MANUAL DE USUARIO XR-C7500R SONY
Manual de instrucciones ES
Bruksanvising
Para Obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado.
Gracias por adquirir este reproductor de cassettes Sony.Estaunidad permite disfuratar de una série de functions mediante el uso del suiviente accesorio de control:
Accesorio suministrado
Mando rotativo RM-X4S
Accesorio optional
Mando a distancia de tarjeta RM-X91
Además de las operaciones de reproducción de cassettes y de la radio, es possible ampliar el sistema mediante la connexion de unaunidad*1 de CD/MD optional.
Cuando emplee esta unidad o una unidad de CD optional conectada con la referencia CD TEXT, la informacion CD TEXT aparecera en el visor al reproducir discos CD TEXT*2.
1 Es possible conectar un Cambiador de CD, un Cambiador de MD, un reproductor de CD o un reproductor de MD.
2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que contiene información, como el titulo del disco, nombre del cantante y titutos del los temas.Esta información está registrada en el disco.
Precauciones
- Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable.aumento de temperatura en su interior,deje que launidad se enfié antes deutilizarla.
- Si launidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está enorden, examine el fusible.
- Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de dos altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posicion central.
- Si reproduce la cinta durante mucho tiempo, el cassette pueda calentarse bajo al amplificador de potencia incorporado. No obstarante,esto es normal.
Si desea realizar una consulta o SOLUTIONAR?.
algun problema referentes a la unidad que no
se mentionen en este manual,pongase en
contacto con el proveedor Sony mas proximo.
Para mantener una alta calidad de sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del equipo de audio,onga cuidado de que no salpiquen zumos u otheras bebidas dulces sobre elismo, ya que la existencia de residuos azucarados en la unidad o en lasCNTAs de cassette poduen ensuciar los cabezales de reproduccion,reducir la calidad de sonido o eliminar el sonido de reproduccion.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan las sustancias azucaradas de los cabezales de cinta.

Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
- No toque la superficie de la cinta del cassette, ya que la suciedad o el polvo ensucian los cabezales.
- Mantenga los cassettes alejados de equipos provistos de imanes incorporedados, como altavocés y amplificadores, ya que el sonido de la cinta graba pourrait borrarse o distorsionarse.
- No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperatas extremamente frias ni a la humedad.
- La existencia de holguras en la cinta可以选择 provocar que esta se enrede en el mecanismo. Antes de insertarla, utilise un lápiz o un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras.

- Los cassettes deformados y las etiquetas mal adheridas podernoscause problemas al insertar o expulsar lasCNTas.Retire o adhiera con firmeza las etiquetas.

- Es possible que el sonido se distorsione cuando se reproduce el cassette. El brazal del reproductor de cassettes deben limpiarse afterwards de 50 horas de uso.
Cassettes de duración superior a 90关键时刻 No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90关键时刻 excepto para reproducciones largas y continuas. La cinta realizada en these cassettes es muyónica y Tiende a estirarse con calidad. Las operaciones frecuentes de reproducción y parada de estasCNTAs poderen hacer que estas se enreden con el mecanismo de la platina de cassettes.

Indices
Localizacion de los controlles 5
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad 7
Extracción del panel frontal 7
Encendido y apagado de lainstitution 8
Cómoutilizarelmenu. 8
Ajustedreloj 9
Reproductordecassettes
Escucha deCNTAs 10
Reproduccion deCNTAs en diversos modos...11
Radio
Memoración automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM) 12
Memoración de las emisoras deseadas...... 12
Recepión de emisoras memorizadas 13
RDS
Descripción general de la función RDS 14
Visualizacion del nombre de la emisora..... 14
Resintonizacion automatica delismo programa Frecuenciasalternativas (AF) 15
Recepión de announcements de tráfico 16
Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA 17
Localizacion de emisoras mediante el tipo de programa 17
Ajuste automatico del reloj 18
DAB
Descripción general de la función DAB...... 19
OperacionesbasicasdeDAB 19
Memoración automática de servicios DAB -BTM 20
Memoración manual de servicios DAB
— Memoración manual 21
Recepación de programas DAB 22
Ajustes de Reception de audio 23
Localización de un servicios DAB por tipo de programa (PTY) 23
DSP
Ajustedelecualizador 24
Selección de la posición de escucha 25
Selección de un menu Soundstage
- Organizador Soundstage dinámico (DSO) 25
Ajustedelbalance (BAL) 26
Ajuste del equilibrio frontal y posterior 26
Escucha de cada fuente de programa con su DSO registrar — Memoria de sonido fuente (SSM) 27
Selección del analizador de aspectos 27
Otras unidades
Etiquetado del mando rotativo 28
Uso del mando rotativo 28
Atenuación del sonido 29
Cambio de los ajustes de sonido y visualizacion 30
Unidad de CD/MD
Reproduccion de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) 31
Reproduccion repetida de temas
- Reproduccion repetida 32
Reproduccion de temas en orden aleatorio
— Reproduccion aleatoria 32
Asignación de titulos a los discos compactos — Memorando de discos (Unidad de CD con funciona de archivo personalizzato) … 33
Localización de discos mediante el titulo
— Función de lista (Unidad de CD con funciona de archivo personalizzato o unidad de MD) 34
Selección de temaspecíficos para su reproducción —Funcióndebanco(UnidaddeCD confuncióndearchivopersonalizzato) 35
Mantenimiento 36
Desmontaje de lainstitution 37
Especificaiones 38
Guia de solucion de problemas 39
Localización de los controlles

Consulte las páginases enumeradas para Obtener más información.
1 Botón MENU
2 Dial de control de volumen
3 Botón SOURCE (TUNER/TAPE/CD/MD)
6,8,10,12,13,19,20,24,25,26,27,31 34
4 Botones PRST/DISC +/- (cursor arriba/ abajo)
Selección de emisoras memorizadas 13
Durante la reproduccion de CD/MD:
Cambiode discos 32
5 Botón DSPL/PTY (cmbio del modo de indicación/tipo de programa)
11, 18, 23, 31, 33
6 Botón LIST
Memorando de discos 33
Listado 22,34
7 Visor
3 Botón (expulsión) (situito en la parte frontal de la unidad, oculto por el panel frontal) 10
9 Botón OPEN 7, 10, 36
10 Botón DSO 26
13 Botón de restauración (situado en el lado frontal de launities, oculo por el panel frontal) 7
14 Botones SEEK/AMS - / + (cursor izquierda/derecha)
8,9,10,11,12,13,15,17,18,19,21,23
Sensor de musica automática 10, 32
Busqueda manual 13, 32
15 Boton ENTER
Durante la reproduccion deCNTas:
Cambio del sentido de reproduction 10
Durante la Reception de radio:
Selección de banda (BAND) 12, 13
Durante la reproduccion de CD/MD:
Selección de unidad de CD/MD 31
17 Receptor para el mando a distancia de tarjeta
Selección de nombres de
memoración 12, 13, 16, 17, 20, 21
Durante la reproduccion deCNTAs:
① REP 11
Durante la reproduccion de CD/MD:
① REP 32
② SHUF 32
19 Botón AF 15, 17
20 Boton TA 16, 17
- Advertencia sobre la instalacion en un automóvil que no disponga de posicion ACC (auxiliar) en el interruptor de la llave de encendido
Asegürese de pulsar OFF en launidad durante dos segundos para desactivar la indicacion del reloj afterwards de apagar el motor.
Si pulsa OFF) momentaneamente, la indicación del reloj no se desactivará y este causará el desgaste de la bateria.

Los botones correspondientes del mando a distancia de tarjeta tienen las mismas unidades que los de estauponidad.
1 Botón OFF
2 Botón MENU
3 Botón SOURCE
4 Botones SEEK/AMS (Cursor /
5 Botón SOUND
6 Botón DSPL/PTY
7 Botón ATT
8 Botón LIST
9 Botones DISC/PRST (Cursor ↑/↓)
10 Botón ENTER
11 Boton MODE
Botones VOL
No es possible usar con el mando a distancia de tarjeta unaunidad que se haya apagado pulsando OFF durante dos segundos, a menos que pulse SOURCE en launidad o que inserte un casette para que esta se active primo.
Sustitución de la pila de litio
Cuando la pila dispone de poca energia, el margen de control del mando a distancia de tarjeta sera menor. Sustituya dicha pila por othera de litio CR2025 nueva.

Notas sobre la pila de litio
- Mantenga la pila fuera del alcance de los niños. En caso de ingestion,pongase inmediamente en contacto con un medico.
- Limpie la pila con un paño seco para garantizar un contacto optimo.
- Cuando instale la pila, insertela con la polaridad correcta.
- No maneje la pila con pinzas metálicas, ya que pueda producirse un cortocircuito.
PRECAUCION
La pila puede explotar si la trata mal.
No la recargue,(desarme,ni la tire al fuego.
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utiliser lainstitution por primera vez o despues de sustituir la bateria del automóvil, esnecessary restaurar dichainstitution.
Extraiga el panel frontal y pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo.

