XR-C8100R - Radio del coche SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato XR-C8100R SONY en formato PDF.
| Título | Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Reproductor de CD con sintonizador AM/FM |
| Características técnicas principales | Compatible con formatos de audio MP3/WMA, salida de audio de 4 x 52 W, pantalla LCD retroiluminada |
| Alimentación eléctrica | Alimentación 12V DC |
| Dimensiones aproximadas | 178 mm x 50 mm x 160 mm |
| Peso | 1,2 kg |
| Compatibilidades | Compatible con sistemas de audio de coche estándar |
| Tipo de batería | No aplicable (funciona con alimentación externa) |
| Tensión | 12V |
| Poder | 4 x 52 W |
| Funciones principales | Reproducción de CD, radio AM/FM, entrada auxiliar, compatibilidad Bluetooth (según modelo) |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar con un paño suave, evitar productos químicos agresivos |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto limitada, consultar a un profesional para reparaciones |
| Seguridad | No exponer a la humedad, seguir las instrucciones de instalación para evitar cortocircuitos |
| Información general útil | Verificar la compatibilidad con el tablero de su vehículo antes de la compra |
Preguntas frecuentes - XR-C8100R SONY
Preguntas de los usuarios sobre XR-C8100R SONY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Radio del coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones XR-C8100R - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. XR-C8100R de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO XR-C8100R SONY
Manual de instrucciones ____ ES
Bruksanvisning S
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado.
Enhorabuena por la adquisición del sistema estéreo de cassettes Sony. Esta unidad le permitirá disfrutar de varias funciones mediante el uso de un mando rotativo suministrado o un mando a distancia inalámbrico opcional.
Además de las operaciones de reproducción de cassettes y de la radio, es posible ampliar el sistema mediante la conexión de una unidad*1 de CD/MD opcional.
Si utiliza esta unidad o conecta una unidad de CD opcional con la función CD TEXT, el visor mostrará la información CD TEXT al reproducir discos CD TEXT ^*2 .
*1 Es posible realizar la conexión a un cambiador de CD o de MD.
*2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que contiene información, como el título del disco, nombre del cantante y títulos de los temas. Esta información está registrada en el disco.
Guía oral para una conducción segura
Esta unidad dispone de una función de guía oral*. Cuando dicha función se encuentra activada, la unidad ofrece comentarios orales sobre las funciones correspondientes a los botones pulsados.
* Ciertos amplificadores opcionales de potencia pueden causar una interrupción al principio de comentarios vocales. Si conecta un cambiador opcional de MD, es posible que el sonido del primer MD continúe durante un corto espacio de tiempo incluso después de anunciarse los comentarios vocales sobre el segundo MD.
Indice
Sólo esta unidad
Localización de los controles 4
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad 6
Extracción del panel frontal 6
Preparación del mando rotativo 7
Ajuste del reloj.... 7
Reproductor de cassettes
Es cucha de cintas 8
Reproducción de cintas en diversos modos .... 9
Radio
Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) 10
Memorización de las emisoras deseadas ..... 11
Recepción de emisoras memorizadas ..... 11
RDS
Descripción general de la función RDS ..... 12
Visualización del nombre de la emisora ..... 12
Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) ...... 12
Recepción de anuncios de tráfico .... 14
Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA 15
Grabación de anuncios de tráfico — Repetición de información de tráfico (TIR) 15
Localización de emisoras mediante el tipo de programa.... 17
Ajuste automático del reloj 18
Otras funciones
Uso del mando rotativo 18
Ajuste de las características de sonido ...... 20
Atenuación del sonido 20
Cambio de los ajustes de sonido y visualización 20
Ajuste de la frecuencia de los altavoces potenciadores de graves 21
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) 21
Exploración de temas — Exploración de introducciones ..... 22
Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida.... 23
Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria .... 23
Creación de un programa — Memoria de programa .... 23
Asignación de títulos a los discos compactos — Memorando de discos ...... 26
Localización de discos mediante el título — Función de listado ...... 27
Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco .... 28
Información complementaria
Precauciones 29
Mantenimiento 30
Desmontaje de la unidad 30
Especificaciones 31
Guía de solución de problemas 32
Localización de los controles

text_image
1 2 3 4 5 6 MODE SEEK/AMS SOURCE SOUND DSPL SHIFT OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 13 14 15 16 17 OPEN LIST PTY AF/TA TIR XR-C8100R 18Consulte las páginas indicadas para obtener más información.
1 Control SEEK/AMS (búsqueda/sensor de música automático/búsqueda manual)
9, 11, 13, 16, 17, 22, 23, 25, 28
2 Botón MODE (◀▶)
Durante la recepción del sintonizador:
Selección de banda (BAND) 10, 11
Durante la reproducción de cintas: Cambio del sentido de transporte 8, 9
Durante la reproducción de CD/MD: Selección de unidad de CD/MD 21, 23, 24, 27
3 Botón SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD)
8, 10, 11, 21, 23, 27
4 Dial (control de volumen/volumen de potenciación de graves/graves/agudos/izquierdo-derecho/delantero-trasero) 7, 26
5 Botón SOUND 20
6 Botón DSPL (cambio del modo de indicación) 11, 12, 21, 22, 26, 27
7 Visor
8 Botón ▲ (expulsión) (situado en la parte frontal de la unidad oculta por el panel frontal) 8
9 Botón de restauración (situado en el lado frontal de la unidad, oculto por el panel frontal) 6
10 Botón OPEN 6,8
11 Botón PTY/LIST
Función de listado 27
Memorando de discos 26, 27
Programa RDS 17
12 Botón AF/TA 13, 14, 15
13 Botón OFF 6,8
14 Receptor para el mando a distancia inalámbrico opcional
15 Botón SHIFT
16 Selector POWER SELECT (situado en la parte inferior de la unidad)
Consulte “Selector POWER SELECT” en el manual de instalación y conexiones.
17 Durante la recepción de radio: Botones numéricos 11
Durante la reproducción de CD/MD: Botones de selección directa de disco 22
18 Botón TIR 15, 16
Mando a distancia inalámbrico opcional (RM-X47)

text_image
1 2 3 4 5 OFF MODE SOURCE DIR SEEK AMS + REW PRESE DISC FF SOUND SEL ATT DSPL 9 8 7 6Botones con la misma función a los de esta unidad.
1 Botón OFF
2 Botón SEEK/AMS
3 Botones - +
4 Botón ATT
5 Botón SOUND/SEL
6 Botón DSPL
7 Botón PRESET/DISC
No es posible realizar la búsqueda manual ni la sintonización manual con el mando a distancia.
8 Botón SOURCE
9 Botón MODE/DIR
Funciona como MODE de esta unidad.
Si el selector POWER SELECT está ajustado en la posición B, no será posible emplear la unidad con el mando a distancia inalámbrico, a menos que pulse SOURCE en dicha unidad o que inserte un cassettes para que ésta se active en primer lugar.
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad.
Pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo.

text_image
Botón de restauraciónNota
Al pulsar el botón de restauración se borrarán los ajustes del reloj y algunas funciones memorizadas.
Extracción del panel frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta unidad con el fin de evitar su robo.
1 Pulse OFF.
2 Pulse OPEN para abrir el panel frontal, a continuación deslícelo hacia el lado derecho y tire de la parte izquierda de dicho panel.

