XR-C8100R - Radio del coche SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato XR-C8100R SONY en formato PDF.

Page 34
Ver el manual : Français FR English EN Español ES Português PT
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SONY

Modelo : XR-C8100R

Categoría : Radio del coche

Título Descripción
Tipo de producto Reproductor de CD con sintonizador AM/FM
Características técnicas principales Compatible con formatos de audio MP3/WMA, salida de audio de 4 x 52 W, pantalla LCD retroiluminada
Alimentación eléctrica Alimentación 12V DC
Dimensiones aproximadas 178 mm x 50 mm x 160 mm
Peso 1,2 kg
Compatibilidades Compatible con sistemas de audio de coche estándar
Tipo de batería No aplicable (funciona con alimentación externa)
Tensión 12V
Poder 4 x 52 W
Funciones principales Reproducción de CD, radio AM/FM, entrada auxiliar, compatibilidad Bluetooth (según modelo)
Mantenimiento y limpieza Limpiar con un paño suave, evitar productos químicos agresivos
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas de repuesto limitada, consultar a un profesional para reparaciones
Seguridad No exponer a la humedad, seguir las instrucciones de instalación para evitar cortocircuitos
Información general útil Verificar la compatibilidad con el tablero de su vehículo antes de la compra

Preguntas frecuentes - XR-C8100R SONY

¿Cómo puedo reiniciar mi SONY XR-C8100R?
Para reiniciar su SONY XR-C8100R, mantenga presionado el botón 'Reset' ubicado en la parte posterior del dispositivo durante aproximadamente 5 segundos.
¿Por qué mi SONY XR-C8100R no se enciende?
Verifique que el dispositivo esté correctamente conectado a una fuente de alimentación y que el fusible no esté quemado. También pruebe con otro cable de alimentación si es posible.
¿Cómo conectar mi smartphone al SONY XR-C8100R?
Para conectar su smartphone, active el Bluetooth en su teléfono, luego busque el SONY XR-C8100R en la lista de dispositivos disponibles y siga las instrucciones para emparejar.
Mi SONY XR-C8100R no lee CDs, ¿qué hacer?
Asegúrese de que el CD no esté rayado o sucio. Intente leer otro CD para ver si el problema persiste. Si es así, podría haber un problema con el reproductor de CD.
¿Cómo ajustar los parámetros de audio en el SONY XR-C8100R?
Acceda al menú 'Audio' utilizando el botón 'Menu', luego use las flechas para navegar y ajustar parámetros como los graves, los agudos y el equilibrio.
¿Es posible escuchar la radio en el SONY XR-C8100R?
Sí, el SONY XR-C8100R tiene un sintonizador FM/AM integrado. Presione el botón 'Radio' para acceder a las estaciones de radio.
¿Cómo actualizar el firmware del SONY XR-C8100R?
Para actualizar el firmware, visite el sitio web de SONY, busque su modelo y siga las instrucciones proporcionadas para descargar e instalar la actualización.
¿Qué hacer si el sonido es bajo en el SONY XR-C8100R?
Verifique que el volumen esté suficientemente alto y que los ajustes de balance y desvanecimiento sean correctos. Asegúrese también de que los altavoces estén correctamente conectados.
Mi SONY XR-C8100R muestra un mensaje de error, ¿qué hacer?
Anote el código de error mostrado y consulte el manual de usuario para obtener información específica sobre el significado de este código y los pasos de solución de problemas.

Descarga las instrucciones para tu Radio del coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones XR-C8100R - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. XR-C8100R de la marca SONY.

MANUAL DE USUARIO XR-C8100R SONY

Manual de instrucciones

Enhorabuena por la adquisición del sistema estéreo de cassettes Sony. Esta unidad le permitirá disfrutar de varias funciones mediante el uso de un mando rotativo suministrado o un mando a distancia inalámbrico opcional. Además de las operaciones de reproducción de cassettes y de la radio, es posible ampliar el sistema mediante la conexión de una unidad*1 de CD/MD opcional. Si utiliza esta unidad o conecta una unidad de CD opcional con la función CD TEXT, el visor mostrará la información CD TEXT al reproducir discos CD TEXT*2. *1 Es posible realizar la conexión a un cambiador de CD o de MD. *2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que contiene información, como el título del disco, nombre del cantante y títulos de los temas. Esta información está registrada en el disco.

ES Guía oral para una conducción segura

Esta unidad dispone de una función de guía oral*. Cuando dicha función se encuentra activada, la unidad ofrece comentarios orales sobre las funciones correspondientes a los botones pulsados. * Ciertos amplificadores opcionales de potencia pueden causar una interrupción al principio de comentarios vocales. Si conecta un cambiador opcional de MD, es posible que el sonido del primer MD continúe durante un corto espacio de tiempo incluso después de anunciarse los comentarios vocales sobre el segundo MD.

Localización de los controles 4

Procedimientos iniciales

Restauración de la unidad Extracción del panel frontal Preparación del mando rotativo Ajuste del reloj

Reproductor de cassettes

Es cucha de cintas 8 Reproducción de cintas en diversos modos .... 9

Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) 10 Memorización de las emisoras deseadas 11 Recepción de emisoras memorizadas 11

Unidad de CD/MD Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) 21

Exploración de temas — Exploración de introducciones 22 Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida 23 Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria 23 Creación de un programa — Memoria de programa 23 Asignación de títulos a los discos compactos — Memorando de discos 26 Localización de discos mediante el título — Función de listado 27 Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco 28

ES Información complementaria

RDS Descripción general de la función RDS 12

Visualización del nombre de la emisora 12 Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) 12 Recepción de anuncios de tráfico 14 Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA 15 Grabación de anuncios de tráfico — Repetición de información de tráfico (TIR) 15 Localización de emisoras mediante el tipo de programa 17 Ajuste automático del reloj 18

Mantenimiento Desmontaje de la unidad Especificaciones Guía de solución de problemas

Uso del mando rotativo Ajuste de las características de sonido Atenuación del sonido Cambio de los ajustes de sonido y visualización Ajuste de la frecuencia de los altavoces potenciadores de graves

Localización de los controles

MODE K/AMS SEE OPEN SOUND LIST PTY DSPL AF/TA SOURCE TIR SHIFT OFF

XR-C8100R Consulte las páginas indicadas para obtener más información.