Botón de restracción
Nota
Al pulsar el botón de restauración, se borrará el ajuste del reloj y todas這些mericanas.
Es possible extraer el panel frontal de esta unidad con el fin de evaporar su robo.
1 Pulse (OFF).
2 Pulse (OPEN) y, a continuación, deslice el panel frontal a la derecha y tire del mismo desde el lateral izquierdo.

Notas
- Tenga cuidado para que el panel no se caiga cuando lo extraiga de launidad.
- Si extrae el panel@maytras la unidad está encendida,la alimentacion se desactivara automatically para evitar que los altavoces se dan.
- Cuando Ileve consigo el panel frontal, guardelo en el estuche suministrado para el本身就是.
Fijación del panel frontal
Coloque el orificio A del panel frontal en el eje B de la unidad como se ilustra y, a continuacion, presione sobre el lado izquierdo para introducirlo.




Notas
- Asegurese de no fjar el panel frontal al revés.
- No ejerza excessiva presión sobre el panel frontal al fijarlo a la unidad.
- No ejerza demasiada presión sobre el visor del panel frontal.
- No exponga el panel frontal a la luz solar directa ni a fuentes tírmicas, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un lugar humedo. No lo deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil aparcido bajo la luz solar directa ni en ningún或其他 lugar donde pueda producirse un aumento considerable de la temperatura.
Alarma de precaución
Si apaga el motor del automóvil sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unosegundos.
Si conecta un amplificador de potencia optional y no utilizes el amplificador incorporado, se desactivar el pitido.
Encendido y apagado de launities
Encendido de la unidad
Pulse (SOURCE) o inserte un cassette en laupon. Para Obtener informacion detallada sobre lautilizacion,consulte las paginas 10 (reproductordecassettes)y12 (radio).
Apagado de la unidad
Pulse OFF para detener la reproduccion de la cinta o la recepcion de FM/MW/LW (la iluminacion de las teclas y el visor permaneceranactivados).
Pulse OFF) durante dos segundos para apagar la unidad por completeo.
Nota
Si el automóvil no dispone de posición ACC en el interruptor de la llave de encendido, asegürese de apagar la unidad pulsando (OFF) durante dos segundos paraatar el desgaste de la bateria del automóvil.
Esta�性用法使用。
Para realizar la seleccion, entre primero en el mode de menu y elija arriba/abajo (+/- de PRST/DISC) o izquierda/derecha (-/+ de SEEK/AMS).
PRST/DISC

(+) : Para seleccionar hacer arriba
(-): Para selectionar hacer abajo
SEEK/AMS

(+) : Para的选择ar.hacia la.derecha
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicacion digital de 24 horas.
Ejempio: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse equivalier lado de (PRST/DISC) varías vezes hasta que aparezca "Clock".

1 Pulse ENTER

La indicación de hora parpadea.
2 Pulse该如何 lado de (PRST/DISC) paraaabstar la hora.

Pulse el lado (+) de SEEK/AMS.

La indicación de instantos parpadea.
4 Pulse该如何 lado de PRST/DISC paraaabstar los Minutes.

2 Pulse ENTER.
19:08
El reloj se pone en funciona.
Una vez realizado el ajuste del reloj, el visorvoltara a estar el mode de reproduccionnormal.
Consejos
- Puede utiliser la funciona CT paraaabstar el reloj automatistically (pagina 18).
- Si el modo D.Info está activado, la hora siempre se做不到 (pagina 30).
Reproductordecassettes
Escucha deCNTAs
1 Pulse (OPEN) e inscribe el cassette. La reproduccion se inicia de forma automatica.

2 Cierre el panel frontal.
Si ya hay un cassette insertado, para起初ar la reproduccion pulse SOURCE varias vezes hasta que aparezca "FWD" o REV".
Se reproduce la cara orientada hacía arriba.

Se reproduce la cara orientada hacía abajo.

Consejo
Para携带el sentido de reproduccion de la cinta, pulse MODE
| Para | Pulse |
| Detener la reproducción | OFF |
| Expulsar el cassette | OPEN y, a continuación, ▲ |
Bobinado rápido de la cinta
Durante la reproduccion, pulse y mantenga pulsadoequalquierlado de (SEEK/AMS).

Para起初 la reproduccion durante el avance rapiido o el rebobinado, pulse MODE
Localization de un tema spécifique — Sensor de música automática (AMS)
Durante la reproduccion, pulse哪一个 quiesce.
lado de (SEEK/AMS) momentaneamente por cada tema que deseee omitir.
Es possible omitir un maximum de neue temas de una vez.

Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores
Nota
La funciona AMS pueda no activarse si:
— los espacios en blanco entre los temas son inferiores a cincoseguidos
— hay ruido entre los temas
- existen largas secciones con volumen bajo o sin sonido.
En el modo de desplazimiento deindicaciones, todos los elementos se desplazan por el visor uno por uno enorden.
Consejo
Es possible desactivar el modo de desplazamente deindicaciones (consulte "Cambio de los ajustes de sonido y visualizacion" en la page 30).
Reproducción deCNTAs endiverosrchos
Es possible reproducir la cinta en los siguientes发展模式:
- Repeat (reproduccion repetida), que permite repetir el tema actual.
- NR (Dolby NR), que permite selectionar el sistema Dolby* NR B.
Metal, que permite reproducir una cinta metálica o CrO_2
B.Skip (omisión de espacios en blanco), que omite espacios en blanco superiores a ocho segundos.
-
ATÁ (activación automatística del sintonizador), que activa automatística el sintonizador durante el bobinado rápido de la cinta.
-
Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY y el的概率 de la D doble son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
1 Durante la reproduccion, pulse (MENU).
2 Pulse cualesquier lado de PRST/DISC varias vezes hasta que aparezca el elemento deseado.
Cada vez que pulse elazo(-) de PRST/DISC,el elemento cambiarde lasuma:
NR Metal B.Skip ATA

3 Pulse elazo (+) de SEEK/AMS para的选择向“on”.

Se inicia el modo de reproduccion.
4 Pulse ENTER.
Para volver al modo normal de reproduccion, seleccione "off" en el paso 3.
Consejo
Mentes la función ATA está activada, la indicación (TAPE TUNER) puede cambiarse pulsando (DSPL/PTY).
Reproduccion repetida de temas
— Reproduccion repetida
Durante la reproduccion, pulse ① (REP) varias vezes hasta que "Repeat on" aparezca en el visor.
Repeat on Repeat off

Se inicia la reproduccion repetida.
Para volver al modo de reproduccion normal, seleccione "Repeat off".
Consejo
Durante la reproduccion repetida, pulse (MODE). "REP" desaparecer del visor y el modo de repetition se cancelar.
Memorización automatística de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selección las emisoras de senal más intensa y las memoriza pororden de Frequencia. Es possible almacenar hasta 6 emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW y LW).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la conducccion, utilise la functiOn de memorizacion de la mejor sintonia para evacar accidentes.
1 Pulse (SOURCE) varias vezes para seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse SOURCE, la fuente cambia de lasuma forma:

- Si el equipo optional correspondiente no está conectado, el elemento no aparecerá.
2 Pulse MODE varias vezes para seleccionar la banda.
Cada vez que pulse MODE, la banda cambia de lasuma forma:

4 Pulse ENTER
La unidad almacena en los botones numéricos las emisoras pororden de fecuencia.
La unidad emite un pitido cuando el ajuste se almacena.
Notas
- Launidad no almacena emisoras de senales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos conservaran su ajuste anterior.
- Si el visor muestra algunos número, launidad almacenará las emisoras a partir del mostrado en el visor.
Memorización de las emisoras deseadas
Es possible memorizar hasta 18 emisoras de FM (6 para cada una de las siguientes: FM1, 2 y 3), hasta 6 de MW y 6 de LW en el order que prefería.
1 Pulse (SOURCE) varias vezes para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse MODE varias vezes para seleccionar la banda.
3 Pulse该如何 lado de (SEEK/AMS) para sintonizar la emisora que deseee almacenar en el boton numero.
4 Pulse el botón número que desees (de ① a ⑥) hasta que aparezca "MEM". En el visor aparecerá la indicación del botón número.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la emisora previamente almacenada se borrara.
Recepión de emisoras memorizadas
1 Pulse (SOURCE) varias vezes para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias vezes para的选择ar la banda.
3 Pulse el botón número (1 a 6) en el que está almacenada la emisora que desee.
Consejo
Pulse该如何?
- PRST/DISC para recibir las emisoras en el orderen en el que están almacenadas en la memoria (Función de búsqueada programada).
Si no pueda sintonizar una emisora programada
Pulse该如何 lado de (SEEK/AMS) paraocular.
La exploracion se detiene cuando la unidad recibe una emisora. Pulseequalquierlado de (SEEK/AMS)varias vezes hasta recibir la emisorasedesada.
Nota
Si la sintonizacion automatica se detiene con demasiada fecuencia, pulse (MENU) y, a continua,QUALquier lado de (PRST/DISC varias vezes hasta que aparezca Local" (modo de busingada local).A continuacion, pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) para selectionar "Local on".Pulse ENTER
Durante la recepcion local y la seleccion de emisoras, el visor muestra "LCL Seek". Sólo se sintonizaran las emisoras de senal relativamente intensa.
Consejos
- Si selección el ajuste "Local on", aparecerá "LCL Seek" cuando launidad busca las emisoras.
- Si hace cuando es la fecuencia de la emisora que desea escuchar, pulse y mantenga pulsado cuando lado de (SEEK/AMS) hasta que aparezca la fecuencia眼看 a (sintonizacion manual).
Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico
1 Durante lareeting de la radio, pulse (MENU) y, a continuacion, pulse该如何 lado de (PRST/DISC) varias vezes hasta que aparezca "Mono".
2 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) hasta que aparezca "Mono on". El sonido mejorará, también sera monofónico ("ST" desaparece).
3 Pulse ENTER
Para volver al modo normal, seleccione "Mono off" en el caso 2.
En el modo de desplazimiento de indicaciones, todos los elementos se desplazan por el visor uno por uno enorden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamente deindicaciones (consulte "Cambio de los ajustes de sonido y visualizacion" en la page 30).
Descripción general de la funciona RDS
El Sistema de datos de radio (RDS) es un service de radiodifusión que permit a las emisoras de FM transmitir información digital complementaria jusqu'à con las señales normales de programas de radio. Este Sistema estéreo para automóvil-ofrece, entre others, los siguientes servicios: resintonización automatística del mesmo programa, recepción de announcements de refrío y localización de emisoras mediante el tipo de programma.
Notas
- La disponibiliad de todas las functions RDS está determinada por el País o la région.
- La funciona RDS pueda no activarse correctamente si la seals débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre de la emisora
El nombre de la emisora actual se illumina en el visor.
Selección una emisióna de FM (págrina 12).
Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la mesma se illumina en el visor.

Nota
Laindración“**significa que se recibe una emisoraRDS.
En el modo de desplazimiento deindicaciones, todos los elementos se desplazan por el visor uno por uno enorden.
Consejo
Es possible desactivar el modo de displazamente deindicaciones (consulte "Cambio de los ajustes de sonido y visualizacion" en la page 30).
Resintonización automática del@mimo programa
Frecuenciasalternativas (AF)
La funciona de Frequencias alternativas (AF) selección y resintoniza automatistically la emisión de senal más intensa bajo de una red. Mediente el uso de esta función, es possible escurrchar continually el mesmo programa durante un长大o viaje sin necesidad devoltar a sintonizar la emisión manualmente.

Las Frequencias cambian automatistically.
Lainstitution comienza aBUSCARuna emisoral alternativa de senal mas intensa bajo de la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternatively en la zona y no es necessario buccarla, desactive la funciona AF pulsando () varias vezes hasta que "AF off" se illumine.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse AF, los elementos visualizados cambian de lasuma forma:
AF on AF off
Notas
- LaindracionNOAFy el nombre de la emisora parpadeanalternativamente si la unidad no encuentra una emisora alternativa en la red.
- Si el nombre de la emisión comienza a parpadear antes de selección una emisión con la configuración AF activada, esta indica que no hay una suspensa alternativa disponible. Pulse该如何 hacer para encontrar el nombre de la emisión parpadea (antes de que transcurrán ochosegundos). Lainstitution comenizará a buscar othercfluency con los mismos datos PI (Identificacion de programa) ("PI Seek" aparecerá y no se irá el sonido). Si lainstitution no envocatra othercfluency, aparecerá "NO PI" y volverá a la velocuencia anteriorsmente的选择ada.
Recepción de programas regionales
La función de activación regional ("REG on") de esta�性idad permitee permanecer en la sintonía de un programa regional sin cambiar a另一边 emisión. (Observe que esnecessary activar lamerican AF.) El ajuste de fabricula de la�性idad es "REG on". No obstar, si desea desactivar lamerican, realizo lo suiviente:
1 Durante lareeting de la radio, pulse (MENU) y, a continuacion, pulse该如何 lado de (PRST/DISC) varias vezes hasta que aparezca "REG".
2 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) hasta que aparezca "REG off".
3 Pulse ENTER
Observe que al selectionar "REG off" la unidad podraCambiar aotra emisora regional de la misma red.
Para volver a la activación regional, selección "REG on" en el paso 2.
Nota
Estamericano no se activa en el Reino Unido ni en determinadas zonas.
Continua en la頁ina siguientes →
Función de enlace local (sólo Reino Unido)
La funciona de enlace local permite selectionar otheras emisoras locales de la zona,excepto no estenalmacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón número en el que haya almacenado una emisióna local.
2 En un intervalo de cinco segundos,whelming a pulsar el boton numero de la emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee.
Recepción de announcements de tráfico
Los datos de announcements de tráfico (TA) y de programas de tráfico (TP) permiten sintonizar automatistically una emisión de FM que está emitiendo announcements de tráfico, although eschuchando other fuentes de programa.
Pulse (TA) varias vezes hasta que "TA on" se ilumine en el visor.
Lainstitution comienza a buscar emisoras que emitan informacion sobre trafico. "TP" se illumina en el visor al encontrar una emorsa que emita annunciados de trafico.
Ál iniziarse elannouncement de tráfico, "TA" parpadea.Estaindicacióndeja de parpadear cuando elannouncement finaliza.
Consejo
Si el anuncio de trafico comienza,m间隙as escucha.
otra fuente de programa,la unidad cambia
automática al anuncio y vuelve a la fuente
original al finalizar este.
Notas
- "NO TP" parpadea durante cinco segundos si la emisióna recibida no emite announcements de tráfico. A continuación, la unidad comienza a巴斯car una emisióna que emita dichos announcements.
- Si laindración“EON”aparece junto con“TP”en el visor, significa que la emisora actual utilizes la emisión de announcements de refrico de otheras emisoras de la mesma red.
Para cancelar elannouncement de tráfico actual
Pulse ()
Para cancelar todos los announcements de tráfico, desactive la función pulsando hasta que "TA off" se illumine.
Programación del volumen de los announcements de tráfico
Es possible programar previamente el nivel de volumen de los announcements de tráfico, de forma que"These no pasen inadvertidos. Al comenzar unannouncement, el volumen se ajustará automatistically al nivel programado.
1 Gire el dial de control de volumen para ajustar el volumen al nivel que desee.
2 Pulse TA durable dos segundos. Se muestra "TA" y se almacena el ajuste.
Recepión de announcements de urgencia
Si se emite unannouncement de urgencia,mñtras escucha la radio, el programa cambiará automatistically alannouncement. Si escucha una fuente que no sea la radio, es possible recibir announcements de urgencia si activa lamerican AF o TA.En este caso,lainstitution cambiará automatistically a dichos announcements independiente dela fuente que esté escuchando en ese momento.
Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, launidad almacena los datos de cada emorsa, asi como su fecuencia, de forma que no seanecessary activar la referencia AF o TA cada vez que sintonice la emorsa programada. Es possible selectionar un ajuste diferente (AF, TA o ), para cada emorsa programada, o bien el mesmo para todas.
Programación del mesmo ajuste para todas las emisoras programadas
1 Selezione una banda de FM (pagina 12).
2 Pulse y/o TA para selectionar "AF on" y/o "TA on". Tenga en cuenta que al selectionar "AF off o "TA off" se almacenaran no solo las emisoras RDS, sino también las que no lo son.
3 Pulse (MENU) y, a continuación, pulseomialquer lado de (PRST/DISC) varias vezes hasta que aparezca "BTM".
4 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) hasta que "BTM" parpadee.
5 Pulse ENTER.
Programación de ajustes differsente para cada emisora programada
1 Selezione una banda de FM y sintonice la emisora que desee.
2 Pulse y/o TA para seleccionar "AF on" y/o "TA on".
3 Pulse y mantenga pulsado el botón número que deseee hasta que aparezca "MEM". Repita el procedimiento a partir del paso 1 para programar otheras emisoras.
Es possible localizar la emisora que deseee mediana la seleccion de uno de los tips de programa que aparecen a continuacion.
| Tipos de programa | Indicación |
| Noticias | News |
| Temas deactualidad | Affairs |
| Información | Info |
| Deportes | Sport |
| Educación | Educate |
| Drama | Drama |
| Cultura | Culture |
| Ciencia | Science |
| Variedades | Varied |
| Música pop | Pop M |
| Música rock | Rock M |
| Música fácil de escuchar | Easy M |
| Clásica ligera | Light M |
| Clásica | Classics |
| Otros temas de música | Other M |
| Información meteorológica | Weather |
| Economía | Finance |
| Programas infantiles | Children |
| Asuntos sociales | Social A |
| Religión | Religion |
| Conversación Telefonica | Phone In |
| Viajes | Travel |
| Ocio | Leisure |
| Música jazz | Jazz |
| Música country | Country |
| Música nacional | Nation M |
| Melodías de ayer | Oldies |
| Músicafolk | Folk M |
| Documentales | Document |
| Sin especialcar | None |
Notea No es possible utiliser esta funciona en los País en los que no se disponga de datos PTY (Seleccion de tipo de programa).
Continua en la page使命感
1 Pulse DSPL/PTY) durante la recepcion de FM hasta que "PTY" se ilumine en el visor.