- No coloque nada en la superficie interior del panel frontal.
- Tenga cuidado para que el panel no se caiga cuando lo extraiga de la unidad.
- Si extrae el panel con la alimentación conectada, ésta se desconectará automáticamente para evitar que se dañen los altavoces.
- Para transportar el panel frontal, métalo en la caja para el mismo suministrada.
Fijación del panel frontal
Coloque el orificio ① del panel frontal en el eje ⑥ de la unidad como se ilustra y, a continuación, presione sobre el lado izquierdo para introducirlo.

- Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
- No ejerza excesiva presión sobre el panel al fijarlo a la unidad. Presiónelo ligeramente.
- No sujete con demasiada fuerza ni presione excesivamente sobre el visor del panel frontal.
- No exponga el panel frontal a la luz solar directa, a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría producirse un considerable aumento de temperatura.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a la posición OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos (sólo si el selector POWER SELECT está ajustado en la posición Ⓐ).
Indicador TIR
Si extrae la llave de encendido mientras la función TIR está activa, el indicador TIR parpadeará varias veces (sólo si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la unidad está ajustado en la posición Ⓐ).

Para obtener más información sobre la función TIR, consulte “Grabación de anuncios de tráfico” (página 16).
Preparación del mando rotativo
Cuando monte el mando rotativo, adhiera la etiqueta en la posición indicada en la siguiente ilustración.

text_image
SOUND MODE LIST
text_image
LIST MODE SOUNDAjuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24 horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse SHIFT y, a continuación, ③ (SET UP).

Los dígitos de la hora parpadean.
② Ajuste la hora.

text_image
para retroceder para avanzar Set 10:00 SET UP③ Pulse ⑤ (→).

Los dígitos de los minutos parpadean.
④ Ajuste los minutos.

text_image
para retroceder para avanzar Set 10:08 SET UP →2 Pulse SHIFT.

El reloj se pone en funcionamiento.
3 Pulse SHIFT.
Una vez finalizado el ajuste de modo, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la unidad se ajusta en la posición B, active primero la alimentación y, a continuación, ajuste el reloj.
Reproductor de cassettes
Es cucha de cintas
1 Pulse ⓄOPEN e inserte el cassette.

2 Cierre el panel frontal.
La reproducción se iniciará de forma automática.
Si ya hay un cassette insertado, pulse SOURCE varias veces hasta que aparezca "FWD" o "REV".
La cara orientada hacia arriba está reproduciéndose.

text_image
FWD TAPELa cara orientada hacia abajo está reproduciéndose.

text_image
REV TAPEConsejos
- Para cambiar el sentido de transporte de la cinta, pulse MODE (◀◀).
- "Metal" aparece en el visor si inserta una cinta de metal o de cromo CrO_2 (Función de detección automática de cintas de metal).
| Para | Pulse |
| Detener la reproducción | OFF |
| Expulsar el cassette | OPEN y a continuación ▲ |
Bobinado rápido de la cinta
Durante la reproducción, desplace y manténgalo en esa posición el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo.
Avance rápido
Rebobinado

Para iniciar la reproducción durante el avance rápido o el rebobinado, pulse MODE.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Es posible omitir un máximo de nueve temas de una vez.
Durante la reproducción, desplace momentáneamente el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo.
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores

Nota
La función AMS puede no activarse si:
— los espacios en blanco entre los temas son inferiores a cuatro segundos
— hay ruido entre los temas
— existen largas secciones con volumen bajo o sin sonido.
Cambio de los elementos visualizados
Cada vez que pulse DSPL, el elemento cambiará de la forma siguiente:

flowchart
graph LR
A["Reproducción de cintas"] --> B["Reloj"]
C["MOTION DISPLAY*2"] <--_D["Frecuencia*1"]
*1 Mientras esté activada la función de AF/TA.
*2 Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden.
Reproducción de cintas en diversos modos
Es posible reproducir la cinta en los siguientes modos:
- Exploración de introducciones (Intro), que permite reproducir los 10 primeros segundos de todos los temas.
- NR (Dolby NR), que permite seleccionar el sistema Dolby* NR B.
- B.Skip (omisión de espacios en blanco), que omite espacios en blanco superiores a ocho segundos.
- ATA (activación automática del sintonizador), que activa el sintonizador de forma automática durante el bobinado rápido de la cinta.
- Reproducción repetida (Repeat), que permite repetir el tema actual.
* Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y el símbolo de la D doble son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Búsqueda de temas determinados
— Exploración de introducciones
1 Pulse SHIFT.
Cada vez que pulse SHIFT, se iluminarán sólo los elementos que pueden seleccionarse.

2 Pulse ④ (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca "Intro".
Cada vez que pulse ④ (PLAY MODE), los elementos cambiarán de la siguiente forma: Intro → NR → B.Skip → ATA

3 Pulse ⑤ (→) para seleccionar "Intro on".

Se inicia la exploración de introducciones.
4 Pulse SHIFT.
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Intro off” en el paso 3.
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida
1 Durante la reproducción, pulse SHIFT.
2 Pulse ⑦ (REP) varias veces hasta que aparezca "Repeat".

text_image
SET UP PLAY MODE REP SHIFT 1 2 3 4 5 6 7 8 9Se inicia la reproducción repetida.
3 Pulse SHIFT.
Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “Repeat off” en el anterior paso 2.
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal más intensa y las memoriza por orden de frecuencia. Es posible almacenar hasta 10 emisoras de cada banda (FM1, FM2, MW y LW).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la conducción, utilice la función de memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes.
1 Pulse SOURCE varias veces para seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse SOURCE, la fuente cambia de la siguiente forma:
TAPE ↔ TUNER
2 Pulse MODE varias veces para seleccionar la banda.
Cada vez que pulse MODE, la banda cambia de la siguiente forma:

3 Pulse SHIFT y, a continuación, ④ (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca "B.T.M".
4 Pulse ⑤ (→).
La unidad almacena en los botones numéricos las emisoras por orden de frecuencia.
La unidad emite un pitido y el ajuste se almacena.
5 Pulse SHIFT.
Notas
- La unidad no almacena emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos conservarán sus parámetros anteriores.
- Si el visor muestra algún número, la unidad almacenará las emisoras a partir del mostrado en el visor.
Memorización de las emisoras deseadas
Es posible almacenar un máximo de 10 emisoras de cada banda (20 de FM1 y FM2 y 10 de cada MW y LW) en el orden que desee.
1 Pulse SOURCE varias veces para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse MODE varias veces para seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o LW).
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para sintonizar la emisora que desee almacenar en el botón numérico.
4 Pulse y mantenga pulsado el botón numérico que desee (de ① a ⑩) hasta que aparezca "MEM".
En el visor aparecerá la indicación del botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la emisora previamente almacenada se borrará.
Recepción de emisoras memorizadas
1 Pulse SOURCE varias veces para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse MODE varias veces para seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o LW).
3 Pulse durante un instante el botón numérico (1 a 10) en el que esté almacenada la emisora que desee.
Si no puede sintonizar una emisora programada
Desplace momentáneamente el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para buscar la emisora (sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una emisora. Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo varias veces hasta recibir la emisora que desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, pulse SHIFT y, a continuación, ④ (PLAY MODE) varias veces hasta que el visor muestre "Local" (modo de búsqueda local). A continuación, pulse ⑤ (→) para seleccionar "Local on". Pulse SHIFT.
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y manténgalo en esa posición hasta que aparezca la frecuencia que desee (sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico
1 Pulse SHIFT y, a continuación, ④ (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca "Mono".
2 Pulse ⑤ (→) varias veces hasta que aparezca "Mono on".
El sonido mejorará, aunque será monofónico (la indicación "ST" desaparecerá).
3 Pulse SHIFT.
Para volver al modo normal, seleccione "Mono off" en el paso 2.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse DSPL, los elementos cambiarán de la siguiente forma:

flowchart
graph LR
A["Frecuencia (Nombre de la emisora)*1"] --> B["MOTION DISPLAY*2"]
B --> C["Reloj"]
Descripción general de la función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de FM transmitir información digital complementaria junto con las señales normales de programas de radio. Este sistema estéreo para automóvil ofrece, entre otros, los siguientes servicios: resintonización automática del mismo programa, recepción de anuncios de tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa.
Notas
- La disponibilidad de todas las funciones RDS está determinada por el país o la región.
- La función RDS puede no activarse correctamente si la señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre de la emisora
El nombre de la emisora actual se ilumina en el visor.
Seleccione una emisora de FM (página 10).
Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la misma se ilumina en el visor.
FM1
www
BBC R1
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS.
Cambio de los elementos mostrados
Cada vez que pulse DSPL, los elementos cambiarán de la siguiente forma:
▶ Nombre de la emisora/Frecuencia
* Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden.
Nota
Aparecerá "NO Name" si la emisora recibida no transmite datos RDS.
Resintonización automática del mismo programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF) selecciona y resintoniza automáticamente la emisora de señal más intensa dentro de una red. Mediante el uso de esta función, es posible escuchar continuamente el mismo programa durante un largo viaje sin necesidad de volver a sintonizar la emisora manualmente.
Las frecuencias cambian automáticamente.

text_image
98,5MHz 96,0MHz Emisora 102,5MHz1 Seleccione una emisora de FM.
2 Pulse AF/TA varias veces hasta que "AF on" se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar una emisora alternativa de señal más intensa dentro de la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es necesario buscarla, desactive la función AF pulsando AF/TA varias veces hasta que "AF TA off" se ilumine.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse AF/TA, los elementos visualizados cambian de la siguiente forma:

flowchart
graph LR
A["AF on"] --> B["TA on"]
B --> C["AF TA on*"]
C --> D["AF TA off"]
* Seleccione este elemento para activar las funciones AF y TA.
Notas
- La indicación "NO AF" y el nombre de la emisora parpadean alternativamente si la unidad no encuentra una emisora alternativa en la red.
- Si el nombre de la emisora comienza a parpadear después de seleccionar una emisora con la función AF activada, significa que no hay disponible ninguna frecuencia alternativa. Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo mientras el nombre de la emisora parpadea (sin superar un espacio de ocho segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra frecuencia con los mismos datos PI (Identificación de programa) (se muestra "PI seek" y no se recibe sonido). Si la unidad no consigue encontrar otra frecuencia, se muestra "NO PI" y la unidad vuelve a la frecuencia originalmente seleccionada.
Recepción de programas regionales
La función de activación regional ("REG on") de esta unidad permite permanecer en la sintonía de un programa regional sin cambiar a otra emisora. (Observe que es necesario activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la unidad es "REG on". No obstante, si desea desactivar la función, realice lo siguiente:
1 Pulse SHIFT y, a continuación, ④ (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca "REG".
2 Pulse ⑤ (→) varias veces hasta que aparezca "REG off".
3 Pulse SHIFT.
Observe que al seleccionar “REG off” la unidad podría cambiar a otra emisora regional de la misma red.
Para volver a la activación regional, seleccione "REG on" en el anterior paso 2.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en determinadas zonas.
Función de enlace local (sólo Reino Unido)
La función de enlace local permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén almacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón numérico en el que haya almacenado una emisora local.
2 En un intervalo de cinco segundos, vuelva a pulsar el botón numérico de la emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee.
Recepción de anuncios de tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de programas de tráfico (TP) permiten sintonizar automáticamente una emisora de FM que esté emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté escuchando otras fuentes de programa.
Pulse AF/TA varias veces hasta que "TA on" o "AF TA on" se ilumine en el visor. La unidad comienza a buscar emisoras que emitan información sobre tráfico. "TP" se ilumina en el visor al encontrar una emisora que emita anuncios de tráfico. Al iniciarse el anuncio de tráfico, "TA" parpadea. Esta indicación deja de parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste.
Notas
- "NO TP" parpadea durante cinco segundos si la emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos anuncios.
- Si la indicación "EON" aparece junto con "TP" en el visor, significa que la emisora actual utiliza la emisión de anuncios de tráfico de otras emisoras de la misma red.
Para cancelar el anuncio de tráfico actual
Pulse AF/TA o SOURCE durante un instante.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico, desactive la función pulsando AF/TA hasta que “AF TA off” se ilumine.
Programación del volumen de los anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de volumen de los anuncios de tráfico, de forma que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar un anuncio, el volumen se ajustará automáticamente al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que desee.
2 Pulse AF/TA durante dos segundos. Se muestra "TA" y se almacena el ajuste.
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras escucha la radio, el programa cambiará automáticamente al anuncio. Si escucha una fuente que no sea la radio, es posible recibir anuncios de urgencia si activa la función AF o TA. En este caso, la unidad cambiará automáticamente a dichos anuncios independientemente de lo que esté escuchando en ese momento.
Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad almacena los datos de cada emisora, así como su frecuencia, de forma que no sea necesario activar la función AF o TA cada vez que sintonice la emisora programada. Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ambos) para cada emisora programada, o bien el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para todas las emisoras programadas
1 Seleccione una banda de FM (página 10).
2 Pulse AF/TA varias veces para seleccionar "AF on", "TA on" o "AF TA on" (tanto para la función AF como para la TA).
Observe que si selecciona "AF TA off" se almacenarán tanto las emisoras RDS como las que no lo son.
3 Pulse SHIFT, y a continuación, ④ (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca "B.T.M".
4 Pulse ⑤ (→) hasta que "B.T.M" parpadee.
5 Pulse SHIFT.
Programación de ajustes diferentes para cada emisora programada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice la emisora que desee.
2 Pulse AF/TA varias veces para seleccionar "AF on", "TA on" o "AF TA on" (tanto para la función AF como para la TA).
3 Pulse y mantenga pulsado el botón numérico que desee hasta que aparezca "MEM".
Repita el procedimiento a partir del paso 1 para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido después de sintonizar la emisora memorizada, active o desactive la función AF o TA.
Grabación de anuncios de tráfico
— Repetición de información de tráfico (TIR)
Es posible escuchar el último anuncio de tráfico mediante la grabación de éstos. Cada vez que comience un anuncio de tráfico, la unidad graba y almacena automáticamente hasta ocho anuncios. Si la grabación sobrepasa cuatro minutos, los anuncios grabados se actualizan, por lo que siempre puede escuchar la información más reciente.
La función TIR conectará automáticamente la alimentación de la unidad y grabará los anuncios sobre el tráfico durante un máximo de dos horas antes y después de la hora programada.
Programación de la hora y de la emisora
1 Pulse y mantenga pulsado TIR hasta que "TIR" se ilumine en el visor.
2 Pulse ⑤ (→) varias veces hasta que "TIR on" se ilumine.

