XR-C7500R - Radio del coche SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato XR-C7500R SONY en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Radio de coche con casete |
| Bandas de radio | FM / MW / LW |
| Reproducción de casete | Sí |
| Alimentación | 12 V CC |
| Potencia de salida | No especificado |
| Conectividad | No especificado |
| Dimensiones | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Tipo de antena | No especificado |
| Función de memoria | Sí, preselección de radio |
| Pantalla | No especificado |
| Control de volumen | Manual |
| Compatibilidad | Coche estándar 12 V |
| Instalación | Empotrable en el tablero |
| Marca | No especificado |
| Modelo | No especificado |
Preguntas frecuentes - XR-C7500R SONY
Descarga las instrucciones para tu Radio del coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones XR-C7500R - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. XR-C7500R de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO XR-C7500R SONY
Manual de instrucciones
SE Rock y Vocal y Groove y Techno y
All y Front y Front-R y Front-L y Rear y off y All
Gracias por adquirir este reproductor de cassettes Sony. Esta unidad permite disfrutar de una serie de funciones mediante el uso del siguiente accesorio de control:
Accesorio suministrado Mando rotativo RM-X4S Accesorio opcional Mando a distancia de tarjeta RM-X91
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
•Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible. •Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de dos altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posición central. •Si reproduce la cinta durante mucho tiempo, el cassette puede calentarse debido al amplificador de potencia incorporado. No obstante, esto es normal.
Además de las operaciones de reproducción de cassettes y de la radio, es posible ampliar el sistema mediante la conexión de una unidad*1 de CD/MD opcional.
Cuando emplee esta unidad o una unidad de CD opcional conectada con la función CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir discos CD TEXT*2. *1 Es posible conectar un cambiador de CD, un cambiador de MD, un reproductor de CD o un reproductor de MD. *2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que contiene información, como el título del disco, nombre del cantante y títulos de los temas. Esta información está registrada en el disco.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no se mencionen en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del equipo de audio, tenga cuidado de que no salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre el mismo, ya que la existencia de residuos azucarados en la unidad o en las cintas de cassette pueden ensuciar los cabezales de reproducción, reducir la calidad de sonido o eliminar el sonido de reproducción. Los kits de limpieza para cassettes no eliminan las sustancias azucaradas de los cabezales de cinta.
Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes • No toque la superficie de la cinta del cassette, ya que la suciedad o el polvo ensucian los cabezales. • Mantenga los cassettes alejados de equipos provistos de imanes incorporados, como altavoces y amplificadores, ya que el sonido de la cinta grabada podría borrarse o distorsionarse. • No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperaturas extremadamente frías ni a la humedad. • La existencia de holguras en la cinta puede provocar que ésta se enrede en el mecanismo. Antes de insertarla, utilice un lápiz o un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras.
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90 minutos excepto para reproducciones largas y continuas. La cinta utilizada en estos cassettes es muy fina y tiende a estirarse con facilidad. Las operaciones frecuentes de reproducción y parada de estas cintas pueden hacer que éstas se enreden con el mecanismo de la platina de cassettes.
• Los cassettes deformados y las etiquetas mal adheridas pueden causar problemas al insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera con firmeza las etiquetas.
• Es posible que el sonido se distorsione mientras se reproduce el cassette. El cabezal del reproductor de cassettes debe limpiarse después de 50 horas de uso.
Localización Sólo esta de los unidad controles 5
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad Extracción del panel frontal Encendido y apagado de la unidad Cómo utilizar el menú Ajuste del reloj
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas 10 Reproducción de cintas en diversos modos ... 11
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM) 12 Memorización de las emisoras deseadas 12 Recepción de emisoras memorizadas 13
Etiquetado del mando rotativo
Uso del mando rotativo Atenuación del sonido Cambio de los ajustes de sonido y visualización
Unidad de CD/MD RDS Descripción general de la función RDS 14
Visualización del nombre de la emisora 14 Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) 15 Recepción de anuncios de tráfico 16 Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA 17 Localización de emisoras mediante el tipo de programa 17 Ajuste automático del reloj 18
Ajuste del ecualizador
Selección de la posición de escucha Selección de un menú Soundstage — Organizador Soundstage dinámico (DSO) Ajuste del balance (BAL) Ajuste del equilibrio frontal y posterior Escucha de cada fuente de programa con su DSO registrado — Memoria de sonido fuente (SSM) Selección del analizador de espectros
Descripción general de la función DAB Operaciones básicas de DAB Memorización automática de servicios DAB
— BTM Memorización manual de servicios DAB — Memorización manual Recepción de programas DAB Ajustes de recepción de audio Localización de un servicio DAB por tipo de programa (PTY)
Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD)
Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria Asignación de títulos a los discos compactos — Memorando de discos (Unidad de CD con función de archivo personalizado) .... Localización de discos mediante el título — Función de listado (Unidad de CD con función de archivo personalizado o unidad de MD) Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco (Unidad de CD con función de archivo personalizado)
Información complementaria
Mantenimiento Desmontaje de la unidad Especificaciones Guía de solución de problemas
Localización de los controles
ST MENU SOURCE DSO LIST TA
-SEEK/AMS AF SOUND ENTER PR OFF ST
XR-C7500RX/XR-C7500R Consulte las páginas enumeradas para obtener más información.
1 Botón MENU 9, 11, 12, 13, 15, 17, 18, 20, 21, 23, 24, 26, 27, 30, 31, 33, 34, 35 2 Dial de control de volumen 3 Botón SOURCE (TUNER/TAPE/CD/MD) 6, 8, 10, 12, 13, 19, 20, 24, 25, 26, 27, 31, 34 4 Botones PRST/DISC +/– (cursor arriba/ abajo) 8, 9, 11, 12, 13, 15, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 26, 27, 30, 31, 32, 33, 34, 35 Durante la recepción de radio: Selección de emisoras memorizadas 13 Durante la reproducción de CD/MD: Cambio de discos 32 5 Botón DSPL/PTY (cambio del modo de indicación/tipo de programa) 11, 18, 23, 31, 33 6 Botón LIST Memorando de discos 33 Listado 22, 34 7 Visor 8 Botón Z (expulsión) (situado en la parte frontal de la unidad, oculto por el panel frontal) 10 9 Botón OPEN 7, 10, 36 0 Botón DSO 26 qa Botón SOUND 24, 25, 26 qs Botón OFF* 6, 7, 8, 10 qd Botón de restauración (situado en el lado frontal de la unidad, oculto por el panel frontal) 7 qf Botones SEEK/AMS –/+ (cursor izquierda/derecha) 8, 9, 10, 11, 12, 13, 15, 17, 18, 19, 21, 23, 24, 25, 26, 27, 30, 31, 32, 33, 35 Búsqueda 13, 15, 19 Sensor de música automático 10, 32 Búsqueda manual 13, 32
9, 11, 12, 13, 15, 17, 18, 20, 21, 22, 23, 24, 26, 27, 30, 31, 33, 34, 35 qh Botón MODE 10, 11, 12, 13, 19, 20, 31, 34 Durante la reproducción de cintas: Cambio del sentido de reproducción 10 Durante la recepción de radio: Selección de banda (BAND) 12, 13 Durante la reproducción de CD/MD: Selección de unidad de CD/MD 31 qj Receptor para el mando a distancia de tarjeta qk Botones numéricos Durante la recepción de la radio: Selección de números de memorización 12, 13, 16, 17, 20, 21 Durante la reproducción de cintas: (1) REP 11 Durante la reproducción de CD/MD: (1) REP 32 (2) SHUF 32 ql Botón AF 15, 17 w; Botón TA 16, 17 * Advertencia sobre la instalación en un automóvil que no disponga de posición ACC (auxiliar) en el interruptor de la llave de encendido Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad durante dos segundos para desactivar la indicación del reloj después de apagar el motor. Si pulsa (OFF) momentáneamente, la indicación del reloj no se desactivará y esto causará el desgaste de la batería.