1 Control SEEK/AMS (búsqueda/sensor de música automático/búsqueda manual)

9, 11, 13, 16, 17, 22, 23, 25, 28 2 Botón MODE (*) Durante la recepción del sintonizador: Selección de banda (BAND) 10, 11 Durante la reproducción de cintas: Cambio del sentido de transporte 8, 9 Durante la reproducción de CD/MD: Selección de unidad de CD/MD 21, 23, 24, 27 3 Botón SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD) 8, 10, 11, 21, 23, 27 4 Dial (control de volumen/volumen de potenciatión de graves/graves/agudos/ izquierdo-derecho/delantero-trasero) 7, 26 5 Botón SOUND 20 6 Botón DSPL (cambio del modo de indicación) 11, 12, 21, 22, 26, 27 7 Visor 8 Botón 6 (expulsión) (situado en la parte frontal de la unidad oculta por el panel frontal) 8 9 Botón de restauración (situado en el lado frontal de la unidad, oculto por el panel frontal) 6 !º Botón OPEN 6, 8

!¡ Botón PTY/LIST Función de listado 27

Memorando de discos 26, 27 Programa RDS 17 !™ Botón AF/TA 13, 14, 15 !£ Botón OFF 6, 8 !¢ Receptor para el mando a distancia inalámbrico opcional !∞ Botón SHIFT PLAY MODE 9, 10, 11, 13, 15, 22, 23, 24, 25, 28 REP 10, 23 SET UP 7, 18, 20, 21, 22 SHUF 23 !§ Selector POWER SELECT (situado en la parte inferior de la unidad) Consulte “Selector POWER SELECT” en el manual de instalación y conexiones. !¶ Durante la recepción de radio: Botones numéricos 11 Durante la reproducción de CD/MD: Botones de selección directa de disco 22 !• Botón TIR 15, 16

Mando a distancia inalámbrico opcional

OFF MODE SOURCE DIR SEEK AMS

SEL ATT DSPL ES Botones con la misma función a los de esta unidad.

1 Botón OFF 2 Botón SEEK/AMS 3 Botones (–) (+)

7 Botón PRESET/DISC No es posible realizar la búsqueda manual ni la sintonización manual con el mando a distancia.

9 Botón MODE/DIR Funciona como (MODE) de esta unidad.

6 Botón DSPL Si el selector POWER SELECT está ajustado en la posición B, no será posible emplear la unidad con el mando a distancia inalámbrico, a menos que pulse (SOURCE) en dicha unidad o que inserte un cassettes para que ésta se active en primer lugar.

Procedimientos iniciales

Fijación del panel frontal

Coloque el orificio a del panel frontal en el eje b de la unidad como se ilustra y, a continuación, presione sobre el lado izquierdo para introducirlo.

Restauración de la unidad

Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo.

Botón de restauración

Al pulsar el botón de restauración se borrarán los ajustes del reloj y algunas funciones memorizadas.

ES Extracción del panel frontal

Es posible extraer el panel frontal de esta unidad con el fin de evitar su robo.

Pulse (OPEN) para abrir el panel frontal, a continuación deslícelo hacia el lado derecho y tire de la parte izquierda de dicho panel.

2 Notas • No coloque nada en la superficie interior del panel frontal. • Tenga cuidado para que el panel no se caiga cuando lo extraiga de la unidad. • Si extrae el panel con la alimentación conectada, ésta se desconectará automáticamente para evitar que se dañen los altavoces. • Para transportar el panel frontal, métalo en la caja para el mismo suministrada.

• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés. • No ejerza excesiva presión sobre el panel al fijarlo a la unidad. Presiónelo ligeramente. • No sujete con demasiada fuerza ni presione excesivamente sobre el visor del panel frontal. • No exponga el panel frontal a la luz solar directa, a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría producirse un considerable aumento de temperatura.

Alarma de precaución

Si gira el interruptor de la llave de encendido a la posición OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos (sólo si el selector POWER SELECT está ajustado en la posición A).

El reloj dispone de una indicación digital de 24 horas. Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08

Indicador TIR Si extrae la llave de encendido mientras la función TIR está activa, el indicador TIR parpadeará varias veces (sólo si el selector

POWER SELECT de la parte inferior de la unidad está ajustado en la posición A).

Los dígitos de la hora parpadean.

Para obtener más información sobre la función

TIR, consulte “Grabación de anuncios de tráfico” (página 16).

2 Ajuste la hora. para retroceder

Cuando monte el mando rotativo, adhiera la etiqueta en la posición indicada en la siguiente ilustración.

Procedimientos iniciales

Preparación del mando rotativo

SET UP Los dígitos de los minutos parpadean.

4 Ajuste los minutos. para retroceder para avanzar

El reloj se pone en funcionamiento.

continúa en la página siguiente n

Una vez finalizado el ajuste de modo, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal.

Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la unidad se ajusta en la posición B, active primero la alimentación y, a continuación, ajuste el reloj.

Reproductor de cassettes

Es cucha de cintas 1 Pulse (OPEN) e inserte el cassette. 6

2 Cierre el panel frontal.

La reproducción se iniciará de forma automática.

ES Si ya hay un cassette insertado, pulse

(SOURCE) varias veces hasta que aparezca “FWD” o “REV”. La cara orientada hacia arriba está reproduciéndose.

La cara orientada hacia abajo está reproduciéndose.

• Para cambiar el sentido de transporte de la cinta, pulse (MODE) (*). • “Metal” aparece en el visor si inserta una cinta de metal o de cromo CrO2 (Función de detección automática de cintas de metal).

Detener la reproducción (OFF)

Expulsar el cassette

(OPEN) y a continuación 6

Bobinado rápido de la cinta

Durante la reproducción, desplace y manténgalo en esa posición el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo. Avance rápido Rebobinado

Para iniciar la reproducción durante el avance rápido o el rebobinado, pulse

Localización de un tema específico

— Sensor de música automático (AMS) Es posible omitir un máximo de nueve temas de una vez. Durante la reproducción, desplace momentáneamente el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo. Para localizar temas posteriores Para localizar temas anteriores

Reproducción de cintas en diversos modos

Es posible reproducir la cinta en los siguientes modos: •Exploración de introducciónes (Intro), que permite reproducir los 10 primeros segundos de todos los temas. •NR (Dolby NR), que permite seleccionar el sistema Dolby* NR B. •B.Skip (omisión de espacios en blanco), que omite espacios en blanco superiores a ocho segundos. •ATA (activación automática del sintonizador), que activa el sintonizador de forma automática durante el bobinado rápido de la cinta. •Reproducción repetida (Repeat), que permite repetir el tema actual. * Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y el símbolo de la D doble a son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.

Búsqueda de temas determinados

— Exploración de introducciones

Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán sólo los elementos que pueden seleccionarse. SET UP PLAY MODE

Cada vez que pulse (DSPL), el elemento cambiará de la forma siguiente: z Reproducción de cintas

MOTION DISPLAY*2 Z REP SHIFT Cambio de los elementos visualizados

Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “Intro”.

Cada vez que pulse (4) (PLAY MODE), los elementos cambiarán de la siguiente forma: Intro n NR n B.Skip n ATA

*1 Mientras esté activada la función de AF/TA.