El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece "---" si la emisora recibida no es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2 Pulse cualesquier lado de PRST/DISC varias vezes hasta que aparezca el tipo de programa deseado.
Los temas de programa aparecen en elordenmostatado en la anterior tabla. Observe que no es possible seleccionar "None" (sinspecificar) para realizar la busingada.

3 Pulse ENTER
Lainstitution comienza aoculara unamemorag que transmits el tipo de programasteleccionado.
Ajuste automatico del reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones RDS ajustan el reloj automatistically.
1 Durante lareeting de la radio, pulse (MENU) y, a continuacion, pulse qualquier lado de PRST/DISC varias vezes hasta que aparezca "CT".

2 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) varias vezes hasta que aparezca "CT on". El reloj se ajusta.

3 Pulse ENTER para volver a la indicación normal.
Para cancelar la funciona CT
- La funciona CT puede no activarse también se reciba una emisora RDS.
- Es possible que la hora real y la ajustada mediante la funciona CT no coincidan.
Descripción general de la funciona DAB
DAB (emisión de audio digital) es un nuevo sistemas de emisión multimedia que Transmitte programas de audio con una calidad comparable a la de los CDs. Elo es posibleocracias al uso de un microordenador en el sintonizador DAB que utilizes las senales de radio enviadas desde multiples antenas y senales multiruta (ondas de radio reflejadas) para amplificar la intensidad de la senal principal. Asi, DAB practicamente no sufre los efectos de las interferencias de radio, incluso en un automóvil en movimiento.
Cada emisora DAB junta los programas de radio (servicios) para formar unconjunto que bajo se emite. Cada增值服务 contiene uno o mas componentes. Todos los conjuntos, servicios y componentes se identican con un nombre, de forma que es possible acceder a cadaquiera de ellos sin necessities de poder las Frequencias.

Notas
- El Sistema DAB aun se encuesta en fase de pruebas, locular implica que algunos servicios no se han definido lo suficiente o se está probandoactualmente. En这些东西, el sintonizador XT-100DAB optional no soporte这些东西ervicios.
- Los programas DAB se emiten en la banda III (174 a 240 MHz) y en la banda L (1.452 a 1.492 MHz), con cada banda dividida en canales (41 en la banda III y 23 en banda L). Cada emisora DAB emite un Conjunto por canal.
Operacionesbasicasde DAB
Búsqueada del Conjunto y del serviceo
Sintonizacion automatica
1 Pulse (SOURCE) varias vezes para selecionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias varces para的选择ar "DAB".
3 Pulse y mantenga pulsadorialk lado de (SEEK/AMS) hasta que aparezca "Seek ^+ o"Seek-".

4 Pulse该如何 lado de (SEEK/AMS) paraocular del serviceo desego.
Nota
La indicación “ ” parpadea cuando launidad busca el Conjunto.
Selección del Conjunto
— Sintonización manual
Si sabe cui es el numero de canal del Conjunto,realice elsiguiente procedimiento para realizar la sintonizacion.
1 Pulse (SOURCE) varias vezes para selecionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias varces para的选择ar "DAB".
3 Pulse该如何让渡 PRST/DISC 哈达要拿的“Ch.XXX”.

4 Pulse cualesquier lado de PRST/DISC varias vezes hasta que aparezca el número del canal deseado.
Consejo
Más de un canal emite el@mismo Conjunto.
continua en la頁ina?sigue
Recepión de los servicios memorizados
El sugiente procedimiento está disponible tras memorizar el service. Para Obtener informacion detallada sobre la memorizacion de los servicios, consulte "Memorizacion automatica de servicios DAB" y "Memorizacion manual de servicios DAB" (pagina 21).
1 Pulse (SOURCE) varias vezes para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias vezes para的选择ar "DAB".
3 Pulse cualesquier lado de PRST/DISC varias vezes para seleccionar el service memorizzato.
Consejo
Hay或其他 método para recibir el servicios memorizzato.
Pulse el botón número (① a ⑥) en el que está almacenado el servicios desedo.
Memoración automática de servicios DAB - BTM
La funciona BTM (memoria de la mejor sintonia) detecta los conjuntos DAB y asigna los servicios a los númeroos de memorizacion automatistically bajo el nombre de los conjuntos. Launidad peut memorizar hasta 40 servicios.
Si los servicios se han memorizzato.
anteriormente, la referencia BTM referencia bajo
las siguientes conditiones:
- Si activa la funciona BTM cuando escaucha un servicios memorizzato, launidadsole almacenaraloserviciosdetectedos (mediante la sobrescritura) a losargentos dememorizacion superiores al numero delservicioactual.
- Si activa la funciona cuando eschaça un service no memorizzato, launidad sustituya el contenido de todos los nombres de memorización.
- En los dos casos anteriores, si launidad detecta un service idétrico a uno ya memorioso, el serviceo almacenado anteriorsmente no se modifica y el-Recién detectado no se memoriza.
1 Mientras escacha un programa DAB, pulse (MENU).
2 Pulse该如何 lado de PRST/DISC varias vezes hasta que aparezca "BTM".
3 Pulse ENTER
Launidad emite un pitido al almacenarse el serviceo.
Una vezactivada la funciona BTM,la unidad sintonizaré el servicios asignado en la memoria predefinida 1 automatistically.
Nota
Si launidadsolepuede sintonizarunos poco增值服务,esposiblequelafunciónBTMnoasigneserviciosa todos losargentos dememorizacionde增值服务.
Memorización manual de servicios DAB
— Memoración manual
Tambien es possible memorizar los servicios DABmanualmente oeliminar un servicey memorizzato.Recuerde que peutec memoriar hasta 40 servicios (mediante la referencia BTM o bien de forma manual) en la memoria de la unidad.
1 Mientras escaucha un programa DAB, pulse (MENU).
2 Pulse cualesquier lado de PRST/DISC varias vezes hasta que aparezca "PresetEdit" y, a continuacion, pulse ENTER.
3 Seccione el service y el numero de memorizacion que deseee predefinir.
Pulse该如何 lado de (SEEK/AMS) para seleccionar el service.

2 Pulse cualesquier lado de PRST/DISC para seleccionar el numero de memorizacion.

3 Pulse ENTER
4 Pulse该如何 lado de (PRST/DISC) para seleccionar "Over Wrt".
Cada vez que pulse el lado (-) de PRST/DISC, el commando de ediciones cambiará de lasuma forma:
Over Wrt Insert* Delete Over Wrt
- "Insert" no aparecerá si el número máximo de servicios (40) ya está almacenado en la memoria.
Para memorizarotiroservicios,repita los pasos3y4.
5 Pulse ENTER
Sustitución de los servicios de las memorias predefinidas
Pulse综合素质
- Pulse qualiaquerado de PRST/DISC para seleccionar "Over Wrt" en el paso 4 y, a continuacion, pulse ENTER.
Adición de los servicios de las memorias predefinidas
Pulse该如何 lado de (PRST/DISC) para seleccionar "Insert" en el paso 4 y, a continuacion, pulse (ENTER).
Borrado de los servicios de las memorias predefinidas
Pulse该如何 lado de (PRST/DISC) para seleccionar "Delete" en el paso 4 y, a continuacion, pulse (ENTER).
Consejo
Hay除外 método para memorizar el serviceo.
Tras recibir el serviceo, pulse el botón número (① a ⑥) hasta que oiga un pitido.
Recepción de programas DAB
Siga este procedimiento para sintonizar un programa DAB manualmente.
Tambien peut almacenar servicios DAB en la memoria de launidad para su sintonizacion instantansea (consulte "Memorizacion automática de servicios DAB" en la page 20).
1 Mientras escauch un programa DAB, pulse LIST varias vezes hasta que aparezca la lista de conjuntos.
2 Pulse cualesquier lado de (PRST/DISC) hasta que aparezca elconjunto deseado y, a continuacion, pulse (ENTER).
3 Pulse (LIST) varias vezes址a que aparezca la lista de servicios.
4 Pulse cualesquier lado de PRST/DISC varias vezes hasta que aparezca el service desedo y, a continuacion, pulse ENTER.
5 Pulse (LIST) varias vezes hasta que aparezca la lista de componentes.
6 Pulse cualesquier lado de PRST/DISC hasta que aparezca el componentedegoaly,acontinuacion,pulse ENTER
Consejo Para comprar el nombre del componente, Conjunto o servicios actual, pulse LIST varias vezes hasta que la lista respectiva aparezca en el visor. El nombre del elementoactualmente seleccionado parpadeará.
Cambio de los elementos del visor
Al pulsar (LIST) una vez, aparece la ultima lista seleccionada.
Cada vez que pulse LIST, la lista cambiará de lasuma forma:

Actualización automática de las lista de conjuntos
Al utilizar la funciona BTM por primera vez, todos los conjuntos disponibles en la zona se almacenan de forma automática. Al volver aemploi dicha funciona, el contenido de estas-listas seactualiza de acuerdo con lascondiciones descritas en la page 20. Unconjunto se anade a la lista correspondiente si se recibe durante la sintonizacion automatica o manual pero no está incluido en la lista. Unconjunto se elimina también de la listarespectiva cuando:
- se selección en la lista unconjunto que noSEO puede recibirse.
- se realiza una sintonización automatística o manual para recibir un Conjunto, servicios o componente que está incluido en la lista pero no pueda recibirse.
Ajustes de Reception de audio
DAB puede contener audio multicanal. Es possible seleccionar el canal principal o un subcanal para la recepcion. Ademas, si activa la referencia DRC (control de rango dinamico), el rango dinamico de un serviceo que soporta DRC pueda ampliarse de forma automatica. Es posible definir los siguientes elementos:
- Main/Sub - para seleccionar canales entre "Main" (canal principal) y "Sub" (sub canal).
- DRC - para activar o desactivar la funciona.
1 Mientras escaucha un programa DAB, pulse (MENU).
2 Pulserialquier lado de PRST/DISC varias varces hasta que aparezca DRC" o "Main (u Sub)".
3 Pulse该如何 lado de (SEEK/AMS) para的选择ar el ajuste desedo (por exemple: "on" u "off").
4 Pulse ENTER.
Nota
"Main (u Sub)"sole aparece en el menu cuando la unidad recibe un programa multicanal.
Localización de un servicios DAB por tipo de programa (PTY)
Puede utiliser la funciona PTY (selección de tipo de programa) para sintonizar el programa que desee.
1 Mientras escacha un programa DAB, pulse DSPL/PTY.
2 Pulse cualesquier lado de PRST/DISC varias vezes para seleccionar el tipo de programa.

Lostips de programaparecen enelorden que se muestra en la page 17.
3 Pulse ENTER
Ajuste del ecualizador
Es possible seleccionar una curva de
ecualizador para cinco tips de musica (Rock,
Vocal, Groove, Techno y Custom).
Puede almacenar y definir los ajustes del
ecualizador de fecuencia y nivel.
Selección de la curva de ecualizador
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (cinta, sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) varias vezes hasta que aparezca "EQ". Cada vez que pulse (SOUND), los elementos del visor cambiarán de lasuma forma: EQ (curva de ecualizador) POS (posicion audicion) BAL (derecho-izquierdo) F (volumen del altovo frontal) R (volumen del altovoz posterior) VOL (volumen) EQ (curva de ecualizador)

3 Pulse该如何用法 (SEEK/AMS) para selecciónar la curva de ecualizador que dese.
Cada vez que pulse (SEEK/AMS), los elementos del visor cambiarán de lasuma forma:
Rock Vocal Groove Techno Custom off Rock
Para cancelar el efecto de ecualizacion, seleccione "off".Transcurridos tres segundos, el visor vuelle al modo de reproduccion normal.
Ajuste de la curva de ecualizador
1 Pulse (MENU).
2 Pulse该如何用到 PRST/DISC varias vezes fazer que aparezca "EQ Tune" y, a continuación, pulse ENTER.
3 Pulse该如何用法? (SEEK/AMS) para的选择如何使用? (ENTER).
Cada vez que pulse (SEEK/AMS), los elementos del visor cambiarán de lasuma forma:
Rock Vocal Groove Techno Custom off Rock
4 Seleccion la fecuencia y el nivel que dese.
1 Pulse该如何 lado de (SEEK/AMS) para seleccionar la fecuencia deseada.
Ejemplo: "Custom"

Cada vez que pulse (SEEK/AMS), la Frequencia cambiará de lasuma forma:
$$
\begin{array}{l} 6 2 \mathrm {H z} \leftrightarrow 1 5 7 \mathrm {H z} \leftrightarrow 3 9 6 \mathrm {H z} \leftrightarrow 1. 0 \mathrm {k H z} \leftrightarrow \ 2. 5 \mathrm {k H z} \leftrightarrow 6. 3 \mathrm {k H z} \leftrightarrow 1 6. 0 \mathrm {k H z} \ \end{array}
$$
2 Pulse cualesquier lado de PRST/DISC para ajustar el nivel de volumen deseado.
El volumen peut ajustarse en incrementos de 1 dB de -12 dB a +12 dB. Ejemplo: "Custom"

Para restaurar la curva de ecualizador ajustada en fabrica, pulse ENTER duringosometimes.
Una vez finalizo el ajuste de efecto, apareceré el modo normal de reproduccion.
Selección de la posición de escucha
Puedeajustarun tiempo de retardo para que el sonidoleguea los oyentesdeselos altavoces. De esta forma,launidadpuedesimilarun Campo sonoro natural que produzca la sensacionde encontrarse enel centro delicho Campo independientelementedeonde se siente Dentro del automóvil.

| Visor | Centro del campo sonoro |
| POS
All | Ajuste normal
(1 + 2 + 3) |
| POS
Front | Parte frontal
(1 + 2) |
| POS
Front-R | Parte frontal
derefcha (2) |
| POS
Front-L | Parte frontal
izquierda (1) |
| POS
Rear | Parte posterior
(3) |
| POS
off | Cancelación |
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (cinta, sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) varias vezes para que aparezca "POS".

3 Pulse该如何进行检索?
Cada vez que pulse (SEEK/AMS), los elementos del visor cambiarán de lasuma forma:
All Front Front-R Front-L Rear off All
Para cancelar el modo POS, seleccione "off". Transcurridos tres segundos, el visor vuelte al modo de reproduccion normal.
- Organizador Soundstage dinamico (DSO)
Si los altavoces estan instalados en la parte inferior de las puertas, el sonido se recibira desde abajo yuede no ser nitido.
La funciona DSO (Organizador Soundstage Dinamico) create un sonido más ambiental como si hubiera altavoces en el salpicadero (altavoces virtuales).
| Predefinición de memoria | Significado |
| DSO 1, 2, y 3 | Altavoces virtuales (estándar) |
| Wide | Altavoces virtuales (Grandes) |
| off | Cancelación |
Imagen de los altavoces virtuales

1 Estándar
2 Grandes
*3 Posicion de los altavoces reales (parte inferior de las puertas delanteras).
continua en la頁ina suiviente
Selección del DSO
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (cinta, sintonizador, CD o MD).
2 Pulse DSO varias vezes para seleccionar el modo DSO que desee. Cada vez que pulse DSO, el modo cambiará de lasuma forma: 1 2 3 Wide off
Para cancelar el modo DSO, seleccione "off". Transcurridos tres segundos, el visor vuelve al modo de reproduccion normal.
Ajuste del balance (BAL)
Es possible ajustar el balance de sonido entre los altavoces izquierdos y derechos.
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (cinta, sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) varias vezes址 que aparezca "BAL".

3 Pulse该如何 lado de (SEEK/AMS) para seleccionar el balance. Transcurridos tres segundos, el visor vuelve al modo de reproduccion normal.
Ajuste del equilibrio frontal y posterior
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (cinta, sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) varias vezes con el fin de seleccionar "F" para los altovas frontales o "R" para los posteriores.

3 Pulse该如何 lado de (SEEK/AMS) para ajustar el volumen de los altavoces frontales/posteriores. Transcurridos tres segundos, el visor vuelve al modo de reproduccion normal.
4 Pulse (MENU) dos vezes.
Escucha de cada fuente de programa con su DSO registrar
— Memoria de sonido fuente (SSM)
Cada vez que recupere la misma fuente,ould escuchar el mesmo menu DSO y curva del ecualizador registrados para esta fuente, incluso afterwards deCambiar la fuente de programa o de apagar la unidad y encenderla de nuevo.
Selección del analizador de aspectos
El nivel de signaled de sonido se muestra en un analizador de aspectros. Es possible selectionar un patron de visualizacion de 1 a 6 o el modo de visualizacion automatica.
| Estado | Patrones del visor |
| SA 1 | |
| SA 2 | |
| SA 3 | |
| SA 4 | |
| SA 5 | |
| SA 6 | |
| off | Cancelación |
| SA Auto | Todo這些 patrones del visor aparecerán uno por uno de forma automática. |
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (cinta, sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (MENU).
3 Pulse该如何 lado de (PRST/DISC) varias vezes hasta que aparezça "SA".

4 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) varias vezes para seleccionar el ajuste deseado. Cada vez que pulse el lado (+) de (SEEK/AMS), el ajuste cambiará de lasuma forma:

5 Pulse ENTER
Otras/DDiones
Esta unidad también puede controlarse con el mando rotativo.
Etiquetado del mando rotativo
En configuración de como monte el mando rotativo, adhiera la etiqueta adecuada como se muestra en lasuma ilustración.