Mando a distancia de tarjeta opcional RM-X91
OPEN/CLOSE OFF Los botones correspondientes del mando a distancia de tarjeta tienen las mismas funciones que los de esta unidad.
1 Botón OFF MENU DISC LIST SEEK SEEK
3 Botón SOURCE SOURCE
6 Botón DSPL/PTY DSPL ATT MODE VOL
8 Botón LIST 9 Botones DISC/PRST (Cursor M/m) 0 Botón ENTER qa Botón MODE
qs Botones VOL No es posible utilizar con el mando a distancia de tarjeta una unidad que se haya apagado pulsando (OFF) durante dos segundos, a menos que pulse (SOURCE) en la unidad o que inserte un casette para que ésta se active primero.
Sustitución de la pila de litio
Notas sobre la pila de litio
Cuando la pila dispone de poca energía, el margen de control del mando a distancia de tarjeta será menor. Sustituya dicha pila por otra de litio CR2025 nueva.
•Mantenga la pila fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión, póngase inmediatamente en contacto con un médico.
•Limpie la pila con un paño seco para garantizar un contacto óptimo. •Cuando instale la pila, insértela con la polaridad correcta. •No maneje la pila con pinzas metálicas, ya que puede producirse un cortocircuito.
PRECAUCIÓN La pila puede explotar si la trata mal.
No la recargue, desarme, ni la tire al fuego.
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Extraiga el panel frontal y pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo.
Botón de restauración
Nota Al pulsar el botón de restauración, se borrará el ajuste del reloj y algunas funciones memorizadas.
Fijación del panel frontal
Coloque el orificio A del panel frontal en el eje B de la unidad como se ilustra y, a continuación, presione sobre el lado izquierdo para introducirlo.
Extracción del panel frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta unidad con el fin de evitar su robo.
Pulse (OPEN) y, a continuación, deslice el panel frontal a la derecha y tire del mismo desde el lateral izquierdo.
• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés. • No ejerza excesiva presión sobre el panel frontal al fijarlo a la unidad. • No ejerza demasiada presión sobre el visor del panel frontal. • No exponga el panel frontal a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar directa ni en ningún otro lugar donde pueda producirse un aumento considerable de la temperatura.
Alarma de precaución
1 2 Notas • Tenga cuidado para que el panel no se caiga cuando lo extraiga de la unidad. • Si extrae el panel mientras la unidad está encendida, la alimentación se desactivará automáticamente para evitar que los altavoces se dañen. • Cuando lleve consigo el panel frontal, guárdelo en el estuche suministrado para el mismo.
Si apaga el motor del automóvil sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos.
Si conecta un amplificador de potencia opcional y no utiliza el amplificador incorporado, se desactivará el pitido.
Encendido y apagado de la unidad
Encendido de la unidad Pulse (SOURCE) o inserte un cassette en la unidad. Para obtener información detallada sobre la utilización, consulte las páginas 10 (reproductor de cassettes) y 12 (radio).
Cómo utilizar el menú
Esta unidad se utiliza mediante la selección de elementos de un menú. Para realizar la selección, entre primero en el modo de menú y elija arriba/abajo (+/– de (PRST/DISC)) o izquierda/derecha (–/+ de (SEEK/AMS)).
Apagado de la unidad
Pulse (OFF) para detener la reproducción de la cinta o la recepción de FM/MW/LW (la iluminación de las teclas y el visor permanecerán activados). Pulse (OFF) durante dos segundos para apagar la unidad por completo. Nota Si el automóvil no dispone de posición ACC en el interruptor de la llave de encendido, asegúrese de apagar la unidad pulsando (OFF) durante dos segundos para evitar el desgaste de la batería del automóvil.
(+) : Para seleccionar hacia arriba
(–) : Para seleccionar hacia abajo
(–) : Para seleccionar hacia la izquierda
(+) : Para seleccionar hacia la derecha
El reloj dispone de una indicación digital de 24 horas.
El reloj se pone en funcionamiento.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
Pulse (MENU) y, a continuación, pulse cualquier lado de (PRST/DISC) varias veces hasta que aparezca “Clock“.
Una vez realizado el ajuste del reloj, el visor volverá a mostrar el modo de reproducción normal.
Consejos • Puede utilizar la función CT para ajustar el reloj automáticamente (página 18). • Si el modo D.Info está activado, la hora siempre se mostrará (página 30).
La indicación de hora parpadea.
2 Pulse cualquier lado de (PRST/DISC) para ajustar la hora.
3 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS).
La indicación de minutos parpadea.
4 Pulse cualquier lado de (PRST/DISC) para ajustar los minutos.
Reproductor de cassettes
Bobinado rápido de la cinta
Durante la reproducción, pulse y mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS).
1 Pulse (OPEN) e inserte el cassette. La reproducción se iniciará de forma automática.
SOURCE Avance rápido
Para iniciar la reproducción durante el avance rápido o el rebobinado, pulse (MODE) (o).
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
2 Cierre el panel frontal.
Si ya hay un cassette insertado, para iniciar la reproducción pulse (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “FWD” o “REV”.
Durante la reproducción, pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) momentáneamente por cada tema que desee omitir.
Es posible omitir un máximo de nueve temas de una vez.
Se reproduce la cara orientada hacia arriba.
SOURCE Para localizar temas anteriores
Se reproduce la cara orientada hacia abajo.
Para cambiar el sentido de reproducción de la cinta, pulse (MODE) (o).
Detener la reproducción (OFF)
Expulsar el cassette
continuación, Z Para localizar temas posteriores
La función AMS puede no activarse si: — los espacios en blanco entre los temas son inferiores a cuatro segundos — hay ruido entre los temas — existen largas secciones con volumen bajo o sin sonido.
En el modo de desplazamiento de indicaciones, todos los elementos se desplazan por el visor uno por uno en orden.
Consejo Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 30).
Reproducción de cintas en diversos modos
* Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing
Corporation. DOLBY y el símbolo de la D doble ; son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Durante la reproducción, pulse (MENU).
Pulse cualquier lado de (PRST/DISC) varias veces hasta que aparezca el elemento deseado.
Cada vez que pulse el lado (–) de (PRST/DISC), el elemento cambiará de la siguiente forma:
Durante la reproducción, pulse (1) (REP) varias veces hasta que ”Repeat on“ aparezca en el visor.
Repeat on y Repeat off DSPL T+
Es posible reproducir la cinta en los siguientes modos:
•Repeat (reproducción repetida), que permite repetir el tema actual. •NR (Dolby NR), que permite seleccionar el sistema Dolby* NR B. •Metal, que permite reproducir una cinta metálica o CrO2. •B.Skip (omisión de espacios en blanco), que omite espacios en blanco superiores a ocho segundos. •ATA (activación automática del sintonizador), que activa automáticamente el sintonizador durante el bobinado rápido de la cinta.
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida
-SEEK/AMS ENTER MODE REP SHUF
Se inicia la reproducción repetida.
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Repeat off”. Consejo Durante la reproducción repetida, pulse (MODE). “REP” desaparecerá del visor y el modo de repetición se cancelará.
Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) para seleccionar “on”.
Se inicia el modo de reproducción.
Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “off” en el paso 3.
Consejo Mientras la función ATA está activada, la indicación (TAPE y TUNER) puede cambiarse pulsando (DSPL/PTY).
