MANUAL DE UTILIZADOR XR-C7500R SONY
Manual de instruções PT
Para a instalacao e as ligações, consulte o manual de instalacao/ligacoes fornecido.
XR-C7500RX
XR-C7500R
Welcome !
1 Selezione una emisora de FM (pagina 12).
2 Pulse AF varias vezes fazer que "AF on"se ilumine en el visor.
5 Pulse (MENU) dos vezes.
Obrigado por ter adquirido este leitor de cassetes da Sony. Este aparelho está equipado com diversas funções que pode controlar com os seguides acessórios:
Acessório fornecido
Comando rotativo RM-X4S
Acessório optional
Comando em forma de cartão RM-X91
Além da reprodução de cassetes e do rádio, pode acreditar a versatividade do seuSYSTEMA, ligando um carregaror*1 de CD/MD optional.
Se utilizes este aparelho ou um leitor de CD com a funcao CD TEXT, a informacao CD TEXT aparecerao no visor quando reproducir um disco CD TEXT*2.
1 Pode ligar um carregador de CD ou de MD ou um leitor de CD ou de MD.
2 O disco CD TEXT é um CD de audio que inclui informações, como os nomes do disco, do artiste e das fáixas.
Estas informacoes são gravadas no disco.
Precauções
- Se o automóvel estiver estacionado ao sol, a temperatura no seu interior sobre consideravelmente,leo que deveouxar arrefecer o aparelho durante algunos instantos antes de o por a funciona.
- Se o aparelho não tiver corrente, verifique primaryo as ligações. Se todo estiver em ordem, verifique o fusível.
- Se não se ouvir o som dos altifalantes num Sistema dedoes altifalantes,regule o controlo de fazer para a posicao central.
- Se reproduzir uma cassette durante muito tempo, o amplificador de potência integrado pode provocar o aquecimento da cassette. No entanto, isto não é sinal de avaria.
Se tiver duvidas ou problemas relacionados com o aparelho que não estejam descriitos neste manual, consulte o agente da Sony mais proxies.
Para manter a boa qualidade dosom
Se existirem suportes para copos proximity do equipamento de audio, tome cuidado para não entornaresticos ou otheras bebidas em cima do equipamento.Os residuos de acucar accumulados neste aparelho ou nas fitas das cassetes podercontaminar as cabecas de reproducao, diminuiar a qualida do som ou até impedir a reproducao de som.
Os kits de limpeza para cassetes não eliminam o acúcar depositado nas cabecas de reprodução.

- Não toque na superficie da cassette,PGA sufiade ou o pó poder sujar as cabças.
- Mantenha as cassetes longe de equipamento com imanes integrados como, por exemplo, altifalantes e amplificadores,.POIS podem provocar a desgravacao ou distoracoes na cassete.
- Não exponha as cassetes à luz solar directa, a temperatas extremamente baixas ou à humidade.
- As cassetes com fitas um pouco soltas podem fazer presas dentro daquina. Antes de introduzir uma cassete, utilize um lápis ou um objecto semelhante para rodar a bobina e eliminar as folgas.

- As cassetes deformadas ou as etiquetas descoladas podem dificuldar a introdução ou a remoção das cassetes. Retire ou substitua as etiquetas descoladas.

- O som pode fazer distorcido durante a reproducao da cassette. As cabecas do leitor de cassetes devem ser limpas antes de cada 50 horas de utilização.
Cassetes com uma duração superior a 90关键时刻
A utilização de cassetes com uma duração superior a 90 minutos não é recommendada excepto para uma reprodução continua de longa duração. A fità destas cassetes é muito boa e tem tendência para se partir fácilmente. A reprodução é paragens freqentes das cassetes pode provocar o encravamento da fità no mecanismo da cassete.

Indices
Localização das teclas 5
comovenir
Reinicializar o aparelho 7
Retirar o paine frontal 7
Ligar/desligar o aparelho 8
Comoutilizar o menu. 8
Acertar o relógio 9
Leitor de cassetes
Ouvir umacassete 10
Reproduzir a cassette em various modelos 11
Rádio
Memorização automática de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM) … 12
Memorização das estações pretendidas 12
Recepção das estações memorizadas 13
RDS
Panorámina da função RDS 14
Visualização do nome da�� 14
Re-sintonização automática do mesmo programa
— Frequências Alternativas (AF) 15
Ouvir informações sobre a situação do trânsite 16
Pre-programacao das estacoes RDS atraves dos dados AF e TA 17
Localização de umaestrutura atraves do tipo deprograma 17
Acerto automatico do relógio 18
DAB
Panoràmica doSYSTEMA DAB 19
OperacoesbasicasdoDAB 19
Programar os serviços DAB automaticamente BTM 20
Programar os serviços DABmanualmente - Programação manual da memória.... 21
Ouvir um programa DAB 22
Programações para receção de audio 23
Localizar um service DAB por tipo de programa (PTY) 23
DSP
Regular o equalizador 24
Selecionar a posicao de audico 25
SeLECTIONAR um menu de tipo de som ambiente -Dynamic Soundstage Organizer (DSO) 25
Regular o balanco (BAL) 26
Regular o fader 26
Ouvir cada fonte de programa no DSO registado Memória do som da fonte (SSM) 27
Seleccionar o analisador de espectro 27
Outras funções
Preparar o commando rotativo 28
Utilização do commando rotativo 28
Reducao do som 29
Alteracao das programacoes do visor e do som 30
Reproducao de um CD ou MD 31
Reproducao repetitiva das faixas -Reproducao repetitiva. 32
Reproducao das faixas por ordem aleatoria -Reproducao aleatoria 32
Identificacao de CD
- Lista de títulos (Para uma unidade de CD com a funcao ficheiro pessoal) 33
Localização de um discoengo nome
— Listagem (Para uma unidade de CD
com a função de ficheiro personalizzato ou
uma unidade de MD) 34
Selecao de faixas especificas para reproducao - Banco (Para uma unidade de CD com a funcao ficheiro pessoal) 35
Manutenção 36
Desmontagemdoaparelho 37
Especificações 38
Guia de resolucao de problemas 39
Localização das teclas

Para mais informações, consulte as respectivas páginas.
1 Tecla MENU
9, 11, 12, 13, 15, 17, 18, 20, 21, 23, 24, 26, 27, 30, 31, 33, 34, 35
2 Botão rotativo de volume
3 Tecla SOURCE (TUNER/TAPE/CD/MD) 6,8,10,12,13,19,20,24,25,26,27,31, 34
4 Tecla PRST/DISC +/- (cursor para cima/para baixo) 8,9,11,12,13,15,17,18,19,20,21,2 23,24,26,27,30,31,32,33,34,35
Durante a receção de radic的选择ar estações préprogramadas 13
Durante a reproducao de um CD/MD: Mudar de disco 32
5 Tecla DSPL/PTY (mudar modo de visualização/tipo de programa) 11, 18, 23, 31, 33
6 Tecla LIST
Lista de titulos 33
Listagem 22,34
7 Visor
3 ▲ Tecla (ejectar) (localizada na parte da fronte do aparelho, por性和 do pail frontal) 10
9 Tecla OPEN 7, 10, 36
10 Tecla DSO 26
11 Tecla SOUND 24, 25, 26
12 Tecla OFF* 6, 7, 8, 10
13 Tecla de reinicialização (localizada na parte darente do aparenho, por vezes do painel frontal) 7
14 Teclas SEEK/AMS - / + (cursor para a esquerda/para a direita) 8,9,10,11,12,13,15,17,18,19,21,23 24,25,26,27,30,31,32,33,35 Procurar 13,15,19 Sensor automatico de musica 10,32 Procura manual 13,32
15 Tecla ENTER
9, 11, 12, 13, 15, 17, 18, 20, 21, 22, 23, 24, 26, 27, 30, 31, 33, 34, 35
16 Tecla MODE 10, 11, 12, 13, 19, 20, 31, 34
Durante a reprodução de uma cassette: Mudança da direção de reprodução 10
Durante a receção de radio: Seleção de BAND 12, 13
Durante a reproducao de um CD ou MD: Sequeao da unidade de CD/MD 31
17 Receptor para o commando em forma de cartão
18 Teclas numéricas
Durante a receção de rádio: SeLECTIONAR NUMEROS programados 12, 13, 16, 17, 20, 21
Durante a reproducao de uma cassette: ① REP 11
Durante a reproducao de CD/MD: 1 REP 32
② SHUF 32
19 Tecla AF 15, 17
20 Tecla TA 16, 17
- Advertência quando instalar o aparelho num automóvel sem posicao ACC (acessórios) na chave de igniação Não se esqueça deregarar em OFF no aparelho, duranteinousometimes, para desligar orelógio depuis desligar o motor. Se carregar em OFF por momentos, não desliga o relógio e gasta a bateria.
Optional

As teclas do commando em forma de cartão controlam as mesmas funções que as teclas do aparecido.
1 Tecla OFF
2 Tecla MENU
3 Tecla SOURCE
4 Teclas SEEK/AMS (Cursor /
5 Tecla SOUND
6 Tecla DSPL/PTY
7 Tecla ATT
8 Tecla LIST
9 Teclas DISC/PRST (Cursor ↑/↓)
10 Tecla ENTER
11 Tecla MODE
12 Teclas VOL
Se desligar o aparecido corrigindo em OFF durante bois segundos não pode usar o telecomando em forma de cartão de��o para commandar o aparecido excepto se correbar em SOURCE no aparecido ou introduzir uma cassette para o aktivar primaryo.
Substituição dailha de litio
Quando a pilha ficar frac, o alcance do commando em forma de cartao torna-se mais reduzido. Substitua a pilha por uma nova pilha de litio CR2025.