Uso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la pulsacion de botones y/o el giro de controlles.
Tambien es possible controlar las unidades de CD o de MD OPCIONALES con el mando rotativo.

Cada vez que pulse SOURCE, la fuente cambiará de laARRYnte forma:
$$
\mathrm {T U N E R} \rightarrow \mathrm {C D} ^ {} \rightarrow \mathrm {M D} ^ {} \rightarrow \mathrm {T A P E}
$$
Al pulsar (MODE), el funciona bajo la configuración.
- Sintonizador : FM1 FM2 FM3 MW LW DAB*
Cinta: sentido de reproduccion
- Unidad de CD*: CD1 → CD2 → ...
-
Unidad de MD*: MD1 → MD2 → ...
-
Si el equipo optional correspondiente no está connectado, el elemento no aparecerá.

Gire el control y suelteo para:
- Localizar el principio de los temas de la cinta. Gire y mantenga girado el control y sueltelo para realizar un avance=rápido de la cinta. Para起初ar la reproduccion durante el avance rápido de la cinta, pulse (MODE).
- Localizar un tema especifiedo de un disco. Gire y mantenga girado el control hasta localizar el punto especialico de un temay, a continuacion, sueltelo para iniciaar la reproduccion.
- Sintonizar emisoras automatistically. Gire y mantenga girado el control para localizar una emisora española.

Presione y gire el control para:
- Recibir emisoras memorizadas en los botones numéricos.
- Cambiar el disco.
Otras operaciones
Gire el control VOL para ajustar el volumen.

Nota
Si realiza la instalación en un automóvil que no disponga de posición ACC (auxiliar) en el interruptor de la llave de encendido, pulse OFF durante dos seguidos para desactivar la indicación del reloj después de apagar el motor.

Consejo
Mentes la referencia ATA está activada, la indicación (TAPE TUNER) puede cambiarse pulsando (DSPL).
Cambio de la direccion de funcionaimiento
La direccion de funciona de los controles está ajustada de fabrica como se muestra en la?sigeniente ilustracion.

Para augmentar
Para disminuir
Si precise instalar el mando rotativo en el bajo derecho de la columna de direccion, pueda invertir la direccion de funcionaimiento.

Pulse (SOUND) durante dos segundos al tempo que presiona el control VOL.
Consejo
Tambien es posible embarar la direccion defuncionamento de这些东西 controls con la unidad(consulte "Cambio de los ajustes de sonido yvisualizacion" en la page 30).
Atenuación del sonido
Pulse ATT en el mando rotativo o en el mando a distancia de tarjeta.
"ATT on" parpadea momentarilyamente.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,whelming a pulsar ATT.
Consejo
Si el cable de interfaz de un téléphone para automóvil está connectado al cable ATT, launidad disminuía el volumen automatístico cuando se recibia una llama Telefonica (Función ATT de téléphone).
Cambio de los ajustes de sonido y visualización
Es possible ajustar los siguientes elementos:
SET
- Clock (Reloj) (pagina 9).
- CT (Hora del reloj) (pagina 18).
- Beep - que permite activar o desactivar los pitidos.
- RM (Mando rotativo) - que permiteCambiar la direccion de funciona del mando rotativo.
— Selección "norm" para usar el mando rotativo en la posición ajustada de fabrica.
— Selección "rev" si monta el mando rotativo en elazo derecho de la columna de direccion.
- Multi language (Selección de idioma) - que permiteATTERidioma de lasindicaciones del visor a ingles,english,portugues osueco.
DIS
- D.Info (Información dual)*1 - que permitted visualizar el reloj y el modo de reproducción simultaneamente (on) o bien la información alternatively (off).
- SA (Analizador de aspectos) - que permite combustir el patron de visualización de la indicación del ecualizador.
- Amber/Green ^*2 - que permite cambio el color de iluminación entre ámbaro verde.
- Dimmer (Atenuador) - que permite cambio el brillo del visor.
— Selección “Auto” para que el brillo del visor se atenue solo al encender la luz del interior.
— Selección “on” para atenuar el brillo del visor.
— Selezione “off” para desactivar Dimmer.
- Contrast - paraaabstar el contraste si las indicaciones del visor no son visibles debido a la posicion de instalacion de la unidad.
- M.Dspl (Desplazamiento deindicaciones)- paraactivorodesactivar eldesplazamiento deindicaciones porelvisor.
A.Scr (Desplazamento automatico)*1 (pagina 31).
SND
- EQ Tune (Sintonización de ecualizador) - que permitEAR la fecuencia y el nivel de volumen de la curva del ecualizador.
1 Pulse (MENU).
2 Pulse cualesquier lado de PRST/DISC varias vezes hasta que aparezca el elemento deseado.
Cada vez que pulse el lado (-) de PRST/DISC, el elemento cambiará de lasuma forma:
Ejempio:
Clock CT Beep RM Multi language D.Info ^1 SA Amber/Green ^2 Dimmer Contrast M.Dspl A.Scrl ^*1 EQ Tune
1 Si la_radio está apagada o si no hay ninguna cinta, CD o MD en reproduccion, este elemento no aparecerá.
2 XR-C7500R solamente
Nota
El elemento做不到 varía en función de la fuente.
Consejo
Es posibleCambiar fácilmente la category("SET", "DIS"y“SND")manteniendo pulsado qualquier lado de(PRST/DISC)durante dos segundos.
3 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) para seleccionar el ajuste deseado (por exemple: "on" u "off").
4 Pulse ENTER.
Una vez finalizo el ajuste de modo, el visor vuela a la indicacion de modo de reproduccion normal.
EstaunidadpuedecontrolarunidadesdeCD/ MD externas.
Si conecta unaunidad optional de CD con la configuración CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir discos CD TEXT.
Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD)
1 Pulse SOURCE varias vezes para selecionar CD o MD.
2 Pulse MODE) hasta que aparezca laidad que desee.
Se inicia la reproduccion de CD/MD.
Si unaunidad de CD/MD se incluena conectada, todos los temas se reproducen desde el principio.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse DSPL/PTY durante la reproduccion de CD, CD TEXT o MD, el elemento cambiará de lasuma forma:

1 Si no ha asignado titulo al disco o si no hay ningún titulo de disco registrado en el MD, el visormostatra "DISC" y "NO D.Name".
2 Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del cantante aparecerá en el visor después del titulo del disco (sólo para discos CD TEXT con nombre del cantante).
3 Si el titulo del tema de un disco CD TEXT o MD no está previamente registrado, el visormostatrá “TRACK” y “NO T.Name”.
4 Mientras está activada la funciona AF/TA.
Després de selectionar el elemento deseado, el visor cambiará automatistically al modo de desplazamente deindicaciones despues de uno segundos.
EnDICHOmode, todos loselementos se desplazan por el visor uno por uno enorden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamente deindicaciones por el visor (consulte "Cambio del losajustesde sonido yvisualizacion" en la pagina 30).
Desplazamente automático del titulo de un disco
— Desplazamente automatico
Si el<tulido del disco, el nombre del artisto o el tttulo del tema de un disco CD TEXT o MD es superior a 10 caracteres y la funciOn de desplazamento automatico está activada, la informacion se desplaza por el visor automatically como se indica a continuacion:
- El titulo del disco aparece al cambiar este (si se ha seleccionado el titulo de disco).
- El titulo del tema aparece al Cambiar este (si se ha seleccionado el titulo de tema).
Si pulsa DSPL/PTY paraCambiar el elemento
mostrado,el titulo del disco o del tema del MD
o del disco CD TEXT se desplaza
automatically tanto si activa como si
desactiva la referencia.
1 Durante la reproduccion, pulse (MENU).
2 Pulse该如何 lado de (PRST/DISC) varias vezes址a que aparezca "A.Scr".
3 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) para selectionar "A.Srl on".
4 Pulse ENTER.
Para cancelar la funciona de desplazamente automatico, seleccione "A.Srl off" en el paso 3.
Nota
Para algunos discos con un gran número de caractéres,SEOuen occurrir los siguientes casos:
— Algunos de los caracteres no se muestran.
—La función de desplazimiento automatico no funciona.
Continua en la page使命感 →
Localization de un tema spécifique — Sensor de música automática (AMS)
Durante la reproduccion, pulse cualesquier lado de (SEEK/AMS) momentanamente por cada tema que desee omitir.

Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores
Localización de un punto especialico de un tema — Búsqueada manual
Durante la reproduccion, pulse y mantenga pulsadoequalquierlado de (SEEK/AMS).Deje de pulsarlo cuando encuentre el punto que desee.

Paraocular delante
Paraocular hacia atras
Conmutación a otros discos
Durante la reproduccion, pulse哪一个 lado de PRST/DISC.
Se inicia la reproduccion del disco que se encuesta en launidad actual.

Para discos posteriores
Para discos anteriores

Tiempo de reproduccion transcurrido
Numero del disco
Reproducción repetida de temas — Reproduccion repetida
Es possible selectionar:
- Repeat 1 - para repetir un tema.
- Repeat 2 - para repetir un disco.
Durante la reproduccion, pulse ① (REP) varias vezes hasta que aparezca el ajuste deseado.