Memorización de las emisoras deseadas
Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) Esta unidad selecciona las emisoras de señal más intensa y las memoriza por orden de frecuencia. Es posible almacenar hasta 6 emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW y LW). Precaución Para sintonizar emisoras durante la conducción, utilice la función de memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes.
Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma:
* Si el equipo opcional correspondiente no está conectado, el elemento no aparecerá.
Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda cambia de la siguiente forma: B FM1
Pulse (MENU) y, a continuación, pulse cualquier lado de (PRST/DISC) varias veces hasta que aparezca “BTM”.
La unidad almacena en los botones numéricos las emisoras por orden de frecuencia. La unidad emite un pitido cuando el ajuste se almacena.
• La unidad no almacena emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos conservarán su ajuste anterior. • Si el visor muestra algún número, la unidad almacenará las emisoras a partir del mostrado en el visor.
Es posible memorizar hasta 18 emisoras de FM
(6 para cada una de las siguientes: FM1, 2 y 3), hasta 6 de MW y 6 de LW en el orden que prefiera.
Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador.
Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda.
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para sintonizar la emisora que desee almacenar en el botón numérico.
Pulse el botón numérico que desee (de
(1) a (6)) hasta que aparezca “MEM”. En el visor aparecerá la indicación del botón numérico.
Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la emisora previamente almacenada se borrará.
Recepción de emisoras memorizadas
Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador.
Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda.
Pulse el botón numérico ((1) a (6)) en el que esté almacenada la emisora que desee.
Pulse cualquier lado de (PRST/DISC) para recibir las emisoras en el orden en el que están almacenadas en la memoria (Función de búsqueda programada).
Si no puede sintonizar una emisora programada
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para buscar la emisora (sintonización automática). La exploración se detiene cuando la unidad recibe una emisora. Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) varias veces hasta recibir la emisora deseada.
Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico
Durante la recepción de la radio, pulse
(MENU) y, a continuación, pulse cualquier lado de (PRST/DISC) varias veces hasta que aparezca “Mono“.
Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) hasta que aparezca “Mono on“.
El sonido mejorará, aunque será monofónico (“ST“ desaparece).
Para volver al modo normal, seleccione
“Mono off” en el paso 2. En el modo de desplazamiento de indicaciones, todos los elementos se desplazan por el visor uno por uno en orden. Consejo Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 30).
Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, pulse (MENU) y, a continuación, cualquier lado de (PRST/DISC) varias veces hasta que aparezca “Local” (modo de búsqueda local). A continuación, pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) para seleccionar “Local on“. Pulse (ENTER). Durante la recepción local y la selección de emisoras, el visor muestra “LCL Seek”. Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa. Consejos • Si selecciona el ajuste “Local on”, aparecerá “LCL Seek” mientras la unidad busca las emisoras. • Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que desea escuchar, pulse y mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS) hasta que aparezca la frecuencia deseada (sintonización manual).
RDS Visualización del nombre de la emisora
El nombre de la emisora actual se ilumina en el visor.
Descripción general de la función RDS El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de FM transmitir información digital complementaria junto con las señales normales de programas de radio. Este sistema estéreo para automóvil ofrece, entre otros, los siguientes servicios: resintonización automática del mismo programa, recepción de anuncios de tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa.
Notas • La disponibilidad de todas las funciones RDS está determinada por el país o la región. • La función RDS puede no activarse correctamente si la señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS.
Seleccione una emisora de FM
(página 12). Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la misma se ilumina en el visor.
La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS.
En el modo de desplazamiento de indicaciones, todos los elementos se desplazan por el visor uno por uno en orden.
Consejo Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 30).
Resintonización automática del mismo programa
— Frecuencias alternativas (AF) La función de frecuencias alternativas (AF) selecciona y resintoniza automáticamente la emisora de señal más intensa dentro de una red. Mediante el uso de esta función, es posible escuchar continuamente el mismo programa durante un largo viaje sin necesidad de volver a sintonizar la emisora manualmente. Las frecuencias cambian automáticamente.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (AF), los elementos visualizados cambian de la siguiente forma: AF on y AF off Notas • La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora parpadean alternativamente si la unidad no encuentra una emisora alternativa en la red. • Si el nombre de la emisora comienza a parpadear después de seleccionar una emisora con la función AF activada, esto indica que no hay ninguna frecuencia alternativa disponible. Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) mientras el nombre de la emisora parpadea (antes de que transcurran ocho segundos). La unidad comenzará a buscar otra frecuencia con los mismos datos PI (Identificación de programa) (“PI Seek“ aparecerá y no se oirá el sonido). Si la unidad no encuentra otra frecuencia, aparecerá “NO PI“ y volverá a la frecuencia anteriormente seleccionada.
Recepción de programas regionales
Seleccione una emisora de FM (página
12). Pulse (AF) varias veces hasta que “AF on” se ilumine en el visor. La unidad comienza a buscar una emisora alternativa de señal más intensa dentro de la misma red.
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es necesario buscarla, desactive la función AF pulsando (AF) varias veces hasta que “AF off” se ilumine.
La función de activación regional (“REG on”) de esta unidad permite permanecer en la sintonía de un programa regional sin cambiar a otra emisora. (Observe que es necesario activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la unidad es “REG on”. No obstante, si desea desactivar la función, realice lo siguiente:
Durante la recepción de la radio, pulse
(MENU) y, a continuación, pulse cualquier lado de (PRST/DISC) varias veces hasta que aparezca “REG“.
Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) hasta que aparezca “REG off“.
Observe que al seleccionar “REG off” la unidad podría cambiar a otra emisora regional de la misma red.
Para volver a la activación regional, seleccione
“REG on” en el paso 2. Nota Esta función no se activa en el Reino Unido ni en determinadas zonas.
Continúa en la página siguiente t
Función de enlace local
Para cancelar el anuncio de tráfico actual
La función de enlace local permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén almacenadas en los botones numéricos.
Pulse un botón numérico en el que haya almacenado una emisora local.
En un intervalo de cinco segundos, vuelva a pulsar el botón numérico de la emisora local.
Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico, desactive la función pulsando (TA) hasta que “TA off” se ilumine.
Programación del volumen de los anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de volumen de los anuncios de tráfico, de forma que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar un anuncio, el volumen se ajustará automáticamente al nivel programado.
Gire el dial de control de volumen para ajustar el volumen al nivel que desee.
Recepción de anuncios de tráfico
Pulse (TA) durante dos segundos.
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de programas de tráfico (TP) permiten sintonizar automáticamente una emisora de FM que esté emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté escuchando otras fuentes de programa.
Si se emite un anuncio de urgencia mientras escucha la radio, el programa cambiará automáticamente al anuncio. Si escucha una fuente que no sea la radio, es posible recibir anuncios de urgencia si activa la función AF o
TA. En este caso, la unidad cambiará automáticamente a dichos anuncios independientemente de la fuente que esté escuchando en ese momento.
Pulse (TA) varias veces hasta que “TA on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que emitan información sobre tráfico. “TP” se ilumina en el visor al encontrar una emisora que emita anuncios de tráfico. Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA” parpadea. Esta indicación deja de parpadear cuando el anuncio finaliza. Consejo Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste. Notas • “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos anuncios. • Si la indicación “EON” aparece junto con “TP” en el visor, significa que la emisora actual utiliza la emisión de anuncios de tráfico de otras emisoras de la misma red.
Recepción de anuncios de urgencia
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA Al programar las emisoras RDS, la unidad almacena los datos de cada emisora, así como su frecuencia, de forma que no sea necesario activar la función AF o TA cada vez que sintonice la emisora programada. Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ambos) para cada emisora programada, o bien el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para todas las emisoras programadas
Seleccione una banda de FM (página 12).
Pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar “AF on” y/o “TA on”.
Tenga en cuenta que al seleccionar “AF off“ o “TA off“ se almacenarán no sólo las emisoras RDS, sino también las que no lo son.
Pulse (MENU) y, a continuación, pulse cualquier lado de (PRST/DISC) varias veces hasta que aparezca “BTM“.
Programación de ajustes diferentes para cada emisora programada
Seleccione una banda de FM y sintonice la emisora que desee.
Pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar “AF on” y/o “TA on”.
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico que desee hasta que aparezca
“MEM”. Repita el procedimiento a partir del paso 1 para programar otras emisoras.
Localización de emisoras mediante el tipo de programa
Es posible localizar la emisora que desee mediante la selección de uno de los tipos de programa que aparecen a continuación. Tipos de programa Noticias Temas de actualidad Información Deportes Educación Drama Cultura Ciencia Variedades Música pop Música rock Música fácil de escuchar Clásica ligera Clásica Otros tipos de música Información meteorológica Economía Programas infantiles Asuntos sociales Religión Conversación telefónica Viajes Ocio Música jazz Música country Música nacional Melodías de ayer Música folk Documentales Sin especificar
No es posible utilizar esta función en los países en los que no se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa).
Continúa en la página siguiente t
Pulse (DSPL/PTY) durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el visor.
Ajuste automático del reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones RDS ajustan el reloj automáticamente.
El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no es RDS o si no se reciben los datos RDS.
Pulse cualquier lado de (PRST/DISC) varias veces hasta que aparezca el tipo de programa deseado.
Los tipos de programa aparecen en el orden mostrado en la anterior tabla. Observe que no es posible seleccionar “None” (sin especificar) para realizar la búsqueda.
La unidad comienza a buscar una emisora que transmita el tipo de programa seleccionado.
Durante la recepción de la radio, pulse
(MENU) y, a continuación, pulse cualquier lado de (PRST/DISC) varias veces hasta que aparezca “CT“.
Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) varias veces hasta que aparezca “CT on“.
Pulse (ENTER) para volver a la indicación normal.
Para cancelar la función CT Seleccione “CT off” en el paso 2.
Notas • La función CT puede no activarse aunque se reciba una emisora RDS. • Es posible que la hora real y la ajustada mediante la función CT no coincidan.
Operaciones básicas de
DAB DAB Descripción general de la función DAB DAB (emisión de audio digital) es un nuevo sistema de emisión multimedia que transmite programas de audio con una calidad comparable a la de los CDs. Ello es posible gracias al uso de un microordenador en el sintonizador DAB que utiliza las señales de radio enviadas desde múltiples antenas y señales multiruta (ondas de radio reflejadas) para amplificar la intensidad de la señal principal. Así, DAB prácticamente no sufre los efectos de las interferencias de radio, incluso en un automóvil en movimiento.
Cada emisora DAB junta los programas de radio (servicios) para formar un conjunto que luego se emite. Cada servicio contiene uno o más componentes. Todos los conjuntos, servicios y componentes se identifican con un nombre, de forma que es posible acceder a cualquiera de ellos sin necesidad de conocer las frecuencias.
Programa DAB Conjunto
Servicio Servicio Servicio Componente Componente Componente
• El sistema DAB aún se encuentra en fase de pruebas, lo cual implica que algunos servicios no se han definido lo suficiente o se están probando actualmente. En estos momentos, el sintonizador XT-100DAB opcional no soporta estos servicios. • Los programas DAB se emiten en la banda III (174 a 240 MHz) y en la banda L (1.452 a 1.492 MHz), con cada banda dividida en canales (41 en la banda III y 23 en banda L). Cada emisora DAB emite un conjunto por canal.
Búsqueda del conjunto y del servicio
— Sintonización automática
Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador.
Pulse (MODE) varias veces para seleccionar “DAB”.
Pulse y mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS) hasta que aparezca
“Seek +” o “Seek –”.
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para buscar el servicio deseado.
” parpadea mientras la unidad La indicación “ busca el conjunto.
Selección del conjunto
— Sintonización manual Si sabe cuál es el número de canal del conjunto, realice el siguiente procedimiento para realizar la sintonización.
Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador.
Pulse (MODE) varias veces para seleccionar “DAB”.
Pulse cualquier lado de (PRST/DISC) hasta que aparezca “Ch. XXX”.
Pulse cualquier lado de (PRST/DISC) varias veces hasta que aparezca el número del canal deseado.
Más de un canal emite el mismo conjunto.
continúa en la página siguiente t
Recepción de los servicios memorizados
El siguiente procedimiento estará disponible tras memorizar el servicio. Para obtener información detallada sobre la memorización de los servicios, consulte “Memorización automática de servicios DAB” y “Memorización manual de servicios DAB” (página 21).
Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador.
Pulse (MODE) varias veces para seleccionar “DAB”.
Pulse cualquier lado de (PRST/DISC) varias veces para seleccionar el servicio memorizado.
Hay otro método para recibir el servicio memorizado. Pulse el botón numérico ((1) a (6)) en el que esté almacenado el servicio deseado.
Memorización automática de servicios DAB — BTM La función BTM (memoria de la mejor sintonía) detecta los conjuntos DAB y asigna los servicios a los números de memorización automáticamente dentro de los conjuntos. La unidad puede memorizar hasta 40 servicios.
Si los servicios se han memorizado anteriormente, la función BTM funciona bajo las siguientes condiciones: •Si activa la función BTM mientras escucha un servicio memorizado, la unidad sólo almacenará los servicios detectados (mediante la sobrescritura) a los números de memorización superiores al número del servicio actual. •Si activa la función mientras escucha un servicio no memorizado, la unidad sustituirá el contenido de todos los números de memorización. •En los dos casos anteriores, si la unidad detecta un servicio idéntico a uno ya memorizado, el servicio almacenado anteriormente no se modifica y el recién detectado no se memoriza.
Mientras escucha un programa DAB, pulse (MENU).
Pulse cualquier lado de (PRST/DISC) varias veces hasta que aparezca “BTM”.
La unidad emite un pitido al almacenarse el servicio. Una vez activada la función BTM, la unidad sintonizará el servicio asignado en la memoria predefinida 1 automáticamente.
Si la unidad sólo puede sintonizar unos pocos servicios, es posible que la función BTM no asigne servicios a todos los números de memorización de servicios.
Memorización manual de servicios DAB
— Memorización manual También es posible memorizar los servicios DAB manualmente o eliminar un servicio ya memorizado. Recuerde que puede memorizar hasta 40 servicios (mediante la función BTM o bien de forma manual) en la memoria de la unidad.
Mientras escucha un programa DAB, pulse (MENU).
Pulse cualquier lado de (PRST/DISC) varias veces hasta que aparezca
“PresetEdit” y, a continuación, pulse (ENTER).
Seleccione el servicio y el número de memorización que desee predefinir.
Sustitución de los servicios de las memorias predefinidas
Pulse cualquier lado de (PRST/DISC) para seleccionar “Over Wrt” en el paso 4 y, a continuación, pulse (ENTER).
Adición de los servicios de las memorias predefinidas
Pulse cualquier lado de (PRST/DISC) para seleccionar “Insert” en el paso 4 y, a continuación, pulse (ENTER).
Borrado de los servicios de las memorias predefinidas
Pulse cualquier lado de (PRST/DISC) para seleccionar “Delete” en el paso 4 y, a continuación, pulse (ENTER). Consejo Hay otro método para memorizar el servicio. Tras recibir el servicio, pulse el botón numérico ((1) a (6)) hasta que oiga un pitido.
1 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para seleccionar el servicio.