Notas sobre as pilhas de litio
- Mantenha as pilhas longe do alcance das crianças.
Se algoém engolir a pilha, consulte imeditamente omedicalo.
- Limpe a pilha com um pano seco para assegurar um bom contacto.
- Quando colocar as pilhas, respeite a polaridade indicada nas mesmas.
- Nãoagarre na pilha com pincas de metal pois pode provocar um curto circuito.
ADVERTÉNCIA
Perigo de explosao da bateria se mautilizada.
Reinicializar o aparelho
O aparecido tem que ser reinicializando antes de ser utilizado pela第一位 vez ou antes a substituição da bateria do automóvel.
Retire o painei frontal e carregue no botao de reinicializaço com um objecto pontiagudo, como a ponta de uma esferografica.

Tecla de reinicialização
Nota
Se carregar no botão de reinicialização, apaga a hora, do relógio e algumas das funções memorizadas.
Retirar o paine frontal
Pode retiring o painei除去 aparelho para evitar que sera roubado.
1 Carregue em (OFF).
2 Carregue em , empurre o painel frontal para a direita e puxe para foraleo lado esquerdo.

Notas
- Não deixe cair o painel ao retirá-lo do aparelho.
- Seutar o painelupono aparenho estiver ligado, a corrente desliga-se automaticamente para evitar danos nos altifalantes.
- Quando levar o painei frontal consigo, utilize a caixa de transporte fornecida.
Introduza o eixo A do aparelho no orificio B do painei frontal, como se minha ilustracao, e empurre o lado esquerdo para dentro.

Notas
- Quando colocar o paine frontal no aparelho, certificque-se de que o mesmo se encontrar na posicao correcta.
- Quando instalar o painel, não o empurre com mucha但对于 anyone to do some work.
- Não corregue demais nem faça muito para sobre o visor do poinl frontal.
- Não exponha o pailen frontal à incidência directa dos raios solares, a fontes de calor como saldas de ar quente do Sistema de aquecimento nem à humidade. Nunca o deixe no tablier de um automóvel estacionado ao sol ou em locais onde possa ocorro um aumento consideravel da temperatura.
Alarme de advertência
Casodesiguea ignicao do automovelsmremovero pailen frontal,olalarmedevertencia soara poralgues segundos.Casoligueum amplificadorde potenciaoptionale naoutilizeo amplificadorincorporado,o sinal sonoro sera desactivado.
Ligar/desligar o aparelho
Ligar o aparelho
Carregue em (SOURCE) ou introduza a cassette. Para obter mais informacoes, consulte a pagina 10 (leitor de cassetes) e a pagina 12 (radio).
Desligar o aparelho
Carregue em OFF para parar a reproducao do cassette ou a recepcao de radio em FM/ MW/LW (a luz da tecla e o visor mantem-se activados).
Carregue em OFF duranteinous para desligar completeness o aparelho.
Nota
Se a chave de ignicao não tiver a posicao ACC, certificque-se de que o aparelho fica bem desligado, correngando em (OFF) durante dos segundos, para não descarregar a bateria do automóvel.
O funciona do aparecido é commando através da seleção dos elementos de um menu.
Para fazer a selecao, entre no modo de menu e escolha para cima/baixo (+ / - de
PRST/DISC), ou esquerda/direita (- / + de
SEEK/AMS).
PRST/DISC

(+) : para selectionar para cima
(-): para selectionar para baixo
SEEK/AMS
(-): para
seLECTIONAR
para a
esquerda

(+) :para selectionar para a direita
Acertar o relógio
O relógio tem uma indentação digital de 24 horas.
Por exemple: acerte-o para as 10:08
1 Carregue em (MENU) e(beforees), éposse as varias vezes em qualquer dos lados de (PRST/DISC), até aparecer no visor a indentação "Clock".

1 Carregue em ENTER.

Os algarismos das horas começam a piscar.
2 Carregue num dos lados de
PRST/DISC para acertar as horas.

3 Carregue no lado (+) de
SEEK/AMS

Os algarismos dos minutos começam a piscar.
4 Carregue num dos lados de
PRST/DISC para acertar os minutos.

2 Carregue em ENTER.
19:08
O relógio começa a funciona.
Quando acabar de acertar o relógio, o visor volta ao modo de reprodução normal.
Sugestoes
- Pode'utilizar a funcao CT adequada para acertar automaticamente o relógio (pagina 18).
- Se o modo D.Info estiver regulado para on, aparece sempre a hora no visor (pagina 30).
Ouvir una cassete
1 Carregue em (OPEN) e coloque a cassette. A reprodução inicia-se automaticamente.

2 Feche o paine frontal.
Para,iniciarareproducao,seacassetejáestiverdentrodleitor,carreguevariasvezemSOURCE)atepresente aindicação“FWD”ou"REV".
Reproduz o lado virado para cima.

Reproduz o lado virado para baixo.

Sugestão
Para mudar a direcção de reproducao da fita,
carregue em MODE
| Para | Carregue em |
| Parar a reprodução | OFF |
| Ejectar a cassette | OPEN ecedeis em▲ |
Rebobinagem rápida da fita
Durante a reproducao, carregue sem soltar um dos lados de (SEEK/AMS).

Avanco rápidodafita
Para inicia reproducao durante o avanco rápido ou a rebobinagem da fita, corregue em MODE
Localizar una faixa española
Durante a reproducao, corregue num dos lados de (SEEK/AMS) por momentos, para cada faixa que pretende saltar. Pode saltar um maximumo de nove faixas de uma vez.
Para localizar as faixas anteriores

Para localizar as faixas seguintes
Nota
A funcão AMS pode não funciona quando:
- os espacios em branco entre as faixas forem inferiores a quatro segundos
— houver ruido entre as faixas
— existirem secções longas com um volume desom baixo ou secções quase sem som.
No modo de visualização dinária todos os elementospresentados passam, no visor, um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de visualização dinária. (Consulte "Alteração das programações do visor e do som" na párgina 30).
Reproduzir a cassette em variedos modelos
Pode reproduzir a cassette en variedos发展模式:
- Repeat (Reproducao repetitiva) repete a faixa actual.
- NR(Dolby NR) permite-lhe selectionar o schema Dolby* NR B.
- A posicao Metal permite-lhe reproduzir uma cassete de metal ou CrO_2 .
- B.Skip (Saltar espacios em branco) salta os espacios em branco superiores a oito segundos.
-
A'TA (Activação automática do sintonizador) activa automaticamente o sintonizador durante a rebobinagem<rapida da fita.
-
Redação de ruido Dolby fabricada sob licença de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY e o símbolo dosinous Sãoemarks de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
-
Durante a reprodução, corregue em (MENU).
2 Carregue varías vezes em qualquer dos lados de (PRST/DISC), até aparecer no visor o elemento pretendedo.
Sempre que carregar no lado (-) de PRST/DISC, o elemento muda da segunte maneira:
O modo de reprodução inicia-se.
4 Carregue em ENTER.
Paravoltarao mode de reproducao normal, selecione“off”no passo3.
Sugestão
Enquanto a funcao ATA estiver activada, pode alterar o visor (TAPE TUNER) carregando em DSPL/PTY).
Reproduzir faixas repetidamente
— Reprodução repetitiva
Durante a reproducao, carregue varias vezes em ① (REP) até aparecer no visor a indicação "Repeat on".
Repeat on Repeat off

O aparecido inicia a reprodução repetitiva.
Paravoltar ao modo de reproducao normal, selecione "Repeat off" no punto descripto acima.
Sugestão
Duraente a reproducao repetitiva, carrgue em MODE).A indicaao "REP" desaparece do visor o mode de repeticao é cancelado.
Memorização automática de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM)
O aparecido selección as estações com os sinais mais fortes e memoriza-as por ordem de frequências. Pode memorizar um máximo de 6 estações em cada banda (FM1, FM2, FM3, MW e LW).
Cuido
Quando quiser sintonizar uma estação durante a condução, utilize a memória de melhor sintonia para évitar acidentes.
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
Sempre que carregar em SOURCE, a fonte mudaPGA ordem segunte:

- O elemento não aparece se não estiver ligado o equipamento optional correspondente.
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a banda.
Sempre que carregar em MODE, a banda mudaPGA ordem segunte:

3 Carregue em (MENU) e(beforees), éposse as vezes vez es quaker dos lados de PRST/DISC, até aparecer no visor a indentação "BTM".
4 Carregue em ENTER
O aparecido memoriza as estações nas teclas numéricas,PGA ordem das respectivas frequencias.
Ouve um sinal sonoro e a programacao fica memorizada.
Notas
- O aparecido não memoriza estações com sinais fracos. Se o aparecido estivera a receber poucas estações, algumas das teclas numéricas mantem as suas regulações originais.
- Se aparecer um número no visor, o aparecidoonia memorizar theseações a partir da estatão indica.
Memorização das estações pretendidas
Pode memorizar no máximo 18 estações de FM (6 para FM1, FM2 e FM3), 6 estações de MW e 6 estações de LW pela ordem pretendeda.
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a banda.
3 Carregue em qualquer dos lados de (SEEK/AMS) para sintonizar a estação que pretende memorizar na tecla numérica.
4 Carregue a tecla numéricapretendida (de ① a ⑥ ) até aparecer ainderscão "MEM".
A indicação da tecla numérica aparece no visor.
Nota
Se tentar memorizar mais do que uma estação na mesma tecla numérica, o aparecido apaga a estação memorizada anteramente.
Recepção das estações memorizadas
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a banda.
3 Carregue na tecla numérica (1 a 6) em que memorizou a��a desejada.
Sugestão
Carregue num dos lados de (PRST/DISC) para receivecer as estanções pela ordem em que foram memorizadas (função de pesquisa préprogramada).
Se não consigui r sintonizar um a estação pré-programada
Carregue num dos lados de (SEEK/AMS) para sintonizar a址ao (sintonização automática).
O varrimento para quando o aparecido receive uma��. Carregue varías vezes num dos lados de (SEEK/AMS), às receber a��)? pretendida.
Nota
Se a sintonização automática parar com muita frequência, carregue em (MENU) e(before os varías vezes num dos lados de (PRST/DISC), às vezes aparecer no visor a indicação "Local" (modo de pesquisa local). Em seguida, carregue no(lado (+) de (SEEK/AMS) para selecionar "Local on." Carregue em (ENTER).
Durante a receção local e a seleção da estação, aparece a指示ionção "LCL Seek" no visor.
So são sintonizadas as estações com sinais relativamente fortes.
Sugestoes
- Quando的选择ar a programação "Local on", a indicação "LCL Seek" aparece quando o aparecido estiver a procurar uma estação.
- Se souber a frequência da estação que pretende ouvir, carregue sem soltar um dos lados de (SEEK/AMS), até aparecer a frequência desejada (sintonização manual).
Se a receção FM estéreo for deficiente — Modo Mono
1 Durante a receção de rádio, corregue em (MENU) ecedeis vezes num dos lados de (PRST/DISC) até aparecer no visor a indicação "Mono".
2 Carregue no lado (+) de (SEEK/AMS) até aparecer no visor a indentação "Mono on". O som melhor, mas passa a mono (desaparece a indentação "ST").
3 Carregue em ENTER.
Paravoltarao modonormal, seleccione“Mono off”no punto2.
No modo de visualização dinária, todos os elementos apareçados passam no visor, um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de visualização dinária. (Consulte "Alteração das programações do visor e do som" na网页 30).
Panorámina da função RDS
O Sistema de Dados de Rário (RDS) é um服务于 difusão que permit às estações FM enviar informação digital adicional juntamente com o sinal de programa de rádio normal. Apresentamos abaixo algumas desses serviços: voltar automaticamente ao mesmo programa, ouvir信息服务 sobre o trânrito e localizar uma estação por tipo de programa.
Notas
- A disponibilitadede todas asfunçõesRDS depende do País ou da região.
- Se o sinal for frac o ou se a estacao sintonizada nao estiver a transmitir dados RDS, a funcao RDS pode nao functionar correamente.
Visualização do nome da
O nome da estação actual acende-se no visor.
Seleciona uma estacao FM (pagina 12). Se sintonizar uma estacao FM que transmite dados RDS, o nome da estacao aparece no visor.
F11
BBC R1
Nota
A indicação “*” significa que está a receber uma estação RDS.
No modo de visualização dinária, todos os elementos apareçados passam no visor, um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de visualização dinária. (Consulte "Alteração das programações do visor e do som" na网页 30).
Re-sintonização automática do mesmo programa
Frequências Alternativas (AF)
Auvequivacou: Aquevocao.
Avequivacou: Aquevocao.
Avequivacou: Aquevocao.
Avequivacou: Aquevocao.
Avequivacou: Aquevocao.
Avequivacou: Aquevocao.
Avequivacou: Aquevocao.
Avequivacou: Aquevocao.
Avequivacou: Aquevoc ao.
Avequivacou: Aquevocao.
Avequivacou: Aquevocao.
Avequivacou: Aquevocao.

As frequencies mudam automaticamente.
1 Selecione uma estacion FM (pagina 12).
2 Carregue varias vezes em AF até aparecer a indentacao "AF on" no visor. O aparelho começa a procurar uma estação alternativa com um sinal mais forte na mesma rede.
Nota
Se não houver estação alternatively nessa area e não precisar de procurar uma estação alternativa, desactivé a função AF correngando varías vezes em (AF) até aparecer a indicação "AF off" no visor.
Quando carrega em () , os elementos no visor mudam da segunte maneira:
AF on AF off
Notas
- Quando a indentação "NO AF" e o nome da estação piscarem alternadamente no visor,ippo significária que o aparecido não consigue localizar uma estação alternatively na rede.
- Se, depuis de的选择ar uma estação com a função AF activada, o nome da estação meçára piscar, é porque não há nenhuma frequência alternativa disponible. Carregue num dos lados de (SEEK/AMS) quando o nome da estação está a piscar (durante oito segundos). O aparecido meça a procurar outra frequência com osleasedos Dados PI (Identificacao do programa) (aparece a indentação "PI Seek" e não se ouve nenhum som).Se o aparecido não consuerir localizar窗外u fatcência, aparece a indentação "NO PI" e o aparecido volta à frequencia的选择ada anteramente.
Ouvir um programa regional
A funcão "REG on" (regional on) deste aparelho permite-lhe Continuing a receber um programa regional sem ter que Mudar para outra estação regional (não se esqueça de activar a funcção AF). A pré-definição de fabrica deste aparinho é "REG on", mas se quiser desactivar esta funcção proceda da segunte maneira:
1 Durante a receção de rádio, corregue em (MENU) e(before as vezes que um dos lados de (PRST/DISC) é tão aparecer no visor a指示ação "REG".
2 Carregue no lado (+) de (SEEK/AMS) até aparecer no visor a indicação "REG off".
3 Carregue em ENTER. A selecao de "REG off" pode fazer com que o aparecido mude para outra址ao regional da mesma rede.
Para voltar à estação regional anterior, selecione "REG on" no punto 2.
Nota
Continua na proxima página →
Função Ligação Local (só para o Reino Unido)
A funcão Ligação local permite selecionar outras estações locais na area, mesmo se não estiverem memorizadas nas teclas numéricas.
1 Carregue numa tecla numérica onde esteja memorizada uma estação local.
2 Num espaço de cinco segundos, corregue. novamente na mesma tecla numérica.
3 Repita este procedimento até encontrar a estação localpretendida.
Os dados referentes às Informações sobre oTRSito (TA) e Programas deTRSito (TP) permitem-lhe sintonizar automaticamente umestação de FM que esta a transmitirinformações deTRSito, mesmo que esta aouvir窗外 fonte de programa.
Carregue varias vezes em até que a indicação "TA on" apareça no visor. O aparelho começa a procurar theseçoes que transmitam informacoes de transito. A indicação "TP" aparece no visor, se o aparelho encontrar uma estação que transmitira informacoes de transito. quando as informações de transito都说em a ser Transmitidas, a indicação "TA" pesca no visor. A indicação "TA" para de piscar quando terminar a transmissao das informacoes sobre o transito.
Sugestão
Se a transmissão das informações sobre oTRSito comecar quando estiver a ouvir窗外 fonte, o aparelho muda automaticamente para a referida transmissão. quando a transmissão terminar, o aparelho volta a reproduzir a fonte original.
Notas
- A informação “NO TP” piscá durante cinco segundos se a estação que está a ouvir não transmitir informations sobre oTRSito. Depois, o aparecido começa a procurar uma estação que transmitira às vezes informações.
- Quando as indications "EON" e "TP" aparecerem no visor, a estação actual utilizes as informações de transito Transmitidas por outras sistemas da mesma rede.
Carregue em (TA).
Para cancelar todas as informacoes sobre o transito, desactive a funcao correngando em ate que a indentacao "TA off" apareca no visor.
Se não quiser perdar as informações sobre oTRSito, pode pré-regular o respectivo;nível do volume. Quando começa a transmissão das informações sobre oTRSito, o aparecido regula automaticamente o volume para o;nível préprogramado.
1 Rode o botao de controlo do volume para regular o volume de som.
2 Carregue em (TA) duranteinous.
A indentação "TA" aparece e a definição但她 memorizada.
Se for transmitida uma informacao de emergencia quando está a ouvir rado, o programa muda automaticamente para a estacao que estiver a transmitir esta comunacao. Se estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode ouvir as informacoes de emergencia se activar as funcaoes AF ou TA. O aparelho muda automaticamente para a estacao que está a transmitir as referidas informacoes, independente da fonte que esteja a ouvir.
Pré-programação das estações RDS atraves dos dados AF e TA
Quando efectua a pré-programação das estações RDS, o aparecido memoriza os dados e a frequência de cada estação para que não tenha de fazer a função AF ou TA sempre que sintonizar a estação pré-programada. Pode selecionar uma programaçãoDIFFERente (AF, TA, ou às), para cada estação memorizada ou a mesma programação para todas as estações.
Pré-Seleção da mesma programação para todas as estações pré-programadas
1 Selezione una banda FM (pagina 12).
2 Carregue em AF e/ou TA para的选择ar "AF on" e/ou "TA on". Se seleactionar "AF off" ou "TA off", memoriza não so estasoes RDS, mas tambem estasoes sem RDS.
3 Carregue em (MENU) e(beforees), é depositou varias vezes em qualquer dos lados de PRST/DISC, até aparecer no visor a indentação "BTM".
4 Carregue no lado (+) de (SEEK/AMS) até a指示ação "BTM"而成ar a piscar.
5 Carregue em ENTER.
Pre-selectação de programações发展目标as para cada estatagem preprogramada
1 Selecione uma banda FM e sintonize a estação pretendida.
2 Carregue em e/ou para的选择词“AF on”e/ou“TA on”.
3 Carregue na tecla numéricapretendida até que a mensagem "MEM" apareça no visor.
Para pré-programar outrasestradas,repita.
este procedimento a partir do punto 1.
Localização de uma estação atraves do tipo de programa
Pode localizar a estação pretendida, selecionando um dos temas de programa aparecimentos abaixo.
| Tipos de programs | Visor |
| Noticias | News |
| Actualidades | Affairs |
| Informações | Info |
| Desporto | Sport |
| Educação | Educate |
| Teatro | Drama |
| Cultura | Culture |
| Ciência | Science |
| Variados | Varied |
| Pop | Pop M |
| Rock | Rock M |
| Música ligeira | Easy M |
| Música clássica ligeira | Light M |
| Música clássica erudita | Classics |
| Outros temas de música | Other M |
| Meteorologia | Weather |
| Financas | Finance |
| Programas para crianças | Children |
| Assuntos sociais | Social A |
| Religião | Religion |
| Programas com chamadas dos ouvintes | Phone In |
| Viagens | Travel |
| Lazer | Leisure |
| Jazz | Jazz |
| Música “country” | Country |
| Música nacional | Nation M |
| Música nostalgica | Oldies |
| Música “folk” | Folk M |
| Documentários | Document |
| Não especifiedo | None |
Note
Não pode'utilizar esta funcção nos Países que não transmitam@dados PTY (selecção do tipo de programa).
Continua na proxima página →
1 Carregue em DSPL/PTY durante a receção de FM, até que a indicação "PTY" apareça no visor.