*2 Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. PLAY MODE

Procedimientos iniciales/Reproductor de cassettes

La función AMS puede no activarse si: — los espacios en blanco entre los temas son inferiores a cuatro segundos — hay ruido entre los temas — existen largas secciones con volumen bajo o sin sonido.

ES Pulse (5) (n) para seleccionar “Intro on”.

PLAY MODE Se inicia la exploración de introducciones.

Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Intro off” en el paso 3.

Reproducción repetida de temas

— Reproducción repetida

Durante la reproducción, pulse (SHIFT).

Pulse (7) (REP) varias veces hasta que aparezca “Repeat”.

SET UP PLAY MODE Memorización automática de emisoras

Se inicia la reproducción repetida.

Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “Repeat off” en el anterior paso 2.

— Memorización de la mejor sintonía (BTM)

Esta unidad selecciona las emisoras de señal más intensa y las memoriza por orden de frecuencia. Es posible almacenar hasta 10 emisoras de cada banda (FM1, FM2, MW y LW). Precaución Para sintonizar emisoras durante la conducción, utilice la función de memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes.

ES Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador.

Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma: TAPE ˜ TUNER

Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda.

Cada vez que pulse (MODE), la banda cambia de la siguiente forma: z FM1

Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)

(PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “B.T.M”.

La unidad almacena en los botones numéricos las emisoras por orden de frecuencia. La unidad emite un pitido y el ajuste se almacena.

• La unidad no almacena emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos conservarán sus parámetros anteriores. • Si el visor muestra algún número, la unidad almacenará las emisoras a partir del mostrado en el visor.

Memorización de las emisoras deseadas

Si no puede sintonizar una emisora programada

Desplace momentáneamente el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para buscar la emisora (sintonización automática). La exploración se detiene al recibirse una emisora. Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo varias veces hasta recibir la emisora que desee.

Es posible almacenar un máximo de 10 emisoras de cada banda (20 de FM1 y FM2 y 10 de cada MW y LW) en el orden que desee.

Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador.

Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o

Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para sintonizar la emisora que desee almacenar en el botón numérico.

Pulse y mantenga pulsado el botón numérico que desee (de (1) a (10)) hasta que aparezca “MEM”.

En el visor aparecerá la indicación del botón numérico.

Recepción de emisoras memorizadas

Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador.

Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o

Pulse durante un instante el botón numérico ((1) a (10)) en el que esté almacenada la emisora que desee.

Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y manténgalo en esa posición hasta que aparezca la frecuencia que desee (sintonización manual).

ES Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico

Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)

(PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “Mono”.

Pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “Mono on”.

El sonido mejorará, aunque será monofónico (la indicación “ST” desaparecerá).

Reproductor de cassettes/Radio

Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la emisora previamente almacenada se borrará.

Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que el visor muestre “Local” (modo de búsqueda local). A continuación, pulse (5) (n) para seleccionar “Local on”. Pulse (SHIFT). Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa.

Para volver al modo normal, seleccione

“Mono off” en el paso 2.

Cambio de la indicación del visor

Cada vez que pulse (DSPL), los elementos cambiarán de la siguiente forma: z Frecuencia (Nombre de la emisora)*1

MOTION DISPLAY*2 Z Reloj Z

*1 Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, aparecerá el nombre de la misma.

*2 Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden.

RDS Cambio de los elementos mostrados

Cada vez que pulse (DSPL), los elementos cambiarán de la siguiente forma: z Nombre de la emisora/Frecuencia

Descripción general de la función RDS El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de FM transmitir información digital complementaria junto con las señales normales de programas de radio. Este sistema estéreo para automóvil ofrece, entre otros, los siguientes servicios: resintonización automática del mismo programa, recepción de anuncios de tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa.

• La disponibilidad de todas las funciones RDS está determinada por el país o la región. • La función RDS puede no activarse correctamente si la señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS.

Visualización del nombre de la emisora

* Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden.

Nota Aparecerá “NO Name” si la emisora recibida no transmite datos RDS.

Resintonización automática del mismo programa

— Frecuencias alternativas (AF) La función de frecuencias alternativas (AF) selecciona y resintoniza automáticamente la emisora de señal más intensa dentro de una red. Mediante el uso de esta función, es posible escuchar continuamente el mismo programa durante un largo viaje sin necesidad de volver a sintonizar la emisora manualmente. Las frecuencias cambian automáticamente.

El nombre de la emisora actual se ilumina en el visor.

Seleccione una emisora de FM (página 10). Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la misma se ilumina en el visor.

La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS.

Seleccione una emisora de FM.

Pulse (AF/TA) varias veces hasta que

“AF on” se ilumine en el visor. La unidad comienza a buscar una emisora alternativa de señal más intensa dentro de la misma red.

Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es necesario buscarla, desactive la función AF pulsando (AF/TA) varias veces hasta que “AF TA off” se ilumine.

Cambio de los elementos del visor

Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos visualizados cambian de la siguiente forma: ” AF on

* Seleccione este elemento para activar las funciones AF y TA. Notas • La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora parpadean alternativamente si la unidad no encuentra una emisora alternativa en la red. • Si el nombre de la emisora comienza a parpadear después de seleccionar una emisora con la función AF activada, significa que no hay disponible ninguna frecuencia alternativa. Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo mientras el nombre de la emisora parpadea (sin superar un espacio de ocho segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra frecuencia con los mismos datos PI (Identificación de programa) (se muestra “PI seek” y no se recibe sonido). Si la unidad no consigue encontrar otra frecuencia, se muestra “NO PI” y la unidad vuelve a la frecuencia originalmente seleccionada.

Recepción de programas regionales

Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)

(PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “REG”.

Pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “REG off”.

Observe que al seleccionar “REG off” la unidad podría cambiar a otra emisora regional de la misma red.

La función de enlace local permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén almacenadas en los botones numéricos.

Pulse un botón numérico en el que haya almacenado una emisora local.

En un intervalo de cinco segundos, vuelva a pulsar el botón numérico de la emisora local.

Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee.

ES RDS La función de activación regional (“REG on”) de esta unidad permite permanecer en la sintonía de un programa regional sin cambiar a otra emisora. (Observe que es necesario activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la unidad es “REG on”. No obstante, si desea desactivar la función, realice lo siguiente:

Función de enlace local (sólo Reino

Para volver a la activación regional, seleccione

“REG on” en el anterior paso 2. Nota Esta función no se activa en el Reino Unido ni en determinadas zonas.

Recepción de anuncios de tráfico

Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de programas de tráfico (TP) permiten sintonizar automáticamente una emisora de FM que esté emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté escuchando otras fuentes de programa. Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA on” o “AF TA on” se ilumine en el visor. La unidad comienza a buscar emisoras que emitan información sobre tráfico. “TP” se ilumina en el visor al encontrar una emisora que emita anuncios de tráfico. Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA” parpadea. Esta indicación deja de parpadear cuando el anuncio finaliza. Consejo Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste.

• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos anuncios. • Si la indicación “EON” aparece junto con “TP” en el visor, significa que la emisora actual utiliza la emisión de anuncios de tráfico de otras emisoras de la misma red.

Para cancelar el anuncio de tráfico actual

Pulse (AF/TA) o (SOURCE) durante un instante. Para cancelar todos los anuncios de tráfico, desactive la función pulsando (AF/TA) hasta que “AF TA off” se ilumine.

Programación del volumen de los anuncios de tráfico

Es posible programar previamente el nivel de volumen de los anuncios de tráfico, de forma que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar un anuncio, el volumen se ajustará automáticamente al nivel programado.

Seleccione el nivel de volumen que desee.

Pulse (AF/TA) durante dos segundos.

Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.

Recepción de anuncios de urgencia

Si se emite un anuncio de urgencia mientras escucha la radio, el programa cambiará automáticamente al anuncio. Si escucha una fuente que no sea la radio, es posible recibir anuncios de urgencia si activa la función AF o TA. En este caso, la unidad cambiará automáticamente a dichos anuncios independientemente de lo que esté escuchando en ese momento.

Programación de emisoras

RDS con los datos AF y TA Al programar las emisoras RDS, la unidad almacena los datos de cada emisora, así como su frecuencia, de forma que no sea necesario activar la función AF o TA cada vez que sintonice la emisora programada. Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ambos) para cada emisora programada, o bien el mismo para todas.

Programación del mismo ajuste para todas las emisoras programadas

Seleccione una banda de FM (página 10).

Pulse (AF/TA) varias veces para seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA on” (tanto para la función AF como para la TA).

Observe que si selecciona “AF TA off” se almacenarán tanto las emisoras RDS como las que no lo son. Pulse (SHIFT), y a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “B.T.M”.

Pulse (5) (n) hasta que “B.T.M” parpadee.

— Repetición de información de tráfico (TIR)

Es posible escuchar el último anuncio de tráfico mediante la grabación de éstos. Cada vez que comience un anuncio de tráfico, la unidad graba y almacena automáticamente hasta ocho anuncios. Si la grabación sobrepasa cuatro minutos, los anuncios grabados se actualizan, por lo que siempre puede escuchar la información más reciente. La función TIR conectará automáticamente la alimentación de la unidad y grabará los anuncios sobre el tráfico durante un máximo de dos horas antes y después de la hora programada.

Programación de la hora y de la emisora

Pulse y mantenga pulsado (TIR) hasta que “TIR” se ilumine en el visor.

Pulse (5) (n) varias veces hasta que “TIR on” se ilumine.

Pulse (TIR) varias veces hasta que aparezca la indicación de hora.

Grabación de anuncios de tráfico

Programación de ajustes diferentes para cada emisora programada

Seleccione una banda de FM y sintonice la emisora que desee.

Pulse (AF/TA) varias veces para seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA on” (tanto para la función AF como para la TA).

1 Gire el dial para ajustar la hora.

2 Pulse (5) (n) hasta que el dígito de los minutos parpadee.

Pulse y mantenga pulsado el botón numérico que desee hasta que aparezca

“MEM”. Repita el procedimiento a partir del paso 1 para programar otras emisoras.

Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido después de sintonizar la emisora memorizada, active o desactive la función AF o TA.

3 Gire el dial para ajustar los minutos.

continúa en la página siguiente n

Reproducción de los anuncios de tráfico grabados

Pulse el botón numérico de programación o desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar la emisora que desee.

Cuando haya anuncios sobre el tráfico grabados que no haya escuchado todavía, parpadeará t.

Pulse (TIR) durante dos segundos para volver a la indicación original. t se encenderá.

La unidad se activa automáticamente y entra en el modo de espera de anuncios de tráfico durante cuatro horas (dos horas antes y después de la hora programada).

Si la emisora memorizada no transmite anuncios sobre el tráfico durante la búsqueda, buscará otras emisoras de programa de tráfico (TP).

Para cancelar la función TIR Seleccione “TIR off” en el anterior paso 2.

Consejos • Mientras la unidad esté grabando anuncios sobre el tráfico, parpadearán t y “TA”. • Si aún así no encuentra una emisora TP, realizará la búsqueda cada cinco minutos hasta encontrar una. • Si extrae la llave de encendido mientras la función TIR está activada, las indicaciones “TIR on” y t parpadean varias veces. Notas • La unidad también entrará en el modo de espera de anuncios de tráfico durante dos horas después de apagar el motor, siempre que la función TIR esté activada. • Si dispone de una antena motorizada, ésta se extenderá automáticamente cada vez que la unidad busque emisoras de programa de tráfico. Si la antena es manual, compruebe que la misma se encuentra totalmente extendida. • Si no utiliza el automóvil durante diez días aproximadamente, la función TIR se desactivará automáticamente para evitar el desgaste de la batería, aunque dicha función se encuentre activada.

Se reproduce el último anuncio. Para escuchar los anteriores, pulse (TIR) o desplace el control SEEK/AMS hacia arriba. Para volver a reproducir los anuncios, desplace el control SEEK/AMS hacia abajo. El mensaje “NO Data” aparece si no se han grabado anuncios.

Pulse (TIR) para retroceder al programa original.

Localización de emisoras mediante el tipo de programa

Es posible localizar la emisora que desee mediante la selección de uno de los tipos de programa que aparecen a continuación.

Indicación News Affairs Info Sport Educate Drama Culture Science Varied Pop M Rock M M.o.R.M Light M Classics Other M Weather Finance Children Social A Religion Phone In Travel Leisure Jazz Country Nation M Oldies Folk M Document None

El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY.

Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no es RDS o si no se reciben los datos RDS.

Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que aparezca el tipo de programa que desee.

Los tipos de programa aparecen en el orden mostrado en la anterior tabla. Observe que no es posible seleccionar “None” (sin especificar) para realizar la búsqueda.

Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo.

La unidad comienza a buscar una emisora que transmita el tipo de programa seleccionado. Al encontrarla, el tipo de programa vuelve a aparecer durante cinco segundos. Si la unidad no encuentra el tipo de programa, “NO” y dicho tipo de programa aparecen alternativamente durante cinco segundos. A continuación, la unidad vuelve a la emisora anterior.

ES RDS Tipos de programa

Noticias Temas de actualidad Información Deportes Educación Drama Cultura Ciencia Variedades Música pop Música rock Música ligera Clásica ligera Clásica Otros tipos de música Información meteorológica Economía Programas infantiles Asuntos sociales Religión Conversación telefónica Viajes Ocio Música jazz Música country Música nacional Melodías de ayer Música folk Documentales Sin especificar

Pulse (PTY/LIST) durante la recepción de

FM hasta que “PTY” se ilumine en el visor.