Se inicia la reproduccion repetida.
Para volver al modo de reproduccion normal, seleccione "Repeat off".
Reproduccion de temas en orden aleatorio
— Reproduccion aleatoria
Es possible selectionar:
- Shuf 1 - para reproducir los temas del disco actual enorden aleatorio.
- Shuf 2 - para reproducir los temas de la unidad actual enorden aleatorio.
- Shuf ALL* - para reproducir todos los temas de todas las unidades enorden aleatorio.
Durante la reproduccion, pulse (SHUF) varias vezes hasta que aparezca el ajuste deseado.

Se inicia la reproduccion enorden aleatorio.
- "Shuf ALL"solessecuentrastisiconctadosomásunidadesdeCD/MDopciones.
Para volver al modo de reproduccion normal, seleccione "Shuf off".
Asignación de titulos a los discos compactos
— Memorando de discos (Unidad de CD con referencia de archivo personalizzato)
Es possible asignar un titulo personalizzato a cada disco, utilizing un máximo de ocho caracteres para cada uno de ellos. La asignacion de titulos permitirá localizar discos mediante el titulo (pagina 34) y seleccionar temas especialicos para su reproduccion (pagina 35).
1 Pulse (MENU) y, a continuación,)\
cualquier bajo de (PRST/DISC) varias\
voces hasta que aparezca "Name Edit".
2 Pulse ENTER.
Modo de edicion de titulos

3 Introduzca los characteres.
1 Pulse el lado (+) de PRST/DISC varias vezes para selectionar los characteres deseados.
$$
\begin{array}{l}(\mathrm {A} \to \mathrm {B} \to \mathrm {C} \to \dots \mathrm {Z} \to 0 \to 1 \to 2 \to\\dots 9 \to + \to - \to^ {*} \to / \to \backslash \to > \to < \\rightarrow . \rightarrow \omega)\end{array}
$$

Si pulsa elazo(-)dePRST/DISC varias vezes,loscaracteresapareceran enordeninverso.
Si DEA introducir un espacio en blanco entre characteres, seleccione " _d (barra inferior).
2 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) una vez localizo el character deseado. El suiviente character parpadearía.

Si pulsa elgado(-)de (SEEK/AMS), parpadearalecharacteranterior.
3 Repita los pasos ① y ② para introducir el titulopleteo.
4 Para volver al modo normal de reproduccion de CD, pulse (ENTER).
Consejos
- Para:borrar o corregir un nombre, introduzca "tud" (barra inferior) por cada�性.
- ExisteOTHERMETOPORAPARcomenzarasignar tituloalCD.Pulseymantenga pulsadoLIST) durante dos segundos en lugar de realizar los pasos 1y2.heiropeuede complementar la operacionmantiendopulsadoLIST) durante dossegundos en lugarde realizarpalaso4.
Visualización del memorando de discos
Pulse DSPL/PTY) durante la reproduction de un CD o de un disco CD TEXT.

Cada vez que pulse DSPL/PTY durante la reproduccion de un CD o de un disco CD TEXT, los elementos cambiarán de lasuma forma:

^1 Con una unidad optional de CD conectada. ^2 Si conecta una unidad optional de CD con la configuracion CD TEXT, el visor做不到 la informacion CD TEXT al reproducir discos CD TEXT. ^*3 Con la configuracion AF/TA activada.
Continua en la頁inasuma
Borrado del memorando de discos
1 Pulse (SOURCE) varias vezes para的选择ar "CD".
2 Pulse MODE varias vezes para seleccionar la unidad de CD.
3 Pulse (MENU) y, a continuación, pulseomialquer lado de (PRST/DISC) varias vezes hasta que aparezca "Name Del".
4 Pulse ENTER
5 Pulse cualesquier lado de (PRST/DISC) varias vezes para seleccionar el titulo del disco que deseee borrar.
6 Pulse (ENTER) durante dos segundos. El nombre se borrará. Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros nombres.
7 Pulse (MENU) dos vezes. Lainstitutionvuelalemodonormal de reproducciondeCD.
Notas
- Si se borra el nombre personalizzato, el visor),"为什么要la informacion CD TEXT original.
- Si borra todos los nombres de los discos, "No Data" aparecería en el paso 5.
- Funcion de lista (Unidad de CD con referencia de archivo personalizzato o unidad de MD)
Esta función puede utilizar con discos a los que se ha asignado un titulo personalizzato. Para Obtener más informacion sobre los titulos de disco, consulte "Asignacion de titulos a los discos compactos" (pagina 33).
1 Pulse (LIST).
El titulo asignado al disco actual aparece en el visor.

Si asigna una etiqueta de memorando de discos a un disco CD TEXT, tendrá prioridad sobre la información CD TEXT original.
2 Pulse cualesquier lado de PRST/DISC varias vezes hasta que encontrar el disco desrado.
Para localizar discos anteriores

Para localizar discos posteriores
3 Pulse ENTER para reproducir el disco.
Notas
- Después de estar un<túlo de disco durante cincoseguidos,el visor vuelle al modo normal de reproducción Para desactivar la indicación, pulse LIST.
- Los titulos de tema no aparecen durante la reproduccion de un MD o de un disco CD TEXT.
- Si no hay discos en el cargador, el visor在哪吒 "NO Disc".
- Si no se ha asignado ningún archivo personalizzato a un disco, el visor在哪?
-
- Si lainstitution no ha leido la informacion de discos, el visoromba "?" Para introducer el disco, pulse en primer lugar el boton numero y, a continuacion, seleccion el disco que no se ha introducido.
- No es possible做不到把这些 letras (durante la reproduccion de un disco MD o CD TEXT).
Selección de temasspecificos para su reproducción — Función de banks (Unidad de CD con funciona de archivo personalizzato)
Si asigna una etiqueta al disco, puede programar la unidad para omitir oREENCRlos temas que dese.
1 Comience aREENCR el disco al que desee asignar titulo.
2 Pulse (MENU) y, a continuación,)\
cualquier lado de (PRST/DISC) varías\
voces hasta que aparezca "Bank sel".
3 Pulse ENTER.
Modo de edicion de banco

4 Asigne titulo a los temas.
Pulse cadaquier lado de (SEEK/AMS) varias vezes para seleccionar el tema al que deseee asignar titulo.
2 Pulse ENTER varias vezes para的选择ar "Play" o "Skip".
5 Repita el paso 4 para definir "Play" o "Skip" para todos los temas.
6 Pulse (MENU) dos vezes. Launidad vuelve al modo normal de reproduccion de CD.
Notas
- "NO Name" parpadea durante cinco segundos al seleccionar un disco sin etiqueta en el paso 3.
- Es possible definir el modo "Play" y "Skip" para un máximo de 24 temas.
- No es possible definir el modo "Skip" para todos los temas de un CD.
Reproduccion solo de temas relacionos
Es possible selectionar:
"Bank on" - para reproducir los temas con el ajuste "Play".
- "Bank inv" (Inverso) - para reproducir los temas con el ajuste "Skip".
1 Durante la reproduccion, pulse (MENU) y, a continuacion,rialquierlado de PRST/DISC varias veces hasta que aparezca "Bank".
2 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) varias vezes hasta que aparezca el ajustedeaso.

3 Pulse ENTER
La reproduccion se inicia a partir del tema singular.
Para recuperar el modo de reproduccion normal, seleccione "Bank off" en el anterior paso 2.
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustiuir el fusible, asegürese de utiliser uno que coincida con el amperaje indicado en el fusible original. Si el fusible salta, compruebe la connexion de alimentación y sustitúyalo. Si despues de sustituirlo vuelve a saltar, es posible que exista un funcionainternalodefectuoso. En tal caso,pongase en contacto con el proveedor Sony másproximo.

Advertencia
No utilise nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que estaoulda danarse.
Limpieza de los conectores
Es possible que launidad no funciona correctamente si los conectores de launidad y del panel frontal no está limpios. Paraatar que ocurre esta,abra el panel frontal pulsando OPEN y, a continuación,extraigalo y limpie los conectores con un bastonillo de algodón humedecido en alcohol.No aplique demasiada fuerza.De othero modo,podrian dañarse los conectores.


Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Notas
- Como medía de seguidad, antes de limpar los conectores, apague el motor y extraiga la llave del interruptor de encendido.
- No toque nunca los conectores directamente con los dedos o conrialquier dispositivo metalico.
Desmontaje de la unidad
1 Presione el clip del interior de la cubierta frontal con un destornillador fino, y libre dicha cubierta.

2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo. La cubierta frontalouldra extrae.

3 Emplee un destornillador bajo presionar el clip de la parte izquierda de launidad; a continuacion, tire del lado izquierdo de launidad hasta que el enganche salga del marco.