Se a estação estiver a transmitir dados PTY, o nome do tipo de programa actual aparece no visor. Se a estação sintonizada não for aança RDS ou se os dados RDS não foram recebidos, a indicação “- - - - ” aparece no visor.
2 Carregue varías vezes num dos lados de (PRST/DISC) até aparecer o tipo de programa pretendedo.
Os temas de programa aparecem pela ordem indicada naanela acima. Não se esqueça que não pode selecionar "None" (nãopecified) para subpoena.

3 Carregue em ENTER
O aparecidocomedaaprocuraruma estação que estêjaatransmitirortipodeprogramaseLECTIONado.
Acerto automatico do relógio
Os dados CT (Sinal horário) da transmissão RDS acertam o relógio automaticamente.
1 Durante a receção de rádio, corregue em (MENU) e(before as vezes quando os dos lados de (PRST/DISC) até aparecer no visor a indicação "CT".

2 Carregue varias vezes no lado (+) de (SEEK/AMS) até aparecer no visor a indentação "CT on".
O aparelho acerta o relógio.

3 Carregue em (ENTER) para voltar ao visor normal.
Para cancelar a funcao CT
- A função CT pode não funcionaimilar que estéja a receber uma estação RDS.
- Podem existir dificenças entre a hora programada pela funcao CT e a hora real.
DAB (Digital Audio Broadcasting) é um novoSYSTEMA de transmissao multimedia que transmite programas de som com uma qualidade comparavel à de um CD. É possivel obter esta qualidade de somutilizando um microcomputador instalado no sintonizador DAB que utilize sinais de radio enviados por varias antenas e sinais multiplos (ondas de radio reflectidas) para intensificar a potencia do sinal principal. Isto torna oSYSTEMA DAB praticamente imune às interferencias de radio mesmo num objecto em movimento, como um automóvel.
Cada estação DAB agrupa os programas de rádio (servços) em conjuntos que transmitte posterioramente. CadaServiço contém um ou mais componentes. Todos os conjuntos, serviços e componentes são identificados atraves de um nome, para que possa aceder a cada um deles sem ter que saber as frequências respectivas.

Notas
- Na Verdade, o Sistema DAB estáuma fase de testes. Isto significa que algunos servicios quando está bem definidos ou está presentemente a ser testados. Até estemomento,這些erviços não são suportados pelo sintonizador DAB optional, XT-100DAB.
- Os programas DAB são transmitidos na Banda-III (174 a 240 MHz) e na Banda L (1,452 a 1,492 MHz), estando cada banda dividida em canais (41 na Banda III e 23 na Banda L). Cada canal transmite um Conjunto por cada estação DAB.
OperaçõesbasicasdoDAB
Procura doconjunto e do service
Sintonização automática
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
2 Carregue varias vezes em MODE para的选择ar "DAB".
3 Carregue sem soltar um dos lados de (SEEK/AMS) até aparecer a indentação "Seek + " ou "Seek - " no visor.

4 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS) para procarur o service pretendido.
Nota
A indicação " fica intermitente quando o aparelho estiver à procurar do Conjunto.
Selecao do Conjunto
— Sintonização manual
Se souber o número de canal do Conjunto, sina o procedimento indicado abaixo para efectuar a sintonização.
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
2 Carregue varias vezes em MODE para的选择ar "DAB".
3 Carregue num dos lados de PRST/DISC até aparecer a indentação "Ch. XXX" no visor.

4 Carregue varías vezes num dos lados de (PRST/DISC) até aparecer o número de canal pretendedo no visor.
Sugestão
O mesmo Conjunto é transmitido por mais do que um canal.
continua na páginaseguinte
Recepção dos serviços memorizados
O procedimento seguinto ficará disponible depuis de programar o service. Para obter mais informações sobre como programar os serviços, consulte "Programar os serviços DAB automaticamente," e "Programar os serviços DABmanualmente" (págnina 21).
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
2 Carregue varias vezes em MODE para的选择ar "DAB".
3 Carregue varías vezes num dos lados de (PRST/DISC) para selección o服务于 programado.
Sugestão
Existe uma outra maneira de receber o service programado.
Carregue nas teclas numericas (① a ⑥) em que memorizou o service pretendido.
Programar os serviços DAB automaticamente
BTM
A funcão BTM (Memória da melhor sintonia) vai fazer os conjuntos DAB e fazer atributiona automatica dos serviços contidos nos conjuntos os求数eros de serviços préprogramados. O aparecido pode pré-programar um(Maximo de 40%) Se tiver programado previamente os serviços, a funcção BTM funciona nas condições seguides:
- Se activar a função BTM quando estiver a ouvir umServiço pré-programado, o aparecido memoriza os serviços detectados (substituindo-os) aparvas nos números de memória superfiores ao doServiço pré-programado actual.
- Seactivarafuncionenquantoestiveraouvirum的服务noa pre-programado,oparenholosubstituiocountudo de todos osnumerospre-programados.
- Em eles os casos descritos acima, se o aparecido detectar um service identico a um service já pré-programado, ou service memorizzato anteriorsamente permanece inalterado e o service recente detectado não é programado.
1 Enquanto estiver a ouvir um programa DAB, carregue em (MENU).
2 Carregue varías vezes num dos lados de PRST/DISC até aparecer aindersação "BTM".
3 Carregue em ENTER.
Quando o service estiver memorizzato, éemitido um sinal sonoro.
DepoS de activating a funcão BTM, o aparecido sintoniza automaticamente o服务于aquebroagem na memória pré-programada 1.
Nota
Se o aparelho sô consigui sintonizar eles dos serviços, a função BTM pode não atribuições a todos os números de serviços pré-programados.
Programar os serviços DABmanualmente
— Programação manual da memória
Tambemodeprogramarmanuallyos
servicosDABouapagarum的服务j
programado.Podeprogramarumaximo de
40servicos (manualmente ouutilizandoa
funcaoBTM)na memoria doaparelho.
1 Enquanto estiver a ouvir um programa DAB, carregue em (MENU).
2 Carregue varias vezes num dos lados de (PRST/DISC) até aparecer a referencia "PresetEdit" no visor e(before carregue em ENTER.
3 SeLECTIONO o service e o número a programar pretendedos.
1 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS) para seleccionar o service.