2 Pulse cualquier lado de (PRST/DISC) para seleccionar el número de memorización.
Pulse cualquier lado de (PRST/DISC) para seleccionar “Over Wrt”.
Cada vez que pulse el lado (–) de (PRST/DISC), el comando de edición cambiará de la siguiente forma: Over Wrt t Insert* t Delete t Over Wrt * “Insert” no aparecerá si el número máximo de servicios (40) ya está almacenado en la memoria.
Para memorizar otros servicios, repita los pasos 3 y 4.
Recepción de programas
DAB Siga este procedimiento para sintonizar un programa DAB manualmente. También puede almacenar servicios DAB en la memoria de la unidad para su sintonización instantánea (consulte “Memorización automática de servicios DAB” en la página 20).
Cambio de los elementos del visor
Al pulsar (LIST) una vez, aparece la última lista seleccionada. Cada vez que pulse (LIST), la lista cambiará de la siguiente forma: ENS (Lista de conjuntos)
V SRV (Lista de servicios)
V Mientras escucha un programa DAB, pulse (LIST) varias veces hasta que aparezca la lista de conjuntos.
Pulse cualquier lado de (PRST/DISC) hasta que aparezca el conjunto deseado y, a continuación, pulse (ENTER).
Pulse (LIST) varias veces hasta que aparezca la lista de servicios.
Pulse cualquier lado de (PRST/DISC) varias veces hasta que aparezca el servicio deseado y, a continuación, pulse
Pulse (LIST) varias veces hasta que aparezca la lista de componentes.
Pulse cualquier lado de (PRST/DISC) hasta que aparezca el componente deseado y, a continuación, pulse
Para comprobar el nombre del componente, conjunto o servicio actual, pulse (LIST) varias veces hasta que la lista respectiva aparezca en el visor. El nombre del elemento actualmente seleccionado parpadeará.
V Actualización automática de las lista de conjuntos
Al utilizar la función BTM por primera vez, todos los conjuntos disponibles en la zona se almacenan de forma automática. Al volver a emplear dicha función, el contenido de estas listas se actualiza de acuerdo con las condiciones descritas en la página 20. Un conjunto se añade a la lista correspondiente si se recibe durante la sintonización automática o manual pero no está incluido en la lista. Un conjunto se elimina también de la lista respectiva cuando: •se selecciona en la lista un conjunto que no puede recibirse. •se realiza una sintonización automática o manual para recibir un conjunto, servicio o componente que está incluido en la lista pero no puede recibirse.
Ajustes de recepción de audio
DAB puede contener audio multicanal. Es posible seleccionar el canal principal o un subcanal para la recepción. Además, si activa la función DRC (control de rango dinámico), el rango dinámico de un servicio que soporta DRC puede ampliarse de forma automática. Es posible definir los siguientes elementos: •Main/Sub – para seleccionar canales entre “Main” (canal principal) y “Sub” (subcanal). •DRC – para activar o desactivar la función.
Mientras escucha un programa DAB, pulse (MENU).
Pulse cualquier lado de (PRST/DISC) varias veces hasta que aparezca “DRC” o
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para seleccionar el ajuste deseado (por ejemplo: “on” u “off”).
Localización de un servicio
DAB por tipo de programa (PTY) Puede utilizar la función PTY (selección de tipo de programa) para sintonizar el programa que desee.
Mientras escucha un programa DAB, pulse (DSPL/PTY).
Pulse cualquier lado de (PRST/DISC) varias veces para seleccionar el tipo de programa.
Los tipos de programa aparecen en el orden que se muestra en la página 17.
“Main (u Sub)” sólo aparece en el menú cuando la unidad recibe un programa multicanal.
Ajuste de la curva de ecualizador
DSP Ajuste del ecualizador
Es posible seleccionar una curva de ecualizador para cinco tipos de música (Rock, Vocal, Groove, Techno y Custom). Puede almacenar y definir los ajustes del ecualizador de frecuencia y nivel.
Pulse cualquier lado de (PRST/DISC) varias veces hasta que aparezca “EQ Tune” y, a continuación, pulse (ENTER).
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para seleccionar la curva de ecualizador que desee y pulse (ENTER).
Cada vez que pulse (SEEK/AMS), los elementos del visor cambiarán de la siguiente forma: Rock y Vocal y Groove y Techno y Custom y off y Rock
Selección de la curva de ecualizador
Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (cinta, sintonizador, CD o MD).
Pulse (SOUND) varias veces hasta que aparezca “EQ”.
Cada vez que pulse (SOUND), los elementos del visor cambiarán de la siguiente forma:
Seleccione la frecuencia y el nivel que desee.
1 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para seleccionar la frecuencia deseada. Ejemplo: “Custom”
EQ (curva de ecualizador) t POS (posición de audición) t BAL (derecho-izquierdo) t
F (volumen del altavoz frontal) t R (volumen del altavoz posterior) t VOL (volumen) t EQ (curva de ecualizador)
Cada vez que pulse (SEEK/AMS), la frecuencia cambiará de la siguiente forma:
62 Hz y 157 Hz y 396 Hz y 1.0 kHz y 2.5 kHz y 6.3 kHz y 16.0 kHz
2 Pulse cualquier lado de (PRST/DISC) para ajustar el nivel de volumen deseado.
El volumen puede ajustarse en incrementos de 1 dB de –12 dB a +12 dB.
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para seleccionar la curva de ecualizador que desee.
Cada vez que pulse (SEEK/AMS), los elementos del visor cambiarán de la siguiente forma:
Rock y Vocal y Groove y Techno y
Para cancelar el efecto de ecualización, seleccione “off”. Transcurridos tres segundos, el visor vuelve al modo de reproducción normal.
Para restaurar la curva de ecualizador ajustada en fábrica, pulse (ENTER) durante dos segundos.
Pulse (MENU) dos veces.
Una vez finalizado el ajuste de efecto, aparecerá el modo normal de reproducción.
Selección de la posición de escucha
Puede ajustar un tiempo de retardo para que el sonido llegue a los oyentes desde los altavoces. De esta forma, la unidad puede simular un campo sonoro natural que produzca la sensación de encontrarse en el centro de dicho campo independientemente de dónde se siente dentro del automóvil. Visor
Centro del campo sonoro
Ajuste normal (1 + 2 + 3) Parte frontal (1 + 2) Parte frontal derecha (2) Parte frontal izquierda (1) Parte posterior (3)
Selección de un menú
Soundstage — Organizador Soundstage dinámico (DSO) Si los altavoces están instalados en la parte inferior de las puertas, el sonido se recibirá desde abajo y puede no ser nítido. La función DSO (Organizador Soundstage Dinámico) crea un sonido más ambiental como si hubiera altavoces en el salpicadero (altavoces virtuales). Menú Soundstage Predefinición de Significado memoria Wide off
Imagen de los altavoces virtuales
Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (cinta, sintonizador, CD o MD).
Pulse (SOUND) varias veces para que aparezca “POS”.
Altavoces virtuales (estándar)
Altavoces virtuales (Grandes) Cancelación
*2 Grandes *3 Posición de los altavoces reales (parte inferior de las puertas delanteras).
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para seleccionar la posición de audición deseada.
Cada vez que pulse (SEEK/AMS), los elementos del visor cambiarán de la siguiente forma:
continúa en la página siguiente t
All y Front y Front-R y Front-L y Rear y offy All
Para cancelar el modo POS, seleccione “off”.
Transcurridos tres segundos, el visor vuelve al modo de reproducción normal.
Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (cinta, sintonizador, CD o MD).
Pulse (DSO) varias veces para seleccionar el modo DSO que desee.