3 Pulse TIR varias veces hasta que aparezca la indicación de hora.

text_image
TIR 7:00① Gire el dial para ajustar la hora.

text_image
TIR 10:00② Pulse ⑤ (→) hasta que el dígito de los minutos parpadee.

text_image
TIR 10:00③ Gire el dial para ajustar los minutos.

5 Pulse el botón numérico de programación o desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar la emisora que desee.
6 Pulse TIR durante dos segundos para volver a la indicación original. ④ se encenderá.

La unidad se activa automáticamente y entra en el modo de espera de anuncios de tráfico durante cuatro horas (dos horas antes y después de la hora programada). Si la emisora memorizada no transmite anuncios sobre el tráfico durante la búsqueda, buscará otras emisoras de programa de tráfico (TP).
Para cancelar la función TIR
Seleccione "TIR off" en el anterior paso 2.
Consejos
- Mientras la unidad esté grabando anuncios sobre el tráfico, parpadearán ⏻ y "TA".
- Si aún así no encuentra una emisora TP, realizará la búsqueda cada cinco minutos hasta encontrar una.
- Si extrae la llave de encendido mientras la función TIR está activada, las indicaciones "TIR on" y ⊙ parpadean varias veces.
Notas
- La unidad también entrará en el modo de espera de anuncios de tráfico durante dos horas después de apagar el motor, siempre que la función TIR esté activada.
- Si dispone de una antena motorizada, ésta se extenderá automáticamente cada vez que la unidad busque emisoras de programa de tráfico. Si la antena es manual, compruebe que la misma se encuentra totalmente extendida.
- Si no utiliza el automóvil durante diez días aproximadamente, la función TIR se desactivará automáticamente para evitar el desgaste de la batería, aunque dicha función se encuentre activada.
Reproducción de los anuncios de tráfico grabados
Cuando haya anuncios sobre el tráfico grabados que no haya escuchado todavía, parpadeará ⏻.
1 Pulse TIR.
Se reproduce el último anuncio. Para escuchar los anteriores, pulse TIR o desplace el control SEEK/AMS hacia arriba. Para volver a reproducir los anuncios, desplace el control SEEK/AMS hacia abajo. El mensaje “NO Data” aparece si no se han grabado anuncios.
2 Pulse TIR para retroceder al programa original.
Localización de emisoras mediante el tipo de programa
Es posible localizar la emisora que desee mediante la selección de uno de los tipos de programa que aparecen a continuación.
| Tipos de programa | Indicación |
| Noticias | News |
| Temas de actualidad | Affairs |
| Información | Info |
| Deportes | Sport |
| Educación | Educate |
| Drama | Drama |
| Cultura | Culture |
| Ciencia | Science |
| Variedades | Varied |
| Música pop | Pop M |
| Música rock | Rock M |
| Música ligera | M.o.R.M |
| Clásica ligera | Light M |
| Clásica | Classics |
| Otros tipos de música | Other M |
| Información meteorológica | Weather |
| Economía | Finance |
| Programas infantiles | Children |
| Asuntos sociales | Social A |
| Religión | Religion |
| Conversación telefónica | Phone In |
| Viajes | Travel |
| Ocio | Leisure |
| Música jazz | Jazz |
| Música country | Country |
| Música nacional | Nation M |
| Melodías de ayer | Oldies |
| Música folk | Folk M |
| Documentales | Document |
| Sin especificar | None |
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en los que no se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa).
1 Pulse PTY/LIST durante la recepción de FM hasta que "PTY" se ilumine en el visor.
PTY
Info
El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY. Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2 Pulse PTY/LIST varias veces hasta que aparezca el tipo de programa que desee. Los tipos de programa aparecen en el orden mostrado en la anterior tabla. Observe que no es posible seleccionar “None” (sin especificar) para realizar la búsqueda.
PTY
Sport
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo.
La unidad comienza a buscar una emisora que transmita el tipo de programa seleccionado. Al encontrarla, el tipo de programa vuelve a aparecer durante cinco segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de programa, “NO” y dicho tipo de programa aparecen alternativamente durante cinco segundos. A continuación, la unidad vuelve a la emisora anterior.
Ajuste automático del reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones RDS ajustan el reloj automáticamente.
1 Pulse SHIFT y, a continuación, ③ (SET UP) varias veces hasta que aparezca "CT".

2 Pulse ⑤ (→) varias veces hasta que aparezca "CT on". El reloj se ajusta.

3 Pulse SHIFT para volver a la indicación normal.
Para cancelar la función CT
Seleccione "CT off" en el anterior paso 2.
Notas
- La función CT puede no activarse aunque se reciba una emisora RDS.
- Es posible que la hora real y la ajustada mediante la función CT no coincidan.
Otras funciones
Uso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la pulsación de botones y/o el giro de controles.
Es posible controlar una unidad de CD o MD opcional con el mando rotativo.
Mediante la pulsación de los botones SOURCE y MODE

Cada vez que pulse SOURCE, la fuente cambiará de la siguiente forma:
Al pulsar MODE, el funcionamiento cambiará de la siguiente forma;
- Sentido de transporte de cinta
- Sintonizador: FM1 → FM2 → MW → LW
- Unidad de CD: CD1 → CD2 → ...
- Unidad de MD: MD1 → MD2 → ...
Consejo
Si el selector POWER SELECT se ha ajustado en la posición B, podrá activar la unidad pulsando SOURCE en el mando rotativo.
Mediante el giro del control SEEK/AMS

Gire el control momentáneamente y suéltelo para:
- Localizar el principio de los temas de la cinta. Gire y mantenga girado el control, y suéltelo para bobinar la cinta rápidamente. Para reproducirla, gire y mantenga girado el control de nuevo, y suéltelo.
- Localizar un tema específico de un disco. Gire y mantenga girado el control hasta localizar el punto específico de un tema y, a continuación, suéltelo para iniciar la reproducción.
- Sintonizar emisoras automáticamente. Gire y mantenga girado el control para sintonizar una determinada emisora.
Mediante la presión y giro del control PRESET/DISC

Presione y gire el control para:
- Recibir emisoras memorizadas en los botones numéricos.
- Cambiar el disco.
Otras operaciones
Gire el control VOL para ajustar el volumen.

text_image
star el volumen. Pulse ATT para atenuar el sonido. OFF Pulse OFF para desactivar la unidad.
text_image
Pulse SOUND para ajustar el menú de sonido y el volumen.Pulse LIST para:
- Mostrar los nombres memorizados.
- Mostrar el tipo de programa.
Cambio de la dirección de funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los controles está ajustada de fábrica como se muestra en la siguiente ilustración.

text_image
Para aumentar Para disminuirSi necesita montar el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección, puede invertir la dirección de funcionamiento.