4 Repita el paso 3 en el lado derecho.

5 Saque la unidad del marco.

Especillasiones
Sección del reproductor de cassettes
| Pista de cinta | 4 pistas, 2 canales, estereo |
| Fluctuación y tremoloyo | 0.08% (WRMS) |
| Respuesta de Frequencia | 30 - 18.000 Hz |
| Relación postal-ruido | |
| Tipo de cassette | Dolby B NR | Dolby NR desactivado |
| TYPE II, IV | 67 dB | 61 dB |
| TYPE I | 64 dB | 58 dB |
Sección del sintonizador
FM
| Gama de sintonización | 87,5 - 108,0 MHz |
| Terminal de antenna | Conector de antenna externa |
| Frecuencia interna | 10,7 MHz/450 kHz |
| Sensibilidad可用able | 8 dBf |
| Selectividad | 75 dB a 400 kHz |
| RelaciónSEO-Ruido | 66 dB (estéreo), |
| 72 dB (mono) |
Distorsión armónica a 1 kHz
0.6% (estereo), 0.3% (mono)
Separación 35 dB a 1 kHz
Respuesta de Frequencia 30 - 15.000 Hz
MW/LW
| Gama de sintonización | MW: 531 - 1.602 kHz
LW: 153 - 279 kHz |
| Terminal de antenna | Conector de antenna externa |
| Frecuencia intermedia | 10,7 MHz/450 kHz |
| Sensibilidad | MW: 30 μV
LW: 40 μV |
Sección del amplíficator de potencia
| Salidas | Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro) |
| Impedancia de altavoz | 4 - 8 ohmios |
| Salida máximo de potencia | 50 W × 4 (a 4 ohmios) |
Generales
| Salidas | Salida de audio
Cable de control de relé de antenna motorizada
Cable de control de amplíficator de potencia
Cable de control de atenuación para Telefono |
| Requisitos de alimentación | Bateria de automóvil de 12 V CC (toma a tierra negativa) |
| Dimensiones | Aprox. 178 × 50 × 183 mm (an/al/prf) |
| Dimensiones de montaje | Aprox. 182 × 53 × 162 mm (an/al/prf) |
| Masa | Aprox. 1,2 kg |
| Accesorios suministrados | Componentes para instalación y conexiones (1 juego)
Estuche para el panel frontal (1)
Mando rotativo RM-X4S |
| Accesorios OPCIONALES | Mando a distancia de tarjeta RM-X91
Cable BUS (suministrado con un cable de pines RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) |
| Equipo optional | Cambiador de CD (10/discos)
CDX-828, CDX-737
Cambiador de MD (6 discos)
MDX-65
Otras unidades de CD/MD con el sistema BUS de Sony
Selector de fuente YA-C30
Sintonizador DAB XT-100DAB |
Diseño y espécificaciones susjetos a cambio sin previo aviso.
Guía de solución de problemas
La?sigaune lista de comprobaciones resulta? util para solutionar los problemas que能把 producirse al utiliser launidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, disfruebe los procedimientos de conexión y funciona bajo.
Generales
| Problema | Causa/Soluciones |
| Ausencia de sonido. | · Cancele la funciona ATT.
· Ajuste el control de equilibrio frontal o posterior en la posición central para sistemas de dos altavoces.
· Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj paraJKLM volumen. |
| Se ha bomrado el contenido de la memoria. | · Ha desconnectado el cable de alimentación o la batería.
· Ha pulsado el botón de restauración.
→ Vuelva a realizar alalmacenamiento en la memoria. |
| El visor no muestraindicaciones. | Retire il panel frontal y limpie los conectores. Para Obtener más información, consulte elApartado “Limpieza de los conectores” (pagina 36). |
| No es possibleacular el nivel de volumen. | La funciona DSO estáactivada y todos los filtros del nivel de volumen están ajustados en +12 dB. |
Reproducción deCNTAs
| Problema | Causa/Soluciones |
| El sonido se distorsiona. | Contaminación del CZal de cinta. → Limpie el CZal con un cassette de limpieza de tipo seco disponible en el mercado. |
| AMS no funciona correctamente. | • Se produce ruido en el espacio entre temas. • Un espacio en blanco esblemado corto (inferior a quatre segundos). • Una pausa larga o una parte de bajas Frequencias, o un nivel de sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco. |
Continua en la page asigniente
Recepción de radio
| Problema | Causa/Soluciones |
| No es possible realizar la sintonización programada. | ·Memorice la Frequencia correcta.
·La emisión es demasiado débil. |
| No es possible realizar la sintonización automática. | ·La emisión es demasiado débil.
→Utilice la sintonización manual.
·El modo de búsqueda local está ajustado en “on”.
→Ajustelo en “off” (頁quina 13). |
| No es possible recibir las emisoras.
Los ruidos obstaculizan el sonido. | Conecte un cable de control de la antenna motorizada (azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de fuente de alimentación del amplificador de antenna del automóvil.
(Sólo si el automóvil incorpora una antenna de recepción de FM/MW/LW en el cristal posterior/lateral.) |
| La indicación “ST” parpadea. | ·Sintonice la Frequencia con precisión.
·La emisión es demasiado débil.
→Realice el ajuste en el modo monofónico Mono (頁quina 13). |
Funciones RDS
| Problema | Causa/Soluciones |
| La búsqueada (SEEK) se inicia afterwards de unoicosometimesdescucha. | La emisióno no es TP o es deSEOIébil. → Pulse (AF) o (TA)varias vezes hasta que aparezca “AF off” o “TA off”. |
| Ausencia de announcements deltráfico. | • Active “TA”. • La emisióno no emiteannouncementodetráfico a pesar de ser TP. → Sintonice另一边 emisióna. |
| PTYuyaestra “NONE”. | La emisióno no specifiesel tipo de programa. |
DSP
| Problema | Causa/Soluciones |
| Ausencia de sonido o está es demasiado bajo. | El volumen de los altavoces pueda haberse reducido automatistically con el fin de potecurar el efecto del ajuste de posición de escucha.Pulse在哪吒�lado de (SEEK/AMS) para seleccionar el balance.Es possibleaabustar elbalance de los altavoces por分开ar para el modo deactivación y para el de desactivación de DSP(pagina 26). |
Reproducción de CD/MD
| Problema | Causa/Soluciones |
| El sonido se recibe entrada. | Disco suejo o defectuoso. |
Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD optional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cincosegundosapproximamente y se oirá una alarma.
| Indicación | Causa | Soluciones |
| NO Mag | No ha insertado el cargador de discs en la unidad de CD/MD. | Inserte el cargador de discs en la unidad de CD/MD. |
| NO Disc | No ha insertado ningún disco en la unidad de CD/MD. | Inserte los discs en la unidad de CD/MD. |
| NG Discs | No es possible reproducir un CD/MD debido aitarian problema. | Inserte otro CD/MD. |
| Error | Un CD está sucio o insertado al revés.* | Limpie el CD o insertelo correctamente. |
| No es possible reproducir un MD debido aitarian problema.* | Inserte(other MD. |
| Blank | No ha grabado ningún tema en el MD.* | Reproducza un MD con temas grabados. |
| Push Reset | No es possibleemployear la unidad de CD/MD debido aitarian problema. | Pulse el botón de restauración de la unidad. |
| Not Ready | La tapsa de la unidad de MD está abierta o los minidiscos no se han insertado correctamente. | Cierre la tapsa o inserte los minidiscos correctamente. |
- El visor做不到 el número del disco que Cause el error.
Si el problema no se relaciona con las sugerencias anteriormente enumeradas,pongase en contacto con el proveedor Sony más proximo.
Välkommen!
Dispositivo de CD/MD
Sensor de Música Automática (AMS)
Esta funcao nao funciona no Reino Unido nem noutras areas.
2 Carregue num dos lados de PRST/DISC para seleccionar o numero programado.

3 Carregue em ENTER
4 Carregue num dos lados de PRST/DISC para seleccionar "Over Wrt".
Sempre que carregar no lado (-) de PRST/DISC, o commando de montagem muda da其次是 maneira:
Over Wrt Insert* Delete Over Wrt
Umconjunto también éapagado da respecita.
lua,se:
Localizar um的服务 DAB por tipo de programa (PTY)
3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS) para seleccionar a curva de equalizador pretendida.
4 Selecciona frequency o nivel pretendedos.
1 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS) para seleccionar a frequencia pretendida.
Exemplo: "Custom"

Dynamic Soundstage Organizer (DSO)
Selección o analisador de espectro
1 Carregue varías vezes no lado (+) de PRST/DISC para selecciónar os characteres pretendedos.
$$
\begin{array}{l} (A \to B \to C \to \dots Z \to 0 \to 1 \to 2 \to \ \dots 9 \rightarrow + \rightarrow - \rightarrow^ {*} \rightarrow / \rightarrow \backslash \rightarrow > \rightarrow < \ \rightarrow \dots \rightarrow \omega) \ \end{array}
$$

Se carregar no lado (-) de (SEEK/AMS), oaráctar anterior começa a piscar.
Ver a lista de titulos
Apagar a lista de títulos

Parte posterior do painei frontal
Notas
Guia de resolucao de problemas