Cada vez que pulse (DSO), el modo cambiará de la siguiente forma: B1
Ajuste del equilibrio frontal y posterior
Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (cinta, sintonizador, CD o MD).
Pulse (SOUND) varias veces con el fin de seleccionar “F” para los altavoces frontales o “R” para los posteriores.
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para ajustar el volumen de los altavoces frontales/posteriores.
Transcurridos tres segundos, el visor vuelve al modo de reproducción normal.
Pulse (MENU) dos veces.
Para cancelar el modo DSO, seleccione
“off”. Transcurridos tres segundos, el visor vuelve al modo de reproducción normal.
Ajuste del balance (BAL)
Es posible ajustar el balance de sonido entre los altavoces izquierdos y derechos.
Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (cinta, sintonizador, CD o MD).
Pulse (SOUND) varias veces hasta que aparezca “BAL”.
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para seleccionar el balance.
Transcurridos tres segundos, el visor vuelve al modo de reproducción normal.
Escucha de cada fuente de programa con su DSO registrado
— Memoria de sonido fuente (SSM) Cada vez que recupere la misma fuente, podrá escuchar el mismo menú DSO y curva del ecualizador registrados para esa fuente, incluso después de cambiar la fuente de programa o de apagar la unidad y encenderla de nuevo.
Selección del analizador de espectros
El nivel de señal de sonido se muestra en un analizador de espectros. Es posible seleccionar un patrón de visualización de 1 a 6 o el modo de visualización automática. Modo
Todos estos patrones del visor aparecerán uno por uno de forma automática.
Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (cinta, sintonizador, CD o MD).
Pulse cualquier lado de (PRST/DISC) varias veces hasta que aparezca “SA”.
Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) varias veces para seleccionar el ajuste deseado.
Cada vez que pulse el lado (+) de (SEEK/AMS), el ajuste cambiará de la siguiente forma: B SA 1 SA Auto b
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambiará de la siguiente forma:
Esta unidad también puede controlarse con el mando rotativo.
Etiquetado del mando rotativo
En función de cómo monte el mando rotativo, adhiera la etiqueta adecuada como se muestra en la siguiente ilustración.
Al pulsar (MODE), el funcionamiento cambiará de la siguiente forma:
FM1 t FM2 t FM3 t MW t LW t DAB*
• Cinta : sentido de reproducción • Unidad de CD* : CD1 t CD2 t … • Unidad de MD* : MD1 t MD2 t … * Si el equipo opcional correspondiente no está conectado, el elemento no aparecerá.
Mediante el giro del control
Uso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la pulsación de botones y/o el giro de controles. También es posible controlar las unidades de CD o de MD opcionales con el mando rotativo.
Gire el control y suéltelo para:
• Localizar el principio de los temas de la cinta. Gire y mantenga girado el control y suéltelo para realizar un avance rápido de la cinta. Para iniciar la reproducción durante el avance rápido de la cinta, pulse (MODE). • Localizar un tema específico de un disco. Gire y mantenga girado el control hasta localizar el punto específico de un tema y, a continuación, suéltelo para iniciar la reproducción. • Sintonizar emisoras automáticamente. Gire y mantenga girado el control para localizar una emisora específica.
Mediante la presión y giro del control (PRESET/DISC)
Mediante la pulsación de los botones (SOURCE y MODE)
Presione y gire el control para:
• Recibir emisoras memorizadas en los botones numéricos. • Cambiar el disco.
Pulse (ATT) para atenuar el sonido.
También es posible cambiar la dirección de funcionamiento de estos controles con la unidad (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 30).
OFF Gire el control VOL para ajustar el volumen.
Pulse (OFF) para desactivar la unidad.
Nota Si realiza la instalación en un automóvil que no disponga de posición ACC (auxiliar) en el interruptor de la llave de encendido, pulse (OFF) durante dos segundos para desactivar la indicación del reloj después de apagar el motor. Pulse (SOUND) para ajustar el menú de sonido y el volumen.
Atenuación del sonido
Pulse (ATT) en el mando rotativo o en el mando a distancia de tarjeta. “ATT on” parpadea momentáneamente. Para restaurar el nivel de volumen anterior, vuelva a pulsar (ATT). Consejo Si el cable de interfaz de un teléfono para automóvil está conectado al cable ATT, la unidad disminuirá el volumen automáticamente cuando se reciba una llamada telefónica (Función ATT de teléfono).
Pulse (DSPL) para cambiar los elementos mostrados.
Consejo Mientras la función ATA está activada, la indicación (TAPE y TUNER) puede cambiarse pulsando (DSPL).
Cambio de la dirección de funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los controles está ajustada de fábrica como se muestra en la siguiente ilustración. Para aumentar
Si precisa instalar el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección, puede invertir la dirección de funcionamiento.
Pulse (SOUND) durante dos segundos al tiempo que presiona el control VOL.
Cambio de los ajustes de sonido y visualización
Pulse cualquier lado de (PRST/DISC) varias veces hasta que aparezca el elemento deseado.
Es posible ajustar los siguientes elementos:
SET •Clock (Reloj) (página 9). •CT (Hora del reloj) (página 18). •Beep – que permite activar o desactivar los pitidos. •RM (Mando rotativo) – que permite cambiar la dirección de funcionamiento del mando rotativo. — Seleccione “norm” para utilizar el mando rotativo en la posición ajustada de fábrica. — Seleccione “rev” si monta el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección. •Multi language (Selección de idioma) – que permite cambiar el idioma de las indicaciones del visor a inglés, español, portugués o sueco. DIS •D.Info (Información dual)*1 – que permite visualizar el reloj y el modo de reproducción simultáneamente (on) o bien la información alternativamente (off). •SA (Analizador de espectros) – que permite cambiar el patrón de visualización de la indicación del ecualizador. •Amber/Green*2 – que permite cambiar el color de iluminación entre ámbar o verde. •Dimmer (Atenuador) – que permite cambiar el brillo del visor. — Seleccione “Auto” para que el brillo del visor se atenúe sólo al encender la luz del interior. — Seleccione “on” para atenuar el brillo del visor. — Seleccione “off” para desactivar Dimmer. •Contrast – para ajustar el contraste si las indicaciones del visor no son visibles debido a la posición de instalación de la unidad. •M.Dspl (Desplazamiento de indicaciones) – para activar o desactivar el desplazamiento de indicaciones por el visor. •A.Scrl (Desplazamiento automático)*1 (página 31). SND •EQ Tune (Sintonización de ecualizador) – que permite ajustar la frecuencia y el nivel de volumen de la curva del ecualizador.
Cada vez que pulse el lado (–) de
(PRST/DISC), el elemento cambiará de la siguiente forma: Ejemplo: Clock t CT t Beep t RM t Multi language t D.Info*1 t SA t Amber/Green*2 t Dimmer t Contrast t M.Dspl t A.Scrl*1 t EQ Tune *1 Si la radio está apagada o si no hay ninguna cinta, CD o MD en reproducción, este elemento no aparecerá. 2 * XR-C7500R solamente Nota El elemento mostrado varía en función de la fuente. Consejo Es posible cambiar fácilmente la categoría (“SET”, “DIS” y “SND”) manteniendo pulsado cualquier lado de (PRST/DISC) durante dos segundos.
Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) para seleccionar el ajuste deseado (por ejemplo: “on” u “off”).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal.
Unidad de CD/MD Esta unidad puede controlar unidades de CD/
MD externas. Si conecta una unidad opcional de CD con la función CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir discos CD TEXT.
Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD)
Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar CD o MD.