Pulse SOUND durante dos segundos al tiempo que presiona el control VOL.
Consejo
Es posible controlar la dirección de funcionamiento de los controles con la unidad (página 20).
Ajuste de las características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el balance y el equilibrio entre altavoces e, igualmente, almacenar para cada fuente un nivel de graves y agudos.
1 Pulse SOUND varias veces para seleccionar el elemento que desee ajustar.
VOL (volumen) → SUB (volumen de potenciación de graves) → BAS (graves) → TRE (agudos) → BAL (izquierdo y derecho) → FAD (delantero y trasero)
2 Gire el dial para ajustar el elemento seleccionado. Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos después de seleccionar el elemento. (Transcurridos tres segundos, la función del dial vuelve a ser la de control de volumen.)
Atenuación del sonido
Pulse ATT en el mando rotativo o en el inalámbrico.
La indicación “ATT on” parpadea momentáneamente.
Para restaurar el nivel de volumen anterior, vuelva a pulsar ATT.
Consejo
La unidad reducirá automáticamente el volumen cuando entre una llamada telefónica (función de atenuación para teléfono).
Cambio de los ajustes de sonido y visualización
Es posible seleccionar diversos modos.
- Clock (Reloj) (página 7).
- CT (Hora del reloj) (página 18).
- D.Info (información dual), que permite mostrar simultáneamente el reloj y el modo de reproducción (ON) o la información de forma alternativa (OFF).
- Amber/Green, que permite cambiar el color de iluminación entre ámbar o verde.
- Dimmer (Atenuador), que permite cambiar el brillo del visor.
— Seleccione “Auto” para atenuar el brillo del visor sólo al encender las luces.
— Seleccione “on” para atenuar el brillo del visor.
- Contrast para ajustar el contraste si las indicaciones del visor no son visibles debido a la posición de instalación de la unidad.
- Función de guía oral para obtener comentarios orales.
- Beep, que permite activar o desactivar los pitidos.
- RM (Mando rotativo), que permite cambiar la dirección de funcionamiento de los controles del mando rotativo.
— Seleccione “norm” para utilizar el mando rotativo en la posición ajustada de fábrica.
— Seleccione “rev” si monta el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección.
- Loud (Sonoridad), que permite disfrutar de buena calidad de graves y agudos incluso a bajo volumen, reforzando estos sonidos.
- LPF (Filtro de paso bajo).
- A.Scrl (Desplazamiento automático) (página 22).
1 Pulse SHIFT.
2 Pulse ③ (SET UP) varias veces hasta que aparezca el elemento que desee.
Cada vez que pulse ③ (SET UP), los elementos cambian de la siguiente forma:
* Si la radio está apagada, o si no hay ninguna cinta, CD o MD en reproducción, estos elementos no aparecerán.
Nota
El elemento mostrado variará en función de la fuente.
3 Pulse ⑤ (→) para seleccionar el ajuste que desee (por ejemplo, on u off).
Con respecto al ajuste “Contrast”, al pulsar ⑤ (→) el contraste aumenta, mientras que al pulsar ② (←) disminuye.
4 Pulse SHIFT.
Una vez finalizado el ajuste de modo, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal.
Ajuste de la frecuencia de los altavoces potenciadores de graves
Para adaptarse a las características de los altavoces potenciadores de graves conectados, es posible interrumpir las señales de frecuencia alta y media que se introducen en dichos altavoces. Mediante el ajuste de la frecuencia de corte, los altavoces potenciadores de graves emitirán sólo señales de baja frecuencia de forma que pueda obtenerse un sonido más nítido.
1 Pulse SOURCE para seleccionar una fuente (radio, reproductor de cassettes, reproductor de discos compactos o reproductor de minidiscos).
2 Pulse SHIFT y, a continuación, ③ (SET UP) varias veces hasta que aparezca "LPF".
3 Pulse ⑤ (→) o ② (←) varias veces para seleccionar el ajuste que desee.
Set
LPF120Hz
Cada vez que pulse ⑤ (→) o ② (←), la frecuencia de corte cambia en el visor de la siguiente forma:
$$ \text { LPF } 1 2 0 \mathrm{Hz} \longleftrightarrow \text { LPF } 8 0 \mathrm{Hz} \longleftrightarrow \text { LPF off } $$
4 Pulse SHIFT. Una vez finalizado el ajuste de frecuencia, el visor volverá a la indicación de modo de reproducción normal.
Equipo opcional Unidad de CD/MD
Es posible controlar un máximo de 7 unidades de CD y MD con esta unidad. Si conecta una unidad opcional de CD con función CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir un disco CD TEXT.
Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD)
1 Pulse SOURCE varias veces para seleccionar CD o MD.
2 Pulse MODE hasta que aparezca la unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si una unidad de CD/MD se encuentra conectada, todos los temas se reproducen desde el principio.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse DSPL durante la reproducción de CD, CD TEXT o MD, el elemento cambiará de la siguiente forma:

flowchart
graph TD
A["Tiempo de reproducción transcurrido"] --> B["Título del disco*1/Nombre del cantante*2"]
B --> C["Título del tema*3"]
C --> D["Reloj"]
D --> E["MOTION DISPLAY*4"]
*1 Si no ha asignado título al disco o no ha registrado en el MD previamente ningún título de CD, el visor mostrará "NO D.Name".
*2 Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del cantante aparecerá en el visor después del título del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre del cantante).
*3 Si el título del tema de un disco CD TEXT o de un MD no se ha registrado previamente, el visor mostrará "NO T.Name".
*4 Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden.
Puede asignar un nombre personalizado para discos CD y CD TEXT con la función de memorando de discos. Consulte “Asignación de títulos a los discos compactos” (página 26). No obstante, si utiliza nombres personalizados, siempre tendrán prioridad sobre la información CD TEXT original al mostrarse tal información.
Consejo
Si el título del MD o del disco CD TEXT es demasiado largo, puede hacer que se desplace por el visor pulsando SHIFT y, a continuación, ② (←).
Desplazamiento automático del título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el título del disco/nombre del cantante o el título del tema de un disco CD TEXT o de un MD tiene más de 10 caracteres y la función de desplazamiento automático está activada, esta función realiza el desplazamiento automático por el visor de la siguiente forma:
- El título del disco aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de disco).
- El título del tema aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de tema).
Si pulsa DSPL para cambiar el elemento mostrado, el título del disco o del tema del MD o del disco CD TEXT se desplaza automáticamente tanto si activa como si desactiva la función.
1 Durante la reproducción, pulse SHIFT.
2 Pulse ③ (SET UP) varias veces hasta que aparezca "A.ScrI".
3 Pulse ⑤ (→) para seleccionar "A.Scrlon".
4 Pulse SHIFT.
Para cancelar la función de desplazamiento automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso 2 anterior.
Nota
Para algunos discos CD TEXT con un gran número de caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos: — Algunos de los caracteres no se muestran — La función de desplazamiento automático no funciona.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo una vez por cada tema que desee omitir.
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores

Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y manténgalo en esa posición. Suéltelo cuando localice la parte que desee.
Para buscar hacia delante
Para buscar hacia atrás

Localización de discos mediante el número de disco
— Selección directa de disco
Pulse el botón numérico correspondiente al número de disco que desee.
Se inicia la reproducción del disco que se encuentra en la unidad actual.
Exploración de temas
— Exploración de introducciones
Es posible reproducir los primeros 10 segundos de todos los temas del disco actual.
1 Durante la reproducción, pulse SHIFT y, a continuación, ④ (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca "Intro".
2 Pulse ⑤ (→) para seleccionar "Intro on".
La exploración de introducciones se iniciará.
3 Pulse SHIFT.
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Intro off” en el paso 2 anterior.
Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
- Repeat 1 para repetir un tema.
- Repeat 2 para repetir un disco.
1 Durante la reproducción, pulse SHIFT.
2 Pulse ⑦ (REP) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee.

