 16

Contraste 16

D, E, F

Desplazamente automática 18

Deteccion automatica deCNTas de metal 6

Dolby 7

Equilibrio entre los altavoces 16,27

Exploración de introducciones 7, 19

Filtro de paso bajo 16

Frecuenciasalternativas (AF) 10

Funci de enlace local 10

FunciOn de listedo 23

Fusible 30

G,H,I,J,K,L

Graves 16,27

Información dual 16

Localización

de una emisora 13

de un disco 23

Mando a distancia giratorio 5,15

Mando a distancia inalámbrico 33

Memorando de discos 22

Memorando de emisoras 8

Memoria de programa 20

Memoria de sonido fuente (SSM) 28

Memoración de la mejor sintonía (BTM) 8, 11

Modo de búsqueda local 9

Metal 6

Modo monofónico 9

Nivel de salute de linea 28

Omisión de espacios en blanco 7

P, Q

Panel frontal 4

Pitidos 16

PLAY MODE

ATA 7

Bank 24

B.Skip 7

Intro 7,19

Local 9

Mono 9

NR 7

PGM 20

REG 10

Repeat 7, 19

Shuf 19

Posión de escucha 26

Procesador digital de senales (DSP) 25

Programa de tracialo (TP) 11

R

Radio 8

Reloj 5

Repeticion de informacion de trafico (TIR) 4, 12

Reproduccion aleatoria 19

Reproduccion de banks 24

Reproduccion de CD 18

Reproduccion deCNTAs 6

Reproducción de MD 18

Reproduccion repetition 7,19

Restauración 4

S, T, U, V, W, X, Y, Z

Selección directa de disco 19

Selección por tipo de programa (PTY) 13

Silenciamiento para téléphone 16

Sintonizacion automática 8

Sintonizacion manual 9

Sistema de datos de radio (RDS) 9

Sonido periférico 25

Sonoridad 16

Volumen 16,27

Volumendesalidasecundaria 16,28

Välkommen!

RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)

RCA-kontakt

RC-63 (1m)

RC-64 (2m)

RC-65 (5m)

Valfri utrusting

CD-växlare

10 skivor:

CDX-805, CDX-705

6 skivor:

CDX-T65, CDX-T62

MD-växlare

MDX-61

Valjare for ljudkalla

XA-C30

Ratt till andringar forbehalles.

Felsökning

Painel frontal retirado

SONY XR-C750RDS - Felsökning - 1

Nota

continua naproxima página

— Selección “NORM” para usar o commando rotativo con a posão prédefinida de fábrica.

Para efectuar o avanco=rápido

Para rebobinar

Modo de edicao de programas

SONY XR-C750RDS - Felsökning - 2

Apagar a lista de titulos

Selección o modo desom ambiente

SONY XR-C750RDS - Selección o modo desom ambiente - 1
Parte posterior do painei frontal

Frequenciasalternativas (AF) 9

Funcao CD-TEXT 16,17,21,22

Funcao Telephone-Mute 16

Fusivel 30

G,H

Graves 15,27

I, J, K

Informação dupla 16

Telecomando rotativo 5,14

V,W,X,Y,Z

Volume 15,26

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SONY

Modelo : XR-C750RDS

Categoría : Radio del coche