Pulse (MODE) hasta que aparezca la unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si una unidad de CD/MD se encuentra conectada, todos los temas se reproducen desde el principio.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (DSPL/PTY) durante la reproducción de CD, CD TEXT o MD, el elemento cambiará de la siguiente forma:
Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones después de unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos se desplazan por el visor uno por uno en orden. Consejo Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones por el visor (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 30).
Desplazamiento automático del título de un disco
— Desplazamiento automático Si el título del disco, el nombre del artista o el título del tema de un disco CD TEXT o MD es superior a 10 caracteres y la función de desplazamiento automático está activada, la información se desplaza por el visor automáticamente como se indica a continuación: • El título del disco aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de disco). • El título del tema aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de tema).
Si pulsa (DSPL/PTY) para cambiar el elemento mostrado, el título del disco o del tema del MD o del disco CD TEXT se desplaza automáticamente tanto si activa como si desactiva la función.
Durante la reproducción, pulse (MENU).
Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) para seleccionar “A.Scrl on“.
V Tiempo de reproducción transcurrido
V Título del disco*1/Nombre del cantante*2 V Título del tema*3 V Frecuencia FM1*4
*1 Si no ha asignado título al disco o si no hay ningún título de disco registrado en el MD, el visor mostrará “DISC” y “NO D.Name”.
2 * Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del cantante aparecerá en el visor después del título del disco (sólo para discos CD TEXT con nombre del cantante). 3 * Si el título del tema de un disco CD TEXT o MD no está previamente registrado, el visor mostrará “TRACK” y “NO T.Name”. 4 * Mientras esté activada la función AF/TA.
Pulse cualquier lado de (PRST/DISC) varias veces hasta que aparezca “A.Scrl”.
Para cancelar la función de desplazamiento automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso
3. Nota Para algunos discos con un gran número de caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos: — Algunos de los caracteres no se muestran. — La función de desplazamiento automático no funciona.
Continúa en la página siguiente t
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS) Durante la reproducción, pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) momentáneamente por cada tema que desee omitir.
SOURCE Para localizar temas anteriores
Para localizar temas posteriores
Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida
Es posible seleccionar: •Repeat 1 – para repetir un tema. •Repeat 2 – para repetir un disco. Durante la reproducción, pulse (1) (REP) varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado. B Repeat 1
Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, pulse y mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS). Deje de pulsarlo cuando encuentre el punto que desee.
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Repeat off”.
Reproducción de temas en orden aleatorio
SOURCE Para buscar hacia atrás
Se inicia la reproducción repetida.
Para buscar hacia delante
Conmutación a otros discos
Durante la reproducción, pulse cualquier lado de (PRST/DISC). Se inicia la reproducción del disco que se encuentra en la unidad actual. Para discos posteriores
SOURCE Para discos anteriores
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar: •Shuf 1 – para reproducir los temas del disco actual en orden aleatorio. •Shuf 2 – para reproducir los temas de la unidad actual en orden aleatorio. •Shuf ALL* – para reproducir todos los temas de todas las unidades en orden aleatorio. Durante la reproducción, pulse (2) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado. B Shuf 1
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
Tiempo de reproducción transcurrido
* “Shuf ALL” sólo se encuentra disponible si conecta dos o más unidades de CD/MD opcionales.
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Shuf off”.
Número del tema Número del disco
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos (Unidad de CD con función de archivo personalizado) Es posible asignar un título personalizado a cada disco, utilizando un máximo de ocho caracteres para cada uno de éstos. La asignación de títulos permitirá localizar discos mediante el título (página 34) y seleccionar temas específicos para su reproducción (página 35).
Pulse (MENU) y, a continuación, cualquier lado de (PRST/DISC) varias veces hasta que aparezca “Name Edit”.
Modo de edición de títulos
Introduzca los caracteres.
1 Pulse el lado (+) de (PRST/DISC) varias veces para seleccionar los caracteres deseados. (A t B t C t ··· Z t 0 t 1 t 2 t ··· 9 t + t – t * t / t \ t > t < t.t )
Para volver al modo normal de reproducción de CD, pulse (ENTER).
• Para borrar o corregir un nombre, introduzca “ ” (barra inferior) por cada carácter. • Existe otro método para comenzar a asignar título al CD. Pulse y mantenga pulsado (LIST) durante dos segundos en lugar de realizar los pasos 1 y 2. También puede completar la operación manteniendo pulsado (LIST) durante dos segundos en lugar de realizar el paso 4.
Visualización del memorando de discos
Pulse (DSPL/PTY) durante la reproducción de un CD o de un disco CD TEXT.
Cada vez que pulse (DSPL/PTY) durante la reproducción de un CD o de un disco CD TEXT, los elementos cambiarán de la siguiente forma:
V Número del disco*1/Número del tema/ Tiempo de reproducción transcurrido V Nombre del memorando de discos V Título del tema*2 V Frecuencia de FM1*3
Si pulsa el lado (–) de (PRST/DISC) varias veces, los caracteres aparecerán en orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco entre caracteres, seleccione “ ” (barra inferior). 2 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) una vez localizado el carácter deseado. El siguiente carácter parpadeará.
*1 Con una unidad opcional de CD conectada.
*2 Si conecta una unidad opcional de CD con la función CD TEXT, el visor mostrará la información CD TEXT al reproducir discos CD TEXT. 3 * Con la función AF/TA activada.
Continúa en la página siguiente t
Si pulsa el lado (–) de (SEEK/AMS), parpadeará el carácter anterior.
3 Repita los pasos 1 y 2 para introducir el título completo.
Borrado del memorando de discos
Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar ”CD”.
Localización de discos mediante el título
Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la unidad de CD.
— Función de listado
(Unidad de CD con función de archivo personalizado o unidad de MD)
Pulse (MENU) y, a continuación, pulse cualquier lado de (PRST/DISC) varias veces hasta que aparezca “Name Del”.
Pulse cualquier lado de (PRST/DISC) varias veces para seleccionar el título del disco que desee borrar.
Pulse (ENTER) durante dos segundos.
El nombre se borrará. Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros nombres.
Pulse (MENU) dos veces.
La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD.
Esta función puede utilizarse con discos a los que se ha asignado un título personalizado.
Para obtener más información sobre los títulos de disco, consulte “Asignación de títulos a los discos compactos” (página 33).
El título asignado al disco actual aparece en el visor.
Si asigna una etiqueta de memorando de discos a un disco CD TEXT, tendrá prioridad sobre la información CD TEXT original.
• Si se borra el nombre personalizado, el visor mostrará la información CD TEXT original. • Si borra todos los nombres de los discos, “No Data” aparecerá en el paso 5.
Pulse cualquier lado de (PRST/DISC) varias veces hasta que encuentre el disco deseado.
Para localizar discos anteriores
SOURCE Para localizar discos posteriores
Pulse (ENTER) para reproducir el disco.
• Después de mostrar un título de disco durante cinco segundos, el visor vuelve al modo normal de reproducción. Para desactivar la indicación, pulse (LIST). • Los títulos de tema no aparecen durante la reproducción de un MD o de un disco CD TEXT. • Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará “NO Disc”. • Si no se ha asignado ningún archivo personalizado a un disco, el visor mostrará “********”. • Si la unidad no ha leído la información de discos, el visor mostrará “?”. Para introducir el disco, pulse en primer lugar el botón numérico y, a continuación, seleccione el disco que no se ha introducido. • No es posible mostrar ciertas letras (durante la reproducción de un disco MD o CD TEXT).
Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco
(Unidad de CD con función de archivo personalizado) Si asigna una etiqueta al disco, puede programar la unidad para omitir o reproducir los temas que desee.
Comience a reproducir el disco al que desee asignar título.
Pulse (MENU) y, a continuación, cualquier lado de (PRST/DISC) varias veces hasta que aparezca “Bank sel”.
