MDX-C8500R - Radio del coche SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MDX-C8500R SONY en formato PDF.
| Tipo de producto | Reproductor de CD/MP3 |
| Características técnicas principales | Compatible con formatos de audio MP3/WMA, pantalla LCD, sintonizador FM/AM, preamplificador de 4 canales |
| Alimentación eléctrica | 12 V CC |
| Dimensiones aproximadas | 178 x 50 x 160 mm |
| Peso | 1,2 kg |
| Compatibilidades | Compatible con sistemas de audio de coche estándar, puerto USB y AUX |
| Tipo de batería | No aplicable (funciona con alimentación externa) |
| Tensión | 12 V |
| Potencia | 4 x 52 Watts (máx) |
| Funciones principales | Reproducción de CD, radio, conexión USB, control de graves y agudos, ecualizador de 5 bandas |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar con un paño suave, evitar productos químicos agresivos |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto limitada, consultar a un profesional para reparaciones |
| Seguridad | No exponer a la humedad, seguir las instrucciones de instalación para evitar cortocircuitos |
| Información general útil | Verificar la compatibilidad con el vehículo antes de la compra, garantía limitada del fabricante |
Preguntas frecuentes - MDX-C8500R SONY
Preguntas de los usuarios sobre MDX-C8500R SONY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Radio del coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MDX-C8500R - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MDX-C8500R de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO MDX-C8500R SONY
Manual de instrucciones ES
Bruksanvisning
Para Obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medfoljande hättet angäende montering/ansluttingar.
Gracias por adquirir el reproductor de discos compactos/minidiscos.Estaunidad permite disfuratar de variasfuncionesmedianteel uso de lossigueres accessoriesdecontrol:
Accesorios-optionales
Mando a distancia de tarjeta RM-X91
Mando rotativo RM-X4S
Además de las operaciones de reproducción de CD/MD y radio, pueda ampliar el sistemas mediante la connexion de unaunidad optional de CD/MD ^*1 .
Cuando utilise esta unidad o una optional de CD conectada con referencia CD TEXT, la informacion CD TEXT aparecerá en el visor al reproduir discos CD TEXT*2.
1 Es possible conectar un cambiador de MD, un cambiador de CD, un reproduktor de MD o un reproduktor de CD.
2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que incluye información, como el nombre del disco, el nombre del artista y los nombres de los temas.Esta información está grabada en el disco.
Es possible cambiar el idioma de las indicaciones del visor a ingles, español, portugues o sueco.
Algas indicaciones del visor no aparecen en el idioma que seleccione.
Precauciones
CLASS 1
LASER PRODUCT
Esta etiqueta está situada en la parte inferior del chasis (sólo CDX-C8000RX/C8000R).
CAUTION—INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
Esta etiqueta está situada en el chasis interno de la unidad de activacion (sólo CDX-C8000RX/C8000R).
- Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable.aumento de temperatura en su interior,deje que launidad se enfié antes deutilizarla.
- Si launidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está enorden, examine el Fuseble.
- Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de dos altavoces, ajuste el control de equilibrio entre altavoces en la posicion central.
- Si el automóvil dispone de antenna motorizada, está se extendará automatistically durante el funciona de la unidad.
Si眼看 a realizar algo nuna consulta o SOLUTIONAR?.
algun problema referentes a la unidad que no aparezcan en este manual,pongase en contacto con el proveedor Sony mas proximo.
Condensación de humedad
En días lluviosos o enzonas muy humedas, es possible que se condense humedad en las lentes del interior de la unidad. Siesto ocurre, esta no funciona correctamente. En este caso, extraiga el CD/MD y espere durante una hora aproximadamente hasta que se evaporare la humedad.
Para mantener una alta calidad de sonido
Si hay soportes para bebidas cerca del equipo de audio,onga cuidado de no salpimar zumos yDEMasbebidas suaves sobre la unidad y el CD/MD. Los residuos azucarados en la unidad o en el CD/MD peuvent ensuciar las lentes del interior de dicha unidad, reducir la calidad de sonido o impedir la reproduccion de este.

Notas sobre los CD
Si el disco está sucio o defectuoso, pueda producirse perdida de sonido durante la reproduccion. Para disfrutar de buena calidad de sonido, maneje el disco como se explicá a continuación.
Cojalo por los bordes. Para mantenerlo limpio, no toque la superficie.

No adhiera papel ni cinta adhesiva en la superficie de la