Se inicia la reproducción repetida.
3 Pulse SHIFT.
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior.
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
- Shuf 1 para reproducir los temas del disco actual en orden aleatorio.
- Shuf All para reproducir todos los temas en orden aleatorio.
1 Durante la reproducción, pulse SHIFT.
2 Pulse ⑧ (SHUF) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee.

flowchart
graph LR
A["Shuf 1"] --> B["Shuf All"]
B --> C["Shuf off"]
C --> C
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
3 Pulse SHIFT.
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior.
Creación de un programa
— Memoria de programa (Unidad de CD/MD con función de memoria de programa) Los temas pueden reproducirse en el orden deseado mediante la creación de un programa propio. Pueden crearse dos programas: Programa 1 y Programa 2, pudiendo incluir en cada uno de ellos hasta 12 temas. Los programas pueden almacenarse en la memoria.
Modo de edición de programa

text_image
CD1 DISC 2 TRACK P1.01 PLAY MODE → ENTER"P 1" indica que se ha seleccionado el programa 1.
Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse ④ (PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.
Para seleccionar el programa 2, pulse ⑤ (→) varias veces hasta que aparezca “P 2”.
2 Seleccione el tema que desee.
① Pulse SOURCE varias veces para seleccionar el CD o el MD.
② Pulse MODE varias veces para seleccionar la unidad.
③ Pulse SHIFT y, a continuación, el botón numérico para seleccionar el disco.
4 Pulse SHIFT.
⑤ Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar el tema.
3 Pulse ⑥ (ENTER) durante un instante.

text_image
P1 +Enter+ ← PLAY MODE → ENTER ↓ CD1 3 2 P1.02 ← PLAY MODE → ENTERcontinúa en la página siguiente →
4 Para continuar el proceso de introducción de temas, repita los pasos 2 y 3.
5 Una vez finalizado el proceso de introducción de temas, pulse ④ (PLAY MODE) durante dos segundos.
6 Pulse SHIFT.
Notas
- El mensaje “**Wait**” aparecerá en el visor mientras la unidad lee los datos, o cuando no se ha introducido ningún disco en la unidad.
- El visor mostrará “*Mem Full*” si intenta introducir más de 12 temas en un programa.
Reproducción del programa almacenado
El cambio del orden de los discos en la unidad no afectará a la reproducción de la memoria de programa.
Es posible seleccionar:
- PGM 1 para reproducir el programa 1.
- PGM 2 para reproducir el programa 2.
- PGM 1 + 2 para reproducir los programas 1 y 2.
1 Pulse SHIFT.
2 Pulse ④ (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca "PGM".
3 Pulse ⑤ (→) varias veces hasta que aparezca el programa que desee.
Reproducción del programa 1

text_image
CD1 PGM1 PGM 1 PLAY MODE →
Reproducción del programa 2

text_image
CD1 PGM 2 PGM 2 PLAY MODE →
Reproducción de los programas 1 y 2

text_image
CD1 PGM1+2 PGM 1+2 PLAY MODE →
Reproducción normal

text_image
CD1 PGM off PLAY MODE →4 Pulse SHIFT.
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “PGM off” en el paso 3 anterior.
Notas
- Si pulsa un botón numérico durante la reproducción de memoria de programa, ésta se interrumpirá y se iniciará la reproducción del disco seleccionado.
- Si no hay temas almacenados en el programa, el visor mostrará "NO Data".
- Si un tema almacenado en la memoria de programa no está incluido en el cargador de discos, dicho tema se omitirá.
- Si el cargador de discos no contiene ningún tema almacenado en la memoria de programa, o si la información de programa no se ha introducido aún, el visor mostrará "Not ready".
Borrado de todo el programa
"P 1" indica que se ha seleccionado el programa 1.
Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse ④ (PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.
2 Pulse ② (←) varias veces hasta que aparezca "DEL".

text_image
DEL PGM1 PLAY MODE | | | ENTER | | |Para eliminar el programa 2, pulse ⑤ (→) varias veces hasta que aparezca “PGM 2”.
3 Pulse ⑥ (ENTER) durante dos segundos.

text_image
P1 NO Data ← PLAY MODE → ENTEREl programa se borrará por completo.
4 Una vez finalizado el proceso de borrado de programas, pulse ④ (PLAY MODE) durante dos segundos.
5 Pulse SHIFT.
Adición de temas al programa
"P 1" indica que se ha seleccionado el programa 1.
Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse ④ (PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.
Para seleccionar el programa 2, pulse ⑤ (→) varias veces hasta que aparezca “P 2”.
2 Pulse ② (←) o ⑤ (→) para seleccionar el número de celda de tema en el que desee insertar el tema.

text_image
Número de celda de tema CD1 3 2 P1.05 PLAY MODE ENTER3 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar el tema que desee insertar.
4 Pulse ⑥ (ENTER) durante un instante para introducir el tema. El tema actual que se encuentre en ese número de celda y los temas posteriores se desplazarán hacia abajo. Para continuar el proceso de inserción de temas en el programa, repita los pasos 2 a 4.
Nota Una vez rellenas las 12 celdas, el mensaje "*Mem Full* " aparecerá en el visor y no será posible insertar más temas.
5 Una vez finalizado el proceso de inserción de temas, pulse ④ (PLAY MODE) durante dos segundos.
6 Pulse SHIFT.
Borrado de temas del programa
"P 1" indica que se ha seleccionado el programa 1.
Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse ④ (PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.
Para seleccionar el programa 2, pulse ⑤ (→) varias veces hasta que aparezca “P 2”.
2 Pulse ② (←) o ⑤ (→) para seleccionar el tema que desee borrar.
Número de celda de tema

text_image
CD1 DISC TRACK 3 3 P1.06 PLAY MODE ENTERTema actualmente registrado en la celda 6 del programa 1.
3 Pulse ⑥ (ENTER) durante dos segundos. Si borra un tema de un número de celda, los temas posteriores se desplazarán hacia arriba para llenar el espacio.

text_image
DEL DISC TRACK P1.06 ← PLAY MODE → ENTER ↓ CD1 DISC TRACK 4 7 P1.06 ← PLAY MODE → ENTER4 Para continuar el proceso de borrado de temas, repita los pasos 2 y 3.
5 Una vez finalizado dicho proceso, pulse ④ (PLAY MODE) durante dos segundos.
6 Pulse SHIFT.
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos (Unidad de CD con función de archivo personalizado)
Es posible asignar un título personalizado a cada disco, utilizando un máximo de ocho caracteres para cada uno de éstos. La asignación de títulos permitirá localizar los discos por el nombre (página 27) y seleccionar los temas específicos que se quieran reproducir (página 28).
1 Reproduzca el CD y pulse PTY/LIST durante dos segundos.