Reproducción sólo de temas específicos
Es posible seleccionar: • “Bank on” – para reproducir los temas con el ajuste “Play”. • “Bank inv” (Inverso) – para reproducir los temas con el ajuste “Skip”.
Durante la reproducción, pulse (MENU) y, a continuación, cualquier lado de
(PRST/DISC) varias veces hasta que aparezca “Bank”.
Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado.
Modo de edición de banco
Asigne título a los temas.
1 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) varias veces para seleccionar el tema al que desee asignar título.
La reproducción se inicia a partir del tema siguiente.
Para recuperar el modo de reproducción normal, seleccione “Bank off” en el anterior paso 2.
2 Pulse (ENTER) varias veces para seleccionar “Play” o “Skip”.
Repita el paso 4 para definir “Play” o
“Skip” para todos los temas.
Pulse (MENU) dos veces.
La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD.
• “NO Name” parpadea durante cinco segundos al seleccionar un disco sin etiqueta en el paso 3. • Es posible definir el modo “Play” y “Skip” para un máximo de 24 temas. • No es posible definir el modo “Skip” para todos los temas de un CD.
Información complementaria
Mantenimiento Sustitución del fusible Al sustiuir el fusible, asegúrese de utilizar uno que coincida con el amperaje indicado en el fusible original. Si el fusible salta, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si después de sustituirlo vuelve a saltar, es posible que exista un funcionamiento interno defectuoso. En tal caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione correctamente si los conectores de la unidad y del panel frontal no están limpios. Para evitar que ocurra esto, abra el panel fontal pulsando (OPEN) y, a continuación, extráigalo y limpie los conectores con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol. No aplique demasiada fuerza. De otro modo, podrían dañarse los conectores.
Parte posterior del panel frontal
No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse.
• Como medida de seguridad, antes de limpiar los conectores, apague el motor y extraiga la llave del interruptor de encendido. • No toque nunca los conectores directamente con los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
Desmontaje de la unidad
Presione el clip del interior de la cubierta frontal con un destornillador fino, y libere dicha cubierta.
Repita el paso 1 en el lado izquierdo.
La cubierta frontal podrá extraerse.
Emplee un destornillador fino para presionar el clip de la parte izquierda de la unidad; a continuación, tire del lado izquierdo de la unidad hasta que el enganche salga del marco.
Repita el paso 3 en el lado derecho.
Saque la unidad del marco.
Sección del reproductor de cassettes Pista de cinta Fluctuación y trémolo Respuesta de frecuencia Relación señal-ruido
4 pistas, 2 canales, estéreo
0,08 % (WRMS) 30 – 18.000 Hz
Dolby B NR Dolby NR desactivado
58 dB Sección del sintonizador
FM Gama de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad utilizable Selectividad Relación señal-ruido
Conector de antena externa 10,7 MHz/450 kHz 8 dBf 75 dB a 400 kHz 66 dB (estéreo), 72 dB (mono) Distorsión armónica a 1 kHz 0,6 % (estéreo), 0,3 % (mono) Separación 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
MW/LW Gama de sintonización
Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad
Sección del amplificador de potencia
(conectores de sellado seguro) Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia 50 W × 4 (a 4 ohmios)
Cable de control de relé de antena motorizada Cable de control de amplificador de potencia Cable de control de atenuación para teléfono Requisitos de alimentación Batería de automóvil de 12 V CC (toma a tierra negativa) Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 183 mm (an/al/prf) Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 162 mm (an/al/prf) Masa Aprox. 1,2 kg Accesorios suministrados Componentes para instalación y conexiones (1 juego) Estuche para el panel frontal (1) Mando rotativo RM-X4S Accesorios opcionales Mando a distancia de tarjeta RM-X91 Cable BUS (suministrado con un cable de pines RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Equipo opcional Cambiador de CD (10 discos) CDX-828, CDX-737 Cambiador de MD (6 discos) MDX-65 Otras unidades de CD/MD con el sistema BUS de Sony Selector de fuente XA-C30
Sintonizador DAB XT-100DAB Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan producirse al utilizar la unidad. Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento.
•Cancele la función ATT.
•Ajuste el control de equilibrio frontal o posterior en la posición central para sistemas de dos altavoces. •Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el volumen.
Se ha borrado el contenido de la memoria.
•Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
•Ha pulsado el botón de restauración. t Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
El visor no muestra indicaciones.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores” (página 36).
No es posible aumentar el nivel de volumen.
La función DSO está activada y todos los filtros del nivel de volumen están ajustados en +12 dB.
Reproducción de cintas
El sonido se distorsiona.
Contaminación del cabezal de cinta. t Limpie el cabezal con un cassette de limpieza de tipo seco disponible en el mercado.
AMS no funciona correctamente.
• Se produce ruido en el espacio entre temas.
• Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro segundos). • Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel de sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco. Continúa en la página siguiente t
No es posible realizar la sintonización programada.
•Memorice la frecuencia correcta.
•La emisión es demasiado débil.
No es posible realizar la sintonización automática.
•La emisión es demasiado débil. t Utilice la sintonización manual.
•El modo de búsqueda local está ajustado en “on”. t Ajústelo en “off” (página 13).
No es posible recibir las emisoras.
Los ruidos obstaculizan el sonido.
Conecte un cable de control de la antena motorizada (azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de fuente de alimentación del amplificador de antena del automóvil.
(Sólo si el automóvil incorpora una antena de recepción de FM/MW/LW en el cristal posterior/lateral.)
La indicación “ST” parpadea.
•Sintonice la frecuencia con precisión.
•La emisión es demasiado débil. t Realice el ajuste en el modo monofónico Mono (página 13).
Funciones RDS Problema
La búsqueda (SEEK) se inicia después de unos segundos de escucha.
La emisora no es TP o es de señal débil. t Pulse (AF) o (TA) varias veces hasta que aparezca
“AF off” o “TA off”.
Ausencia de anuncios de tráfico. •Active “TA”.
•La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP. t Sintonice otra emisora. PTY muestra “NONE”.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Ausencia de sonido o éste es demasiado bajo.
El volumen de los altavoces puede haberse reducido automáticamente con el fin de potenciar el efecto del ajuste de posición de escucha. t Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para seleccionar el balance.
Es posible ajustar el balance de los altavoces por separado para el modo de activación y para el de desactivación de DSP (página 26).
Reproducción de CD/MD Problema
El sonido se recibe entrecortado. Disco sucio o defectuoso.
Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una alarma. Indicación
No ha insertado el cargador de discos en la unidad de CD/MD.
Inserte el cargador de discos en la unidad de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en la unidad de CD/MD.
Inserte los discos en la unidad de
No es posible reproducir un CD/MD debido a algún problema.
Un CD está sucio o insertado al revés.*
Limpie el CD o insértelo correctamente.
No es posible reproducir un MD debido a algún problema.*
No ha grabado ningún tema en el
Reproduzca un MD con temas grabados.
No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema.
Pulse el botón de restauración de la unidad.
La tapa de la unidad de MD está abierta o los minidiscos no se han insertado correctamente.
Cierre la tapa o inserte los minidiscos correctamente.
* El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Säkerhetsföreskrifter
Rock y Vocal y Groove y Techno y
7 Tecla ATT 8 Tecla LIST 9 Teclas DISC/PRST (Cursor M/m) q; Tecla ENTER qa Tecla MODE qs Teclas VOL
(+): para seleccionar para cima
SOURCE Feche o painel frontal.
Carregue no lado (+) de (SEEK/AMS) para seleccionar “on.”
2 Carregue num dos lados de
(PRST/DISC) para seleccionar o número programado.
ManualFacil