No es posible utilizar esta función en los países en los que no se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa).

Ajuste automático del reloj

Los datos de hora (CT) de las transmisiones

RDS ajustan el reloj automáticamente.

Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET UP) varias veces hasta que aparezca

Uso del mando rotativo

Este mando funciona mediante la pulsación de botones y/o el giro de controles. Es posible controlar una unidad de CD o MD opcional con el mando rotativo.

Mediante la pulsación de los

botones SOURCE y MODE Pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “CT on”.

El reloj se ajusta. (SOURCE) SET UP

ES Pulse (SHIFT) para volver a la indicación normal.

Para cancelar la función CT Seleccione “CT off” en el anterior paso 2.

Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambiará de la siguiente forma:

TAPE n TUNER n CD n MD Notas

• La función CT puede no activarse aunque se reciba una emisora RDS. • Es posible que la hora real y la ajustada mediante la función CT no coincidan.

Al pulsar (MODE), el funcionamiento cambiará de la siguiente forma;

Sentido de transporte de cinta

Sintonizador: FM1 n FM2 n MW n LW Unidad de CD: CD1 n CD2 n … Unidad de MD: MD1 n MD2 n …

Si el selector POWER SELECT se ha ajustado en la posición B, podrá activar la unidad pulsando (SOURCE) en el mando rotativo.

Mediante el giro del control SEEK/

AMS Pulse (SOUND) para ajustar el menú de sonido y el volumen.

Pulse (LIST) para: • Mostrar los nombres memorizados. • Mostrar el tipo de programa.

Cambio de la dirección de funcionamiento

La dirección de funcionamiento de los controles está ajustada de fábrica como se muestra en la siguiente ilustración. Para aumentar

Si necesita montar el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección, puede invertir la dirección de funcionamiento.

ES RDS/Otras funciones

Gire el control momentáneamente y suéltelo para:

• Localizar el principio de los temas de la cinta. Gire y mantenga girado el control, y suéltelo para bobinar la cinta rápidamente. Para reproducirla, gire y mantenga girado el control de nuevo, y suéltelo. • Localizar un tema específico de un disco. Gire y mantenga girado el control hasta localizar el punto específico de un tema y, a continuación, suéltelo para iniciar la reproducción. • Sintonizar emisoras automáticamente. Gire y mantenga girado el control para sintonizar una determinada emisora.

Mediante la presión y giro del

control PRESET/DISC Pulse (SOUND) durante dos segundos al tiempo que presiona el control VOL.

Presione y gire el control para: • Recibir emisoras memorizadas en los botones numéricos. • Cambiar el disco.

Es posible controlar la dirección de funcionamiento de los controles con la unidad (página 20).

Pulse (ATT) para atenuar el sonido.

OFF Gire el control VOL para ajustar el volumen.

Pulse (OFF) para desactivar la unidad.

Ajuste de las características de sonido

Cambio de los ajustes de sonido y visualización

Es posible ajustar los graves, los agudos, el balance y el equilibrio entre altavoces e, igualmente, almacenar para cada fuente un nivel de graves y agudos.

Es posible seleccionar diversos modos.

•Clock (Reloj) (página 7). •CT (Hora del reloj) (página 18). •D.Info (información dual), que permite mostrar simultáneamente el reloj y el modo de reproducción (ON) o la información de forma alternativa (OFF). •Amber/Green, que permite cambiar el color de iluminación entre ámbar o verde. •Dimmer (Atenuador), que permite cambiar el brillo del visor. — Seleccione “Auto” para atenuar el brillo del visor sólo al encender las luces. — Seleccione “on” para atenuar el brillo del visor. •Contrast para ajustar el contraste si las indicaciones del visor no son visibles debido a la posición de instalación de la unidad. •Función de guía oral para obtener comentarios orales. •Beep, que permite activar o desactivar los pitidos. •RM (Mando rotativo), que permite cambiar la dirección de funcionamiento de los controles del mando rotativo. — Seleccione “norm” para utilizar el mando rotativo en la posición ajustada de fábrica. — Seleccione “rev” si monta el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección. •Loud (Sonoridad), que permite disfrutar de buena calidad de graves y agudos incluso a bajo volumen, reforzando estos sonidos. •LPF (Filtro de paso bajo). •A.Scrl (Desplazamiento automático) (página 22).

Pulse (SOUND) varias veces para seleccionar el elemento que desee ajustar.

VOL (volumen) n SUB (volumen de potenciación de graves) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (izquierdo y derecho) n FAD (delantero y trasero)

Gire el dial para ajustar el elemento seleccionado.

Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos después de seleccionar el elemento. (Transcurridos tres segundos, la función del dial vuelve a ser la de control de volumen.)

ES Atenuación del sonido

Pulse (ATT) en el mando rotativo o en el inalámbrico. La indicación “ATT on” parpadea momentáneamente. Para restaurar el nivel de volumen anterior, vuelva a pulsar (ATT). Consejo La unidad reducirá automáticamente el volumen cuando entre una llamada telefónica (función de atenuación para teléfono).

Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que aparezca el elemento que desee.

Cada vez que pulse (3) (SET UP), los elementos cambian de la siguiente forma: Clock n CT n D.Info* n Amber/Green n Dimmer n Contrast n Voice* n Beep n RM n Loud* n LPF* n A.Scrl* * Si la radio está apagada, o si no hay ninguna cinta, CD o MD en reproducción, estos elementos no aparecerán. Nota El elemento mostrado variará en función de la fuente.

Pulse (5) (n) para seleccionar el ajuste que desee (por ejemplo, on u off).

Con respecto al ajuste “Contrast”, al pulsar (5) (n) el contraste aumenta, mientras que al pulsar (2) (N) disminuye. Pulse (SHIFT). Una vez finalizado el ajuste de modo, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal.

Unidad de CD/MD Es posible controlar un máximo de 7 unidades de CD y MD con esta unidad.

Si conecta una unidad opcional de CD con función CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir un disco CD TEXT.

Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD)

Para adaptarse a las características de los altavoces potenciadores de graves conectados, es posible interrumpir las señales de frecuencia alta y media que se introducen en dichos altavoces. Mediante el ajuste de la frecuencia de corte, los altavoces potenciadores de graves emitirán sólo señales de baja frecuencia de forma que pueda obtenerse un sonido más nítido.

Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar CD o MD.

Pulse (MODE) hasta que aparezca la unidad que desee.

Se inicia la reproducción de CD/MD.

Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (radio, reproductor de cassettes, reproductor de discos compactos o reproductor de minidiscos).

Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET UP) varias veces hasta que aparezca “LPF”. Pulse (5) (n) o (2) (N) varias veces para seleccionar el ajuste que desee.

Si una unidad de CD/MD se encuentra conectada, todos los temas se reproducen desde el principio.