2 Introduzca los caracteres.
① Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para seleccionar los caracteres que desee.
$$ \begin{array}{l} (A \to B \to \hat {C} \to \dots Z \to 0 \to 1 \to 2 \to \ \dots 9 \to + \to - \to * \to / \to \backslash \to > \to < \ \to . \to_ {-}) \end{array} $$

Si gira el dial en el sentido contrario a las agujas del reloj, los caracteres aparecerán en orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco entre caracteres, seleccione “_” (barra inferior).
② Pulse ⑤ (→) después de localizar el carácter que desee.
El cursor parpadeante se desplaza al espacio siguiente.

Si pulsa ② (←), el cursor parpadeante se desplaza al lado izquierdo.
③ Repita los pasos ① y ② para introducir el título completo.
3 Para volver al modo normal de reproducción de CD, pulse PTY/LIST durante dos segundos.
Consejo
Para borrar o corregir un título, introduzca “_” (barra inferior) por cada carácter.
Visualización del nombre del memorando de discos
Pulse DSPL durante la reproducción de un CD o de un disco CD TEXT.

text_image
CD1 DISC 1 SCHUBERTCada vez que pulse DSPL durante la reproducción de un CD o de un disco CD TEXT, los elementos cambiarán de la siguiente forma:

flowchart
graph TD
A["Tiempo de reproducción transcurrido"] --> B["Nombre del memorando de discos"]
B --> C["Título del tema*1"]
C --> D["Reloj"]
D --> E["MOTION DISPLAY*2"]
*1 Si conecta un unidad de CD opcional con la función CD TEXT, aparecerá en el visor la información de CD TEXT cuando reproduzca un disco CD TEXT.
*2 Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden.
Borrado del memorando de discos
1 Pulse SOURCE varias veces para seleccionar CD.
2 Pulse MODE varias veces para seleccionar la unidad de CD.
3 Pulse PTY/LIST durante dos segundos.
4 Pulse DSPL durante dos segundos.
5 Gire el dial para seleccionar el nombre que desee borrar.
6 Pulse ⑥ (ENTER) durante dos segundos.
El nombre se borrará.
Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros nombres.
7 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos. La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD.
Nota
Si se borra el nombre personalizado, el visor mostrará la información CD TEXT original.
Localización de discos mediante el título
— Función de listado (Unidad de CD con función de archivo personalizado o unidad de MD)
Esta función puede utilizarse con discos a los que se ha asignado un título personalizado. Para obtener más información sobre los títulos de disco, consulte “Asignación de títulos a los discos compactos” (página 26).
1 Pulse PTY/LIST durante un instante. El título asignado al disco actual aparece en el visor.

text_image
LST DISC 1 SCHUBERT ENTERSi asigna una etiqueta de memorando de discos a un disco CD TEXT, tendrá prioridad sobre la información CD TEXT original.
2 Pulse PTY/LIST varias veces hasta encontrar el disco deseado.
3 Pulse ⑥ (ENTER) para reproducir el disco.
Notas
- Después de aparecer un título de disco durante cinco segundos, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal. Para desactivar la indicación, pulse DSPL.
- Los títulos de tema no aparecen durante la reproducción de un MD o de un disco CD TEXT.
- Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará "NO Disc".
- Si no se ha asignado ningún nombre personalizado a un disco, el visor mostrará "*******"
- Si la unidad no ha leído la información de discos, el visor mostrará “?”. Para introducir el disco, pulse en primer lugar el botón numérico y, a continuación, seleccione el disco que no se ha introducido.
- La información aparecerá sólo en letras mayúsculas. Hay también ciertas letras que no es posible mostrar (durante la reproducción de un MD o de un disco CD TEXT).
Selección de temas específicos para su reproducción
— Función de banco (Unidad de CD con función de archivo personalizado)
Si asigna títulos a los discos, podrá programar la unidad para que omita temas y reproducir sólo los temas deseados.
1 Reproduzca el disco, pulse SHIFT y, a continuación, ④ (PLAY MODE) durante dos segundos.
Modo de edición de banco

text_image
CD1 DISC 5 PLAY MODE TRACK 1-Play ENTERNota
Si no ha asignado títulos a los discos, el modo de edición de banco no aparecerá, mostrando en su lugar el modo de edición de programa. Para volver al modo de reproducción normal, pulse ④ (PLAY MODE) durante dos segundos.
2 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar el número de tema que desee omitir y, a continuación, pulse ⑥ (ENTER).

text_image
CD1 DISC 5 PLAY MODE TRACK 3 Skip ENTERLa indicación cambia de “Play” a “Skip”. Si desea volver al modo “Play”, vuelva a pulsar ⑥ (ENTER).
3 Repita el paso 2 para definir el modo "Play" o "Skip" en todos los temas.
4 Pulse ④ (PLAY MODE) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD.
5 Pulse SHIFT.
Notas
- Es posible definir los modos "Play" y "Skip" para un máximo de 24 temas.
- No es posible definir el modo "Skip" para todos los temas.
Reproducción sólo de temas específicos
Es posible seleccionar:
- Bank on para reproducir los temas con el ajuste “Play”.
- Bank inv (Inverso) para reproducir los temas con el ajuste “Skip”.
1 Durante la reproducción, pulse SHIFT y, a continuación, ④ (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca "Bank".
2 Pulse ⑤ (→) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee.

La reproducción se inicia a partir del tema siguiente.
3 Pulse SHIFT.
Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “Bank off” en el anterior paso 2.
Información complementaria
Precauciones
- Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
- Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible.
- Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de dos altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posición central.
- Si reproduce la cinta durante mucho tiempo, el cassette puede calentarse debido al amplificador de potencia incorporado. No obstante, esto es normal.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no se mencionen en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de sonido
Si existensoportes para bebidas cerca del equipo de audio, tenga cuidado de que no salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre el mismo, ya que la existencia de residuos azucarados en la unidad o en las cintas de cassette pueden ensuciar los cabezales de reproducción, reducir la calidad de sonido o eliminar el sonido de reproducción. Los kits de limpieza para cassettes no eliminan las sustancias azucaradas de los cabezales de cinta.

Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
- No toque la superficie de la cinta del cassette, ya que la suciedad o el polvo ensucian los cabezales.
- Mantenga los cassettes alejados de equipos provistos de imanes incorporados, como altavoces y amplificadores, ya que el sonido de la cinta grabada podría borrarse o distorsionarse.
- No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperaturas extremadamente frías ni a la humedad.
- La existencia de holguras en la cinta puede provocar que ésta se enrede en el mecanismo. Antes de insertarla, utilice un lápiz o un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras.

text_image
Holgura- Los cassettes deformados y las etiquetas mal adheridas pueden causar problemas al insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera con firmeza las etiquetas.

Cassettes de duración superior a 90 minutos No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90 minutos, salvo para reproducciones extensas y continuas. Las cintas utilizadas para estos cassettes son muy finas y tienden a estirarse con facilidad. Las operaciones frecuentes de reproducción y parada de estas cintas pueden causar que se enreden en el mecanismo de la platina de cassettes.

text_image
120 90Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustuir el fusible, asegúrese de utilizar uno que coincida con el amperaje indicado en el fusible original. Si el fusible salta, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si después de sustituirlo vuelve a saltar, es posible que exista un funcionamiento interno defectuoso. En tal caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.

text_image
Fusible (10 A)Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione correctamente si los conectores de la unidad y del panel frontal no están limpios. Para evitar que ocurra esto, abra el panel frontal presionando OPEN y, a continuación, extráigalo y limpie los conectores con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol. No aplique demasiada fuerza. De otro modo, podrían dañarse los conectores.

Parte posterior del panel frontal
Notas
- Como medida de seguridad, antes de limpiar los conectores, apague el motor y extraiga la llave del interruptor de encendido.
- No toque nunca los conectores directamente con los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
Desmontaje de la unidad
1 Presione el clip del interior del acubierta frontal con un destornillador fino y abra dicha cubierta.

2 Repitaelpaso1enelladoizquierdo. La cubierta frontal podrá extraerse.

3 Emplee un destornillador fino para introducir el clip de la parte izquierda de la unidad; a continuación, tire del lado izquierdo de la unidad hasta que el enganche salga del marco.

4 Repitaelpaso3enelladoderecho.

5 Saque la unidad del marco.

Sección del reproductor de cassettes
| Pista de cinta | 4 pistas, 2 canales, estéreo |
| Fluctuación y trémolo | 0,08 % (WRMS) |
| Respuesta de frecuencia | 30 – 20.000 Hz |
| Relación señal-ruido |
| Tipo de cassette | Dolby B NR | Dolby NR desactivado |
| TYPE II, III, IV | 67 dB | 61 dB |
| TYPE I | 64 dB | 58 dB |
Sección del sintonizador
| F M | |
| Gama de sintonización | 87,5 – 108,0 MHz |
| Terminal de antena | Conector de antena externa |
| Frecuencia intermedia | 10,7 MHz |
| Sensibilidad utilizable | 8 dBf |
| Selectividad | 75 dB a 400 kHz |
| Relación señal-ruido | 65 dB (estéreo),68 dB (mono) |
| Distorsión armónica a 1 kHz | |
| 0,7 % (estéreo),0,4 % (mono) | |
| Separación | 35 dB a 1 kHz |
| Respuesta de frecuencia | 30 – 15.000 Hz |
MW/LW
| Gama de sintonización | MW: 531 - 1.602 kHz |
| LW: 153 - 281 kHz | |
| Terminal de antena | Conector de antena externa |
| Frecuencia intermedia | 10,71 MHz/450 kHz |
| Sensibilidad | MW: 30 μV |
| LW: 50 μV |
Sección del amplificador de potencia
| Salidas | Salidas de altavoz(conectores de sellado seguro) |
| Impedancia de altavoz | 4 - 8 ohmios |
| Salida máxima de potencia | 45 W × 4 (a 4 ohmios) |
Generales
| Salidas | Salidas de línea (3)Cable de control de relé de antena motorizadaCable de control de amplificador de potenciaCable de control de atenuación para teléfono |
| Controles de tono | Graves ± 8 dB a 100 HzAgudos ± 8 dB a 10 kHz |
| Requisitos de alimentación | |
| Batería de automóvil de 12 V CC (toma a tierra negativa) | |
| Dimensiones | Aprox. 178 × 50 × 180 mm (an/al/prf) |
| Dimensiones de montaje | Aprox. 182 × 53 × 160 mm (an/al/prf) |
| Masa | Aprox. 1,5 kg |
| Accesorios suministrados | |
| Mando rotativo (1)Componentes para instalación y conexiones (1 juego)Estuche para el panel frontal (1) | |
| Accesorios opcionales | Mando a distancia inalámbrico RM-X47Cable BUS (suministrado con un cable de pines RCA)RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) |
| Equipo opcional | Cambiador de CDCDX-805 (10 discos),CDX-715 (10 discos),CDX-T65 (6 discos),CDX-T62 (6 discos)Cambiador de MDMDX-62Selector de fuenteXA-C30 |
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Generales
| Problema | Causa/Solución |
| Ausencia de sonido. | Cancele la función ATT.Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central para sistemas de 2 altavoces.Gire el dial en sentido de las agujas del reloj para ajustar el volumen. |
| Sehaborrado el contenido de la memoria. | Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.Ha pulsado el botón de restauración.→Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria. |
| Elvisornomuestra indicaciones. | Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores” (página 30). |
Reproducción de cintas
| Problema | Causa/Solución |
| El sonido de reproducción se distorsiona. | Contaminación del cabezal de cinta.→ Límpielo. |
| AMS no funciona correctamente. | Se produce ruido en el espacio entre temas.Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro segundos).Ha pulsado ▶▶I en el control SEEK/AMS inmediatamente antes de los temas siguientes.Ha pulsado ◀◀I en el control SEEK/AMS inmediatamente después del comienzo del tema.Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel de sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco. |
Recepción de radio
| Problema | Causa/Solución |
| Noesposiblerealizarla sintonización de programación. | Memorice la frecuencia correcta.La emisión es demasiado débil. |
| Noesposiblerealizarla sintonización automática. | La emisión es demasiado débil.→Utilice la sintonización manual. |
| La indicación “ST” parpadea. | Sintonice la frecuencia con precisión.La emisión es demasiado débil.→Realice el ajuste en el modo monofónico MONO (página 11). |
Funciones RDS
| Problema | Causa/Solución |
| La búsqueda se inicia después de unos segundos de escucha. | La emisora no es TP o se trata de una señal débil.→Pulse AF/TA hasta que aparezca “AF TA off”. |
| Ausencia de anuncios de tráfico. | Active “TA”.La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.→Sintonice otra emisora. |
| PTY muestra “NONE”. | La emisora no especifica el tipo de programa. |
Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una alarma.
| Indicación | Causa | Solución |
| NO Mag | No ha insertado el cargador de discos en la unidad de CD/MD. | Inserte el cargador de discos en la unidad de CD/MD. |
| NO Disc | No ha insertado ningún disco en la unidad de CD/MD. | Inserte los discos en la unidad de CD/ MD. |
| NG Discs | No es posible reproducir un CD/MD debido a algún problema. | Inserte otro CD/MD. |
| Error*1 | Un CD está sucio o insertado al revés. *2 | Limpie el CD o insértelo correctamente. |
| No es posible reproducir un MD debido a algún problema. *2 | Inserte otro MD. | |
| Blank*1 | No ha grabado ningún tema en el MD.*2 | Reproduzca un MD con temas grabados. |
| PushReset | No es posible emplear la unidad de CD/MD debido a algún problema. | Pulse el botón de restauración de la unidad. |
| Not Ready | La tapa de la unidad de minidiscos está abierta o los minidiscos no se han insertado correctamente. | Cierre la tapa o inserte los minidiscos correctamente. |
| HighTemp | Latemperatura ambiente es superior a 50°C. | Espere hasta que la temperatura descienda por debajo de 50°C. |
*1 Si se produce un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número del MD o del CD no aparecerá en el visor.
*2 El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Välkommen!
Equipamento opcional
Dispositivo de CD/MD
— Sensor de Música Automático (AMS)
1 Seleccione o nivel de volume pretendido.
2 Carregue em AF/TA durante dois segundos.
Equipamento opcional
Dispositivo de CD/MD
Este aparelho permite controlar um máximo de 7 dispositivos de CD e de MD.
Apagar o programa por completo
Apagar a lista de títulos
Parte posterior do painel frontal