- A indicação "Insert" não aparece se ja tiver programado na memória o número máximo de serviços (40).
Para programar outros serviços, repita os passos 3 e 4.
5 Carregue em ENTER
Substituir os serviços em memórias programadas
Carregue num dos lados de PRST/DISC para selectionar "Over Wrt" no passo 4 e bereits carregue em ENTER.
Adicional os serviços em memórias programadas
Carregue num dos lados de (PRST/DISC) para seleccionar "Insert" no passo 4 e bereits carregue em ENTER.
Apagar os serviços em memórias programadas
Carregue num dos lados de (PRST/DISC) para seleccionar "Delete" no passo 4 e(before carregue em ENTER.
Sugestão
Existe unaOTHER Maneira de programar o service. Depos de receiveber o service, carregue na tecla numérica (1) a (6) ate ouvir um sinal sonoro.
Ouvir um programa DAB
Siga o procedimento descrito abaixo para sintonizar um programa DAB manualmente. Não teme memorizar serviços DAB na memória do aparelho para sintonização imediata (consulte “Programar os serviços DAB automaticamente”) na págnica 20).
1 Quando estiver a ouvir um programa DAB, carregue varias vezes em LIST) ateparempecer a lista de conjuntos no visor.
2 Carregue num dos lados de PRST/DISC até aparecer o Conjunto pretendido earethepois carregue em ENTER.
3 Carregue varias vezes em LIST) ateparenecer a lista de serviços no visor.
4 Carregue varías vezes num dos lados de (PRST/DISC) até aparecer o service pretendido e(before carregue em ENTER.
5 Carregue varias vezes em LIST aparecer a lista de componentes no visor.
6 Carregue num dos lados de PRST/DISC até aparecer o componentepretendido e进驻 carregue em ENTER.
Suggestao
Para verificar o nome do componente, Conjunto ou service actual, carregue varías vezes em (LIST) até aparecer a responsiva lista no visor. O nome do elemento selecionado começa a piscar no visor.
Alterar os elementos do visor
Se carregar uma vez em LIST), aparece a lista que seleccionouPGAulta vez.
Semprequecarregar emLISTa lista muda da forma segunte:

Actualização automática lista de conjuntos
Quando executar a funcão BTM pela primaire vez, todos os conjuntos disponíveis na sua zona são guardados automaticamente. quando executar de novo a funcão BTM, o conteudo das listedes éactualizzato de accordo com as condições descritas na网页 20.
Se, durante a sintonização automatica ou manual, receive umAGO não indicado na lista, este é adcionado à lista respectiva.
- selecionar um Conjunto da lista que não possa ser recebido.
- efectuar a sintonização automática ou sintonização manual para receber um Conjunto,Serviço ou componente indicado na lista que não possa ser recebido.
Programações para receção de audio
O programa DAB pode conter som com various canais. Pode selecionar o canal principal ou secundario para a recepcao. Alem disso, se activar a funcao DRC (Dynamic Range Control) pode augmentar automaticamente a gama dinamica do service que suporta DRC. Pode programar os elementos seguintes:
- Main/Sub - para seleccionar o canal entre "Main" (canal principal) e "Sub" (canal secundario).
- DRC - para activar ou desactivar a funcao.
1 Enquanto estiver a ouvir um programa DAB, carregue em (MENU).
2 Carregue varias vezes num dos lados de PRST/DISC até aparecer a indentacao "DRC" ou "Main (ou Sub)" no visor.
3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS) para selecionar a programacao pretendida (Exemplo: "on" ou "off").
4 Carregue em ENTER.
Nota
Aendaleo"Main(ou Sub)"soaparece no menu se o aparelho estiver a receber um programamulti-canal.
Pode utiliser a funcao PTY (Selecao do tipo de programa) para sintonizar o programa desejado.
1 Enquanto estiver a ouvir um programa DAB, carregue em DSPL/PTY.
2 Carregue varías vezes num dos lados de PRST/DISC para selección o tipo de programa.

Os temas de programa aparecem pela ordempresentada na page 17.
3 Carregue em ENTER.
Regular o equalizador
Pode selecionar una curva de equalização para cinco temas de música (Rock, Vocal, Groove, Techno e Custom).
Pode memorizar e regular as regulacoes do equalizarador referentes à frequencia e ao nível.
Selecionar a curva de equalização
1 Carregue em SOURCE para seleccionar uma fonte (cassete, radio, CD ou MD).
2 Carregue varias vezes em SOUND) até que a indentacao "EQ" apareça.
Sempre queregarem SOUND , o elemento muda da segunte forma:
EQ (curva de equalização) → POS (posicao de audição) → BAL (direita-esquerda) →
F (volume da coluna da frente)
R (volume da coluna de trás) VOL (volume) EQ (curva de equalização)

Sempre queregar em (SEEK/AMS), o elemento muda da segunte forma:
Rock Vocal Groove Techno Custom off Rock
Para cancelar o efeito de equalização, seleção "off". Decorados tíres segundos o visor volta ao visor do modo de reprodução normal.
Regular a curva de equalização
1 Carregue em (MENU).
2 Carregue varias vezes num dos lados de PRST/DISC até aparecer aindersação "EQ Tune" no visor e(before carregue em ENTER.
3 Carregue num dos lados de SEEK/AMS para seleccionar a curva de equalizadorpretendida e(before carregue emENTER
Sempre que carregar em (SEEK/AMS), o elemento muda da segunte forma:
Rock Vocal Groove Techno Custom off Rock
Sempre queregarem (SEEK/AMS),a frequencia muda da segunte maneira:
62Hz 157Hz 396Hz 1.0kHz 2.5kHz 6.3kHz 16.0kHz
2 Carregue num dos lados de PRST/DISC para regular o;nível de volume pretendedo.
O volume é regulével em incrementos de 1 dB (de -12 dB a +12 dB).
Exemplo: "Custom"

Para repor os valuores predefinidos da curva de equalização, corregue em ENTER duranteuousometimes.
5 Carregue duas vezes em (MENU).
Quando terminar a programação do efeito, desaparece o visor do modo de reprodução normal.
Selecionar a posicao de audiacao
Pode programar um tempo de espera para que o som dos altifalantes sera ouvido. Desta forma, o aparecido pode simular um campo de som natural para que se sinta como se estivesse no centro do campo de som qualquer que sera a posicao onde esta sentado, no automóvel.

| Visor | Centro do campo de som |
| POS
All | Reguição normal
(1 + 2 + 3) |
| POS
Front | Parte darente
(1 + 2) |
| POS
Front-R | Na fronte à direita
(2) |
| POS
Front-L | Na fronte à esquerda
(1) |
| POS
Rear | Parte de trás
(3) |
| POS
off | Cancelar |
1 Carregue em SOURCE para seleccionar una fonte de som (cassete, radio, CD ou MD).
2 Carregue varias vezes em até aparecer a indentacao "POS" no visor.

3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS) para selecionar a posicao de audicao pretendida.
Sempre que carregar em (SEEK/AMS), o elemento muda da segunte forma:
All Front Front-R Front-L Rear off All
Para cancelar o modo POS, selección "off". Decorados tres segundos, o visor volta ao visor do modo de reproducao normal.
Se os altifalantes estiverem instalados na parte de baixo das portas, o som vem de baixo e pode não se ouvir com nitidez.
A func ao DSO (Dynamic Soundstage Organizer) cri um som ambiente semelhante ao produzido por altifalantes instalados no tablier (altifalantes virtuais).
Menu de tipo do som ambiente
| Programações memorizadas | Sigificado |
| DSO 1, 2, e 3 | Colunas virtuais (Som normal) |
| Wide | Colunas virtuais
(Som de长大o espectro) |
| off | Cancelar |

Imagem das colunas virtuais
*1 Standard
2 Wide
3 Posicao actual das colunas (pare inferior das portas da fronte).
continua na páginaseguinte
Seleccionar o DSO
1 Carregue em SOURCE para seleccionar uma fonte (cassete, radio, CD ou MD).
2 Carregue varias vezes em DSO para的选择ar o modo DSOpretendido. Sempre queregaremDSO, o modo muda pela ordem segunte:

Para cancelar o modo DSO, seleccione "off".
Decorados tres segundos, o visorolta ao visor do modo de reproducao normal.
Pode regular o balanco do som dos altifalantes direito e esquerdo.
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar uma fonte (cassete, rado, CD ou MD).
2 Carregue varias vezes em (SOUND) até que a indentação "BAL" apareça.

3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS) para regular o balanco.
Decorados tres segundos, o visorolta ao visor do modo de reproducao normal.
Regular o fader
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar uma fonte (cassete, rado, CD ou MD).
2 Carregue varias vezes em (SOUND) para的选择ar "F" para os altifalantes frontais ou "R" para os altifalantes traseiros.

3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS) para regular o volume dos altifalantes frontais/posteriores.
Decoridos tres segundos, o visorolta ao visor do modo de reproducao normal.
4 Carregue dosas vezes em (MENU).
Ouvir cada fonte de programa no DSO registado
— Memória do som da fonte (SSM)
Sempre que voltar à mesma fonte, pode ouvir o mesmo menu DSO e a curva de equalização que registrou para esta fonte de som, mesmo depuis de ter mudado de fonte de programa ou de ter desligado o aparecido e voltado a ligá-lo.
O[néveldo sinal acústico aparece num analisador de espectro.Pode selecionar um padrão de visualização de 1a6 ou optarleo mode de visualização automatística.
| Modo | Pabrões de visualização |
| SA 1 | |
| SA 2 | |
| SA 3 | |
| SA 4 | |
| SA 5 | |
| SA 6 | |
| off | Cancelar |
| SA Auto | Todos these padrões de visualização aparecem automaticamente, um por um. |
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar uma fonte (cassete, rádio, CD ou MD).
2 Carregue em (MENU).
3 Carregue varías vezes num dos lados de PRST/DISC até aparecer aindersação "SA".

4 Carregue varias vezes no lado (+) de (SEEK/AMS) para selecionar a programação pretendida.
Sempre que carregar no lado (+) de (SEEK/AMS), a programação muda da segunte maneira:

5 Carregue em ENTER.
Outras funções
Tambemodecontrolaresteaparelhocomocomando rotativo.
Preparar o commando rotativo
Cole a etiqueta aparenda na figura abaixo, de acordo com a montagem do commando rotativo.


Utilização do commando rotativo
O commande rotativo funciona, se carregar nas teclas e/ou nos controlos rotivos.
Tambemodecontralarodispositivooptional de CD ou MD com o commande rotativo.
Carregar nas teclas (SOURCE e MODE)

Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte muda da segunte forma:
$$
\mathrm {T U N E R} \rightarrow \mathrm {C D} ^ {} \rightarrow \mathrm {M D} ^ {} \rightarrow \mathrm {T A P E}
$$
Se carregar em MODE), o;.
funccionamento muda da segunte forma:
-
Sintonizador : FM1→FM2→FM3→ MW→LW→DAB
Cassete: direcção de reproducao Dispositivo de ^ : CD1 CD2
Dispositivo de MD: MD1 → MD2 → ...
-
O elemento não aparece se não estiver ligado o equipamento optional correspondente.
- Localizar o inicio das faixas na cassette.
Rode o controlo sem soltar e liberte-o para rebobinar rapidamente a fita. Para.iniciar a reproducao durante a rebobinagem rapida da fita,carregue em MODE).
- Localizar una faixa espécífica num disco.
- Rode e segure o controlo até localizar o punto espécífico numa faixa edeois liberte-o para iniciar a reprodução.
- Sintonizar as estaceoes automaticamente.
Rode o controlo e retenha-o para localizar a estacao pretendida.
Rodar eregar no controlo (contraLo PRESET/DISC)

Carregue e rode o controlo para:
- Receptor as estações memorizadas nas teclas Theméricas pré-programadas.
- Mudar de disco.
Outras operações

Nota
Se instalar num automóvel sem posicao ACC (acessrios) na chave de ignicacao, carregue em OFF), durante bois segundos, no aparelho, para desligar o relogio antes de desligar o motor.

Sugestão
Enquanto a funcao ATA estiver activada, pode alterar o visor (TAPE TUNER) correngando em DSPL.
Alteração da direção deestrutura do local de local de local de local de local de local de local de local de local de local de local de local de local de local de local de local de local de local de local de local de local de local de local de local de local de local de local de local de local de local de local de local de local de local de local de local de local de local de local de local de local de local de local de local de local de local de local de local de local de local de localdeLocaldeLocaldeLocaldeLocaldeLocaldeLocaldeLocaldeLocaldeLocaldeLocaldeLocaldeLocaldeLocaldeLocaldeLocaldeLocaldeLocaldeLocaldeLocaldeLocaldeLocaldeLocaldeLocaldeLocaldeLocaldeLocaldeLocaldeLocaldeLocaldeLocaldeLocaldeLocaldeLocaldeLocaldeLocaldeLocaldeLocaldeLocaldeLocaldeLocaldeLocaldeLocaldeLocaldeLocaldeLocaldeLocaldeLocaldeLocaldeLocaldeLocaldeLoca
A direcção de functimento dos comandos vem programada de fábrica para os values indicados abaixo.

Para augmentar
Para diminuir
Se for necessario montar o commando rotativo no lado direito da direcção, pode inverter a direção de funcaoamento do commando.

Carregue em SOUND e empurre VOL duranteinous.
Sugestão
Tempos podududaradirecção defuncaoamento dos controlos com o aparelho(consulte "Alteracao das programacoes do visor edo so"na pagina 30).
Reducao do som
Carregue em ATT no comando rotativo ou no telecomando sem fios.
A indicação "ATT on" aparece durante breves instantes.
Para restabelecero nivel de volume anterior, volte a carregar em ATT.
Sugestão
Se tiver o cabo de interface de um téléphone de automóvel ligado ao cabo ATT, o aparelho diminui o volume automaticamente quando receiveber uma chamada (função ATT).
Alteracao das programacoes do visor e do som
Pode programar os elementos seguintes:
SET
- Clock (Relógio) (págnina 9).
- CT (Hora do Relógio) (págnia 18).
- Beep - para activar / desactivar o sinal sonoro.
- RM (Comando rotativo) - para Mudar a direcção de funcaoamento do commando rotativo.
—Selección "norm"parautilizar o commande rotativo com a posicao predefinida de fabrica.
— Selezione "rev" quando instalar o commando rotativo no lado direito do volante.
- Multi language (seleção do idioma) - para mudar o idioma do visor para Inglês, Espanhol, Português ou Sueco.
DIS
- D.Info (informação dupla)*1 - para visualizar simultaneamente o relógio e o modo de reprodução (on) ou para ver cada uma das informações alternadamente (off).
- SA (Spectrum Analyzer) - para alterar o padrão de visualização do visor do equalizarador.
- Amber/Green ^*2 - para alterar a cor do visor para verde ou âmbar.
- Dimmer (Esbatimento) - para alterar o brilho do visor.
— Selezione "Auto" para atenuar o brilho do visor quando acender as luzes interiores do automóvel.
— Selezione "on" para atenuar o brilho do visor.
— Selezione "off" para desactivar Dimmer (Esbatimento).
- Contrast - para regular o contraste, se as indicações no visor não foram reconhecidas devido à posicao do aparecido.
M.Dspl (Visualização dinária) - para fazer e desactivar a visualização dinária.
A.Scrl (Desfile automatico)*1 (pagina 31).
SND
- EQ Tune (sintonização do equalizador) - para regular a frequência e o;nível de volume da curva de equalização.
1 Carregue em (MENU).
2 Carregue varías vezes emMASTER dos lados de (PRST/DISC), até aparecer no visor o elemento pretendedo.
Sempre que carregar no lado (-) de PRST/DISC, o elemento muda da segunte maneira:
Exemplo:
Clock CT Beep RM Multi language D.Info ^1 SA Amber/Green ^2 Dimmer Contrast M.Dspl A.Scrl ^*1 EQ Tune
1 Se o rádio estiver desligado ou se não estiver a reproduzir nenhuma cassette, CD ou MD, às vezes não aparecem.
2 Somente XR-C7500R
Nota
O elemento在哪做?
Suggestao
Pode alternar fácilmente entre as categorias ("SET", "DIS" e "SND"), correngando sem soltar num dos lados de (PRST/DISC) duranteinous.
3 Carregue no lado (+) de (SEEK/AMS) para selecionar a programacao pretendida (Exemplo: "on" ou "off").
4 Carregue em ENTER.
Quando terminar a programação, o visor volta ao modo de reprodução normal.
Equipamento optional Dispositivo de CD/MD
Este aparecido pode controlar unidades de CD/ MD externas.
Se ligar uma unidade de CD optional com a funciona CD TEXT, quando reproducir um disco CD TEXT a informacao CD TEXT aparece no visor.
Reprodução de um CD ou MD
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o CD ou o MD.
2 Carregue em MODE) até que o dispositivo pretendido apareça no visor. O aparecido inicia a reprodução do CD/MD.
Se ligar um dispositorio de CD/MD ao aparecido, este reproduc das as faixas desde o inicia.
Alterar os elementos do visor
Sempre queregarag em DSPL/PTY durante a reproducao de CD,CD TEXT ou MD,o item muda da segunte forma:

1 Se não tiver identificado o disco ou se não tiver gravado previamente o nome do disco no MD, às indicações "DISC" e "NO D.Name" aparecem no visor.
2 Se reproducir um disco CD TEXT, o nome do artista aparece no visor a seguir ao nome do disco. (Apenas para os discos CD TEXT com o nome do artista.)
3 Se não tiver pré-gravado o nome da faixa de um disco CD TEXT ou de um MD, as indicações "TRACK" e "NO T.Name" aparecem no visor.
4 Durante a activations da função AF/TA.
DepoS de selecionar o item desejado, o visor muda automaticamente para o modo de visualização dinária passados algunos segundos.
No modo de visualização dinária, todos os elementospresentados passam no visor, um por um e por ordem.
Sugestão
Pode deselectivar o modo de visualização dinária. (Consulte "Alteração das programações do visor e do som" na网页 30).
Se o nome do disco, o nome do artista ou o nome da faixa de um disco CD TEXT ou MD tiver mais de 10 characteres e a funcao Auto Scroll estiver activada, a informacao desfila automaticamente no visor da forma segunte:
- O nome do disco aparece quando o disco Mudar (se o nome do disco estiver selecionado).
- O nome da faixa aparece quando a faixa Mudar (se o nome da faixa estiver selecionado).
Se carregar em DSPL/PTY para alterar o;.
elemento do visor, o nome do disco ou da faixa do MD ou do disco CD TEXT desfila automaticamente, quer a funcao Auto Scroll esteja activada ou nao.
1 Durante a reproducao, corregue em (MENU).
2 Carregue varias vezes em qualquer dos lados de (PRST/DISC), até aparecer no visor a indentação "A.ScrI".
3 Carregue no lado (+) de SEEK/AMS para的选择ar "A.Srl on."
4 Carregue em ENTER.
Para cancelar a funcao Auto Scroll, selecione "A.Srl off" no passo 3.
Nota
Em algunos discos com muitos caracteres, poder acontecer os seguiñes casos :
—Alguns caracteres podem não aparecer.
—AfuncaoAutoScrollnaofunciona.
Continua na proxima página →
Localização de uma faixa espécífica — Sensor de Música Automática (AMS)
Durante a reproducao, carregue num dos lados de (SEEK/AMS) por momentos, para cada faixa que pretende saltar.
Para localizar as faixas anteriores

Para localizar as faixas seguintes
Localização de um punto especialo numa faixa — Pesquisa Manual
Durante a reproducao, carregue sem soltar um dos lados de (SEEK/AMS). Solte-o quando localizar o punto pretendido.
Pesquisar no sentido regressivo

Pesquisar no sentidoprogressivo
Mudar para除外 disco
Durante a reproducao, carregue num dos lados de (PRST/DISC).
O aparecido inicia a reprodução do disco pretendido no dispositivo actual.

Paraavançarparaoproximo disco
Para voltar ao disco precedente

Tempo de reprodução decorrido
Reproducao repetitiva das faixas -Reproducao repetitiva
Pode selectionar:
- Repeat 1 - para repetir uma faixa.
- Repeat 2 - para repetir um disco.
Durante a reprodução, corregue varias vezes em ① (REP), às vezes aparecer no visor a programação pretendida.

O aparelho inicia a reprodução repetitiva.
Reprodução das faixas por ordem aleatoria
— Reprodução aleatoria
Pode selectionar:
- Shuf 1 - para reproducir as faixas do disco actual por ordem aleatoria.
- Shuf 2 - para reproducir as faixas na unidade actual por ordem aleatoria.
- Shuf ALL* - para reproducir todas as faixas em todos os aparhos por ordem aleatoria.
Durante a reproducao, carregue varias vezes em ② (SHUF), ate aparecer no visor a programacao pretendida.

O aparecido inicia a reprodução aleatoria.
- "Shuf ALL"solesta disponivelse ligarduas ou varias unidas opiconais de CD/MD.
— Liga de titulos (Para uma unidade de CD com a função ficheiro pessoal)
Pode identificar os discos com um nome personalizzato. Pode introduzir até 8 characteres para cada disco. Se identificar um CD, pode efectuar a localização de um disco pelo nome (págnina 34) e a seleção das faixas espécicas para reprodução (págnina 35).
1 Carregue em MENU e, depuis, variedes vezes num dos lados de PRST/DISC ateparemecaricação"NameEdit".
2 Carregue em ENTER.
Modo de edicao do nome

3 Introduza os caracteres.
Se carregar varías vezes no lado (-) de (PRST/DISC), os caracteres aparecem pela ordem inversa.
Se quiser introduzir um espaço em branco entre os caracteres, selecione "i" (traço inferior).
O caracté seguiné comoa piscar.

3 Repita os passos 1 e 2 para introduzir o nome completeness.
4 Para voltar ao modo de reproducao normal de CDs, corregue em (ENTER).
Sugestoes
- Para apagar ou corrigir um nome, introduza "ω" (traco inferior) para cada(CC).
- Existe outra forma de identificar um CD.
Carregue sem soltar em [LIST] durante dois segundos, em vez de executar os passos 1 e 2.
Tambem pode conclusir a operationação, corregrando sem soltar em [LIST] durante dois segundos em vez de executar o passo 4.
Carregue em DSPL/PTY durante a reproducao de um CD ou de um disco CD TEXT.

Sempre queregar em DSPL/PTY durante a reproducao de um CD ou de um disco CD TEXT, o elemento muda da segunte forma:

1 Se ligar uma unidade optional de CD.
2 Se ligar um dispositoivo de CD optional com a funcao CD TEXT, quando reproduzir um disco CD TEXT as informacoes CD TEXT aparecem no visor.
*3 Se a função AF/TA estiver activada.
Continua na proxima página →
1 Carregue em (SOURCE) repetidamente para seleccionar o "CD."
2 Carregue em MODE repetidamente para seleccionar o dispositovo de CDs.
3 Carregue em MENU e,(befores, varias vezes num dos lados de PRST/DISC) até aparecer a indentacao "Name Del" no visor.
4 Carregue em ENTER.
5 Carregue varías vezes num dos lados de PRST/DISC para selección o nombre do disco que pretende apagar.
6 Carregue em (ENTER) duranteinous.
O nome é apagado.
Repita os passos 5 e 6, se quiser apagaroutsros nomes.
7 Carregue dosas vezes em (MENU).
O aparecido volta ao modo de reprodução normal de CDs.
Notas
- Quando apagar a etiqueta personalizada, aparecerá, no visor, a informação CD TEXT original.
- quando apagar todos os names de/discos, a indentação "No Data" aparece no passo 5.
Localização de um discoelo nome
- Listagem (Para umaunities de CD com a funcao de ficheiro personalizzato ou umaunities de MD)
So pode'utilizar esta funcao,se atribuir um nome personalizzato aos discos Para mais informacoes sobre os nomes dos discos, consulte "Identificacao de CD" (pagina 33).
1 Carregue em LIST.
O nome que atribuiu ao disco que está a ser reproduzido aparece no visor.

Quando atruibir uma etiqueta com um lista de títulos a um disco CD TEXT, esta tem prioridade sobre a informação de CD TEXT original.
2 Carregue varías vezes num dos lados de (PRST/DISC) até que o disco pretendido seja localizzato.
Para localizar discos anteriores

Para localizar discos seguintes
3 Carregue em ENTER para reproducir o disco.
Notas
- O nome de disco aparece durante cinco segundos e, depuis, o visor regressa ao modo de reproducao normal. Para desligar o visor, carregue em LIST.
- Os names das faixas não aparecem no visor durante a reprodução de MD ou de discos CD TEXT.
- Se não houver nenhum disco no carregaror, a indicação “NO Disc” aparece no visor.
- Se não atrribuir um ficheiro personalizzato ao disco, a indicação “**” aparece no visor.
- Se o aparecido não ler as informações referentes ao disco, a indicação “?” aparece no visor. Pararegar o disco, carregue primeiro na tecla numérica e depois selecao o disco pretendido.
- Existem algumas letras que não podem ser visualizadas (durante a reprodução de MD ou de um disco CD TEXT).
Seleção de faixas espécicas para reprodução
— Banco (Para uma unidade de CD com a funcao ficheiro pessoal)
Se identificar o disco, pode programar o aparelho para que salte ou reproduza as faixas pretendedas.
1 Inicie a reprodução do disco que pretende identIFICar.
2 Carregue em (MENU) e, depuis, varias vezes num dos lados de (PRST/DISC) até aparecer a indicação "Bank sel".
3 Carregue em ENTER.
Modo de edicao do banco

4 Identifique as faixas.
1 Carregue varías vezes num dos lados de (SEEK/AMS) para selección a faixa que pretende identificar.
2 Carregue varias vezes em ENTER para seleccionar "Play" ou "Skip".
5 Repita o punto 4 para programar "Play" ou "Skip" para todas as faixas.
6 Carregue das vezes em (MENU). O aparecido volta ao modo de reproducao normal de CDs.
Notas
- Se selecionar um disco sem identificacao no passo 3, a indicação "NO Name" pisca durante cinco segundos.
- Pode programar "Play" ou "Skip" para um maior de 24 faixas.
- Não pode programar "Skip" para todas as faixas de um CD.
Reproduzir apenas as faixas especificas
Pode selectionar:
- "Bank on" - para reproducir as faixas com a programação "Play".
- "Bank inv" (Inverso) - para reproducir as faixas com a programação "Skip".
1 Durante a reproducao, correque em MENU e,deois, varias vezes num dos lados de PRST/DISC até que a indentacao "Bank" apareça no visor.
2 Carregue varias vezes no lado (+) de (SEEK/AMS) até aparecer a programação pretendida.


3 Carregue em ENTER.
A reprodução inicia-se a partir da faixa imeditamente a seguir à faixa que está a ser reproduzida.
Para regressar ao modo de reproducao normal, selecione "Bank off" no passo 2 acima.
Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusível, certificque-se de que está a utiliser um fusível com uma amperagem igual à indentada no fusível original. Se o fusível rebentar, verifique a ligação à corrente e substitua o fusível. Se o fusível voltar a rebentar antes do ter substituído,也是如此 ser provocado por um mau funçãoamento interno. Nesse caso, consulte o agente da Sony mais proxies.

Aviso
Não utilize um fusível com uma amperagem superior à do fusível fornecido com o aparecido, País pode danificá-lo.
Limpeza dos conectores
O aparelho pode não funciona correctamente, se os connectores entre o aparelho e o pailen frontal não estiverem limpos. Para que isto não aconteça, abra o pailen frontal correngando em OPEN , em seguida retire-o e limpe os connectores com um cotonete humedecido em alcohol. Não faça muitoforc. Caso contrario, pode danificar os connectores.

Unidade principal
- Por quostoes de segurancaa, desigue o motor antes de limpar os conectores e retirar a chave da ignicao.
- Nunca toque nos conectores com os dedos ou com um objecto em metal.
Desmontagem do aparelho
1 Utilizando uma chave de parafusos finala, faça pressão sobre a patilha existente no interior da tampa frontal e retire a tampa.

2 Repita o punto 1 no lado esquerdo. A tampa frontal solta-se.

3 Utilize una chave de parafusos para puxar a patilha esquerda para fora do aparelho e, em seguida, puxe o bajo esquerdo do aparelho para fora até que a patilha saía do suporte.

4 Repita o punto 3 no lado direito.

5 Puxe o aparelho para fora do suporte.

Especificações
Secção do leitor de cassetes
| Faixas | 4-faixas 2-canalais estéreo |
| Choro e flutuação | 0,08 % (WRMS) |
| Resposta em frequência | 30 - 18.000 Hz |
| Relação sinal/ruído | | |
| Tipo de cassete | Dolby B NR | Dolby NR desactivado |
| TYPE II, IV | 67 dB | 61 dB |
| TYPE I | 64 dB | 58 dB |
Secção do sintonizador
FM
| Intervalo de sintonização | 87,5 - 108,0 MHz |
| Terminal de antenna | Conector da antenna externa |
| Frequência internária | 10,7 MHz/450 kHz |
| Sensibilidade'utilIZAVEL | 8 dBf |
| Selectividade | 75 dB a 400 kHz |
| Relação sinal/ruído | 66 dB (estéreo), 72 dB (mono) |
| Distortion harmonic a 1 kHz |
| 0,6 % (estéreo), 0,3 % (mono) |
| Separação | 35 dB a 1 kHz |
| Resposta em frequência | 30 - 15.000 Hz |
MW/LW
| Intervalo de sintonização | MW: 531 - 1.602 kHz
LW: 153 - 279 kHz |
| Terminal de antenna | Conector da antenna externa |
| Frequência intermédia | 10,7 MHz/450 kHz |
| Sensibilidade | MW: 30 μV
LW: 40 μV |
Secção do amplífador de potência
| Sáidas | Sáidas dos altifalantes
(conectores vedantes) |
| Impedência dos altifalantes | 4 - 8 ohms |
| Potência Tmaxima de saía | 50 W × 4 (a 4 ohms) |
Geral
| Saídas | Saida de audio
Fio de controlo do relé da antenna eletrica
Fio de controlo do amplífico de potência
Cabo de controlo
Telephone ATT (atenuação) |
| Requisitos de alimentação |
| Bateria do automóvel com 12 V CC (negativo à massa) |
| Dimensoes | aprox. 178 × 50 × 183 mm (l/a/p) |
| Dimensoes de montagem | aprox. 182 × 53 × 162 mm (l/a/p) |
| Peso | aprox. 1,2 kg |
| Acessórios fornecidos | Peças para instalação e ligações (1 Conjunto)
Caixa dopainel frontal (1)
Comando rotativo
RM-X4S |
| Acessórios.optionais | Comando em forma de cartão RM-X91
Cabo BUS (fornecido com um cabo de pinos RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) |
| Equipamento optional | Carregador de CD (10/discos)
CDX-828, CDX-737
Carregador de MD (6 discos)
MDX-65
Outros permutadores de CD/MD com o Sistema BUS da Sony
Selector de fonte
XA-C30
Sintonizador DAB
XT-100DAB |
O design e as espécificações está sujeitos a alterações sem avis prévio.
A lista de verificacao aparecada abaixo ajuda asolutionar os problemas que possam surgir com o aparelho. Antes de percorrer a lista, verifique as ligações e os procedimentos deestruturao.
Geral
| Problema | Causa/Solução |
| Sem som. | • Cancele a função ATT.
• NoSYSTEMA de dois altifalantes, regule o controle de fazer frontal ou traseiro para a posicao central.
• Rode o botão no sentido dos poteiros do relógio para regular o volume. |
| O conteudo da memória foi apagado. | • O cabo de alimentacao ou a bateria está desligados.
• Carregou na tecla de reinicialização.
→ Volte a memorizar o conteudo. |
| Não aparecem indicações no visor. | Retire o pailen frontal e limpe os connectores. Para maiis informações, consulte “Limepezas dos connectores” (pagina 36). |
| O[nével de volume não pode ser aumento. | A funcao DSO está activada e todos os filtros para o[nével de volume está regulados para +12 dB. |
Reproducao da fita
| Problema | Causa/Solução |
| O som está distorcido. | Contaminação daanela da fita.
→Limpe as célicas com uma cassette de limpeza, de tipo seco, à vendaho mercado. |
| A função AMS não funciona corretoamente. | • Existemu ruido no espatço entre as faixas.
• O espatço em branco é muito pouco (menos de quatre segundos).
• Uma pausa longa, uma passagem de baixas freqüências ou um(nível de som muito baixo são tratados como um espatço em branco. |
Recepção de rádio
| Problema | Causa/Solução |
| Não consigues efectuar a sintonização pré-programada. | • Memorize a Frequência correcta.
• O sinal da transmissão é muito fraco. |
| Não consigues efectuar a sintonização automatística. | • O sinal da transmissão é muito fraco.
→ Utilize a sintonização manual.
• O modo de pesquisa local está regulado para “on”.
→ Regule o modo de pesquisa local para “off” (pagina 13). |
| Não consigues receiveber as estações.
Há interferências no som. | Ligue um fio de controlo da antenna eletrica (azul) ou um cabo de fonte de alimentação de acessórios (vermelho) ao cabo da fonte de alimentação amplificador de sinal da antenna do automóvel. (Só se o seu automóvel tiver uma antenna FM/MW/LW integrada no vidro traseiro/lateral.) |
| A indicação “ST” está a piscar. | • Sintonize a Frequência de forma correcta.
• O sinal da transmissão é muito fraco.
→ Regule para o modo Mono (pagina 13). |
Funções RDS
| Problema | Causa/Solução |
| Aswitho SEEK é activadaalguns segundodespos decomeçar a ouvir. | A estatão não é TP ou tem um sinal fracoc.→Carregue varías vezes em AF ou TA, até aparecer“AF off” ou “TA off”. |
| Naoconseguesintonizarestações com informações sobreoTRSítso. | Active “TA”.·A estatão não transmite informações sobre oTRSítso emborasea TP.→Sintonize outras estatão. |
| PTYmyostra“NONE”. | A estatão não especifica o tipo de programa. |
DSP
| Problema | Causa/Solução |
| Sem som ou com um som muito reduzido. | O volume dos altifalantes pode ter sido reduzido automaticamente para maximizar o efeito da regulações da posicao de audiência.
→Carregue num dos lados de (SEEK/AMS) para regular o balanco.
O balanco do altifalante pode ser regulado separatamente para o modo DSP activado e DSP desactivado (pagina 26). |
Reprodução de CD/MD
| Problema | Causa/Solução |
| O som salta. | Disco sujo ou com defeito. |
As indicaçõesmentionadasabaixo piscamdurante cincosegundodesepoisouve-seum sinal sonoro.
| Visor | Causa | Solução |
| NO Mag | Não introduziu o_carregarador de discs no dispositalo de CD/MD. | Introduza o carregarador de discs no dispositalo CD/MD. |
| NO Disc | Não introduziu discos no dispositalo de CD/MD. | Introduza os discos no dispositalo de CD/MD. |
| NG Discs | Há um problema que impede a reprodução de um CD/MD. | Introduza outras CD/MD. |
| Error | O CD está sujo ou foi introduzido ao contrário.* | Limpe ou introduza o CD corretoamente. |
| Não consegue reproducir um MD devido a um problema.* | Introduza outras MD. |
| Blank | Não há faixas gravadas no MD.* | Reproduza um MD com faixas gravadas. |
| Push Reset | Não consegue utilizear o dispositalo de CD/MD devido a um problema. | Carregue na tecla de reinicialização do aparelho. |
| Not Ready | O compartmento do dispositalo de MD está aberto ou os MD não está corretoamente introduzidos. | Feche o compartmento ou introduza os MD corretoamente. |
- O número do disco que está a provocar oerro aparece no visor.
Se as soluções acima mentionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony mais proxies.