Cambio de los elementos del visor

Cada vez que pulse (DSPL) durante la reproducción de CD, CD TEXT o MD, el elemento cambiará de la siguiente forma: $ Tiempo de reproducción transcurrido $ Título del disco*1/Nombre del cantante*2 $ Título del tema*3

ES Otras funciones/Unidad de CD/MD Ajuste de la frecuencia de los altavoces potenciadores de graves

Cada vez que pulse (5) (n) o (2) (N), la frecuencia de corte cambia en el visor de la siguiente forma:

LPF 120 Hz ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF off

Una vez finalizado el ajuste de frecuencia, el visor volverá a la indicación de modo de reproducción normal.

*1 Si no ha asignado título al disco o no ha registrado en el MD previamente ningún título de CD, el visor mostrará “NO D.Name”.

*2 Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del cantante aparecerá en el visor después del título del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre del cantante). *3 Si el título del tema de un disco CD TEXT o de un MD no se ha registrado previamente, el visor mostrará “NO T.Name”. *4 Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden.

continúa en la página siguiente n

Puede asignar un nombre personalizado para discos CD y CD TEXT con la función de memorando de discos. Consulte “Asignación de títulos a los discos compactos” (página 26).

No obstante, si utiliza nombres personalizados, siempre tendrán prioridad sobre la información CD TEXT original al mostrarse tal información. Consejo Si el título del MD o del disco CD TEXT es demasiado largo, puede hacer que se desplace por el visor pulsando (SHIFT) y, a continuación, (2) (N).

Localización de un tema específico

— Sensor de música automático (AMS) Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo una vez por cada tema que desee omitir. Para localizar temas posteriores Para localizar temas anteriores

Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual

Desplazamiento automático del título de un disco

— Desplazamiento automático

Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y manténgalo en esa posición. Suéltelo cuando localice la parte que desee.

Si el título del disco/nombre del cantante o el título del tema de un disco CD TEXT o de un

MD tiene más de 10 caracteres y la función de desplazamiento automático está activada, esta función realiza el desplazamiento automático por el visor de la siguiente forma:

• El título del disco aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de disco).

• El título del tema aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de tema).

Para buscar hacia delante

Para buscar hacia atrás

Localización de discos mediante el número de disco

— Selección directa de disco Pulse el botón numérico correspondiente al número de disco que desee. Se inicia la reproducción del disco que se encuentra en la unidad actual.

Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento mostrado, el título del disco o del tema del MD o del disco CD TEXT se desplaza automáticamente tanto si activa como si desactiva la función.

Durante la reproducción, pulse (SHIFT).

Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que aparezca “A.Scrl”.

Pulse (5) (n) para seleccionar “A.Scrl on”.

Exploración de temas

— Exploración de introducciones Es posible reproducir los primeros 10 segundos de todos los temas del disco actual.

Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “Intro”.

Para cancelar la función de desplazamiento automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso

Para algunos discos CD TEXT con un gran número de caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos: — Algunos de los caracteres no se muestran — La función de desplazamiento automático no funciona.

Pulse (5) (n) para seleccionar “Intro on”.

La exploración de introducciones se iniciará.

Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Intro off” en el paso 2 anterior.

Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida

Creación de un programa

Es posible seleccionar:

•Repeat 1 para repetir un tema. •Repeat 2 para repetir un disco.

Los temas pueden reproducirse en el orden deseado mediante la creación de un programa propio. Pueden crearse dos programas:

Programa 1 y Programa 2, pudiendo incluir en cada uno de ellos hasta 12 temas. Los programas pueden almacenarse en la memoria.

Durante la reproducción, pulse (SHIFT).

Pulse (7) (REP) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee. z Repeat 1

— Memoria de programa (Unidad de CD/

MD con función de memoria de programa)

Modo de edición de programa

Repeat off Z Se inicia la reproducción repetida.

“P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1.

Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior.

Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse (4)

(PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.

— Reproducción aleatoria

Para seleccionar el programa 2, pulse (5)

(n) varias veces hasta que aparezca “P 2”.

Es posible seleccionar:

•Shuf 1 para reproducir los temas del disco actual en orden aleatorio. •Shuf All para reproducir todos los temas en orden aleatorio.

Durante la reproducción, pulse (SHIFT).

Pulse (8) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee. z Shuf 1

2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la unidad.

3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, el botón numérico para seleccionar el disco. 4 Pulse (SHIFT). 5 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar el tema.

Se inicia la reproducción en orden aleatorio.

Seleccione el tema que desee.

1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el CD o el MD.

Unidad de CD/MD Reproducción de temas en orden aleatorio

Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior.

DISC PLAY MODE TRACK ENTER

continúa en la página siguiente n

Para continuar el proceso de introducción de temas, repita los pasos 2 y 3.

Una vez finalizado el proceso de introducción de temas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Pulse (SHIFT).

• El mensaje “**Wait**” aparecerá en el visor mientras la unidad lee los datos, o cuando no se ha introducido ningún disco en la unidad. • El visor mostrará “*Mem Full*” si intenta introducir más de 12 temas en un programa.

Reproducción del programa almacenado

El cambio del orden de los discos en la unidad no afectará a la reproducción de la memoria de programa.

Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “PGM off” en el paso 3 anterior.

Notas • Si pulsa un botón numérico durante la reproducción de memoria de programa, ésta se interrumpirá y se iniciará la reproducción del disco seleccionado. • Si no hay temas almacenados en el programa, el visor mostrará “NO Data”. •Si un tema almacenado en la memoria de programa no está incluido en el cargador de discos, dicho tema se omitirá. • Si el cargador de discos no contiene ningún tema almacenado en la memoria de programa, o si la información de programa no se ha introducido aún, el visor mostrará “Not ready”.

Borrado de todo el programa

Es posible seleccionar:

•PGM 1 para reproducir el programa 1. •PGM 2 para reproducir el programa 2. •PGM 1 + 2 para reproducir los programas 1 y 2.

Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “PGM”.

Pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca el programa que desee.

“P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1.

Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse (4)

(PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.

Pulse (2) (N) varias veces hasta que aparezca “DEL”.

Reproducción del programa 1

PLAY MODE ENTER Para eliminar el programa 2, pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “PGM 2”.

Reproducción del programa 2

Reproducción de los programas 1 y 2

El programa se borrará por completo.

Una vez finalizado el proceso de borrado de programas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos.

Se inicia la reproducción del programa.

ENTER Adición de temas al programa

Borrado de temas del programa

“P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1.

“P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1.

Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse (4)

(PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.

Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse (4)

(PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.

Para seleccionar el programa 2, pulse (5)

(n) varias veces hasta que aparezca “P 2”.

Para seleccionar el programa 2, pulse (5)

(n) varias veces hasta que aparezca “P 2”.

Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar el número de celda de tema en el que desee insertar el tema.

Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar el tema que desee borrar.

Número de celda de tema

Número de celda de tema

DISC DISC TRACK TRACK Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar el tema que desee insertar.

Pulse (6) (ENTER) durante un instante para introducir el tema.

El tema actual que se encuentre en ese número de celda y los temas posteriores se desplazarán hacia abajo. Para continuar el proceso de inserción de temas en el programa, repita los pasos 2 a 4. Nota Una vez rellenas las 12 celdas, el mensaje “*Mem Full*” aparecerá en el visor y no será posible insertar más temas.

Una vez finalizado el proceso de inserción de temas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos.

ENTER Tema actualmente registrado en la celda 6 del programa 1.

Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.

Si borra un tema de un número de celda, los temas posteriores se desplazarán hacia arriba para llenar el espacio.

DISC TRACK PLAY MODE ES Unidad de CD/MD

DISC TRACK PLAY MODE ENTER

Para continuar el proceso de borrado de temas, repita los pasos 2 y 3.

Una vez finalizado dicho proceso, pulse

(4) (PLAY MODE) durante dos segundos.

Asignación de títulos a los discos compactos

— Memorando de discos (Unidad de CD con función de archivo personalizado) Es posible asignar un título personalizado a cada disco, utilizando un máximo de ocho caracteres para cada uno de éstos. La asignación de títulos permitirá localizar los discos por el nombre (página 27) y seleccionar los temas específicos que se quieran reproducir (página 28).

Reproduzca el CD y pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.

Para borrar o corregir un título, introduzca “_” (barra inferior) por cada carácter.

Visualización del nombre del memorando de discos

Pulse (DSPL) durante la reproducción de un CD o de un disco CD TEXT.

DISC Cada vez que pulse (DSPL) durante la reproducción de un CD o de un disco CD TEXT, los elementos cambiarán de la siguiente forma:

$ Tiempo de reproducción transcurrido

Nombre del memorando de discos

ES Introduzca los caracteres.

1 Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para seleccionar los caracteres que desee. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n ··· 9 n + n – n * n / n \ n > n < n.n_)

DISC Si gira el dial en el sentido contrario a las agujas del reloj, los caracteres aparecerán en orden inverso.

Si desea introducir un espacio en blanco entre caracteres, seleccione “_” (barra inferior). 2 Pulse (5) (n) después de localizar el carácter que desee. El cursor parpadeante se desplaza al espacio siguiente.

DISC Si pulsa (2) (N), el cursor parpadeante se desplaza al lado izquierdo.

3 Repita los pasos 1 y 2 para introducir el título completo.

Para volver al modo normal de reproducción de CD, pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.

Título del tema*1 $ Reloj $ MOTION DISPLAY*2

*1 Si conecta un unidad de CD opcional con la función CD TEXT, aparecerá en el visor la información de CD TEXT cuando reproduzca un disco CD TEXT.

2 * Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden.

Borrado del memorando de discos

Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar CD.

Localización de discos mediante el título

Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la unidad de CD.

— Función de listado (Unidad de CD con función de archivo personalizado o unidad de MD)

Gire el dial para seleccionar el nombre que desee borrar.

Esta función puede utilizarse con discos a los que se ha asignado un título personalizado.

Para obtener más información sobre los títulos de disco, consulte “Asignación de títulos a los discos compactos” (página 26).

Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.

El nombre se borrará. Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros nombres.

Pulse (PTY/LIST) durante un instante.

El título asignado al disco actual aparece en el visor.

Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.

La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD.

Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta encontrar el disco deseado.

Pulse (6) (ENTER) para reproducir el disco.

• Después de aparecer un título de disco durante cinco segundos, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal. Para desactivar la indicación, pulse (DSPL). • Los títulos de tema no aparecen durante la reproducción de un MD o de un disco CD TEXT. • Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará “NO Disc”. • Si no se ha asignado ningún nombre personalizado a un disco, el visor mostrará “********”. • Si la unidad no ha leído la información de discos, el visor mostrará “?”. Para introducir el disco, pulse en primer lugar el botón numérico y, a continuación, seleccione el disco que no se ha introducido. • La información aparecerá sólo en letras mayúsculas. Hay también ciertas letras que no es posible mostrar (durante la reproducción de un MD o de un disco CD TEXT).

ES Unidad de CD/MD Nota

Si se borra el nombre personalizado, el visor mostrará la información CD TEXT original.

Si asigna una etiqueta de memorando de discos a un disco CD TEXT, tendrá prioridad sobre la información CD TEXT original.

Selección de temas específicos para su reproducción

— Función de banco (Unidad de CD con función de archivo personalizado)

Reproducción sólo de temas específicos

Es posible seleccionar: •Bank on para reproducir los temas con el ajuste “Play”. •Bank inv (Inverso) para reproducir los temas con el ajuste “Skip”.

Si asigna títulos a los discos, podrá programar la unidad para que omita temas y reproducir sólo los temas deseados.

Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “Bank”.

Pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee.

Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos.

Modo de edición de banco

TRACK BANK PLAY MODE ENTER Nota

Si no ha asignado títulos a los discos, el modo de edición de banco no aparecerá, mostrando en su lugar el modo de edición de programa. Para volver al modo de reproducción normal, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos.

Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar el número de tema que desee omitir y, a continuación, pulse (6) (ENTER).

DISC TRACK PLAY MODE ENTER La indicación cambia de “Play” a “Skip”. Si desea volver al modo “Play”, vuelva a pulsar (6) (ENTER).

Repita el paso 2 para definir el modo

“Play” o “Skip” en todos los temas.

Pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos.

La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD.

• Es posible definir los modos “Play” y “Skip” para un máximo de 24 temas. • No es posible definir el modo “Skip” para todos los temas.

PLAY MODE La reproducción se inicia a partir del tema siguiente.

Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “Bank off” en el anterior paso 2.

Información complementaria

Precauciones •Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla. •Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible. •Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de dos altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posición central. •Si reproduce la cinta durante mucho tiempo, el cassette puede calentarse debido al amplificador de potencia incorporado. No obstante, esto es normal.

Para mantener una alta calidad de sonido

Si existen soportes para bebidas cerca del equipo de audio, tenga cuidado de que no salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre el mismo, ya que la existencia de residuos azucarados en la unidad o en las cintas de cassette pueden ensuciar los cabezales de reproducción, reducir la calidad de sonido o eliminar el sonido de reproducción. Los kits de limpieza para cassettes no eliminan las sustancias azucaradas de los cabezales de cinta.

Cuidados de los cassettes

•No toque la superficie de la cinta del cassette, ya que la suciedad o el polvo ensucian los cabezales. •Mantenga los cassettes alejados de equipos provistos de imanes incorporados, como altavoces y amplificadores, ya que el sonido de la cinta grabada podría borrarse o distorsionarse. •No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperaturas extremadamente frías ni a la humedad. •La existencia de holguras en la cinta puede provocar que ésta se enrede en el mecanismo. Antes de insertarla, utilice un lápiz o un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras.

•Los cassettes deformados y las etiquetas mal adheridas pueden causar problemas al insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera con firmeza las etiquetas.

Cassettes de duración superior a 90 minutos

No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90 minutos, salvo para reproducciones extensas y continuas. Las cintas utilizadas para estos cassettes son muy finas y tienden a estirarse con facilidad. Las operaciones frecuentes de reproducción y parada de estas cintas pueden causar que se enreden en el mecanismo de la platina de cassettes.

Unidad de CD/MD/Información complementaria

Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no se mencionen en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.

Notas sobre los cassettes

Desmontaje de la unidad

Sustitución del fusible

Presione el clip del interior de la cubierta frontal con un destornillador fino y abra dicha cubierta.

Repitaelpaso1enelladoizquierdo.

La cubierta frontal podrá extraerse.

Emplee un destornillador fino para introducir el clip de la parte izquierda de la unidad; a continuación, tire del lado izquierdo de la unidad hasta que el enganche salga del marco.

Repitaelpaso3enelladoderecho.

Saque la unidad del marco.

Al sustiuir el fusible, asegúrese de utilizar uno que coincida con el amperaje indicado en el fusible original. Si el fusible salta, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si después de sustituirlo vuelve a saltar, es posible que exista un funcionamiento interno defectuoso. En tal caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.

No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse.

Limpieza de los conectores

Es posible que la unidad no funcione correctamente si los conectores de la unidad y del panel frontal no están limpios. Para evitar que ocurra esto, abra el panel fontal presionando (OPEN) y, a continuación, extráigalo y limpie los conectores con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol. No aplique demasiada fuerza. De otro modo, podrían dañarse los conectores.

Parte posterior del panel frontal

Notas • Como medida de seguridad, antes de limpiar los conectores, apague el motor y extraiga la llave del interruptor de encendido. • No toque nunca los conectores directamente con los dedos o con cualquier dispositivo metálico.

Sección del reproductor de cassettes Pista de cinta Fluctuación y trémolo Respuesta de frecuencia Relación señal-ruido Tipo de cassette TYPE II, III, IV TYPE I

4 pistas, 2 canales, estéreo

0,08 % (WRMS) 30 – 20.000 Hz

Dolby NR desactivado

58 dB Sección del sintonizador

FM Gama de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad utilizable Selectividad Relación señal-ruido

Conector de antena externa 10,7 MHz 8 dBf 75 dB a 400 kHz 65 dB (estéreo), 68 dB (mono) Distorsión armónica a 1 kHz 0,7 % (estéreo), 0,4 % (mono) Separación 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz

Gama de sintonización

Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad

Sección del amplificador de potencia

(conectores de sellado seguro) Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia 45 W × 4 (a 4 ohmios)

Salidas de línea (3)

Cable de control de relé de antena motorizada Cable de control de amplificador de potencia Cable de control de atenuación para teléfono Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz Agudos ±8 dB a 10 kHz Requisitos de alimentación Batería de automóvil de 12 V CC (toma a tierra negativa) Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 180 mm (an/al/prf) Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 160 mm (an/al/prf) Masa Aprox. 1,5 kg Accesorios suministrados Mando rotativo (1) Componentes para instalación y conexiones (1 juego) Estuche para el panel frontal (1) Accesorios opcionales Mando a distancia inalámbrico RM-X47 Cable BUS (suministrado con un cable de pines RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Equipo opcional Cambiador de CD CDX-805 (10 discos), CDX-715 (10 discos), CDX-T65 (6 discos), CDX-T62 (6 discos) Cambiador de MD MDX-62 Selector de fuente XA-C30

ES Información complementaria

Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.

Guía de solución de problemas

La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan producirse al utilizar la unidad. Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento.

•Cancele la función ATT.

•Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central para sistemas de 2 altavoces. •Gire el dial en sentido de las agujas del reloj para ajustar el volumen.

Se ha borrado el contenido de la memoria.

•Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.

•Ha pulsado el botón de restauración. n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.

El visor no muestra indicaciones.

Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores”

Reproducción de cintas

El sonido de reproducción se distorsiona.

Contaminación del cabezal de cinta. n Límpielo.

AMS no funciona correctamente.

• Se produce ruido en el espacio entre temas.

• Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro segundos). • Ha pulsado + en el control SEEK/AMS inmediatamente antes de los temas siguientes. • Ha pulsado = en el control SEEK/AMS inmediatamente después del comienzo del tema. • Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel de sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.

No es posible realizar la

• Memorice la frecuencia correcta. sintonización de programación.• La emisión es demasiado débil.

No es posible realizar la sintonización automática.

La emisión es demasiado débil. n Utilice la sintonización manual.

La indicación “ST” parpadea.

•Sintonice la frecuencia con precisión.

•La emisión es demasiado débil. n Realice el ajuste en el modo monofónico MONO (página 11).

Funciones RDS Problema

La búsqueda se inicia después de unos segundos de escucha.

La emisora no es TP o se trata de una señal débil. n Pulse (AF/TA) hasta que aparezca “AF TA off”.

Ausencia de anuncios de tráfico.

•La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP. nSintonice otra emisora.

La emisora no especifica el tipo de programa.

Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional)

Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una alarma. Solución

No ha insertado el cargador de discos en la unidad de CD/MD.

Inserte el cargador de discos en la unidad de CD/MD.

No ha insertado ningún disco en la unidad de CD/MD.

Inserte los discos en la unidad de CD/

No es posible reproducir un CD/MD debido a algún problema.

Un CD está sucio o insertado al revés. *2

Limpie el CD o insértelo correctamente.

No es posible reproducir un MD debido a algún problema. *2

No ha grabado ningún tema en el

Reproduzca un MD con temas grabados.

No es posible emplear la unidad de

CD/MD debido a algún problema.

Pulse el botón de restauración de la unidad.

La tapa de la unidad de minidiscos está abierta o los minidiscos no se han insertado correctamente.

Cierre la tapa o inserte los minidiscos correctamente.

La temperatura ambiente es superior a

Espere hasta que la temperatura descienda por debajo de 50°C.

ES Información complementaria

*1 Si se produce un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número del MD o del CD no aparecerá en el visor.

*2 El visor mostrará el número del disco que causa el error.

Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo .

6 Tecla DSPL P Dispositivo de CD/MD

–– Reprodução aleatória

Apagar o programa por completo

P Dispositivo de CD/MD

Apagar a lista de títulos

P Dispositivo de CD/MD Limpeza dos conectores

Dolby B NR Dolby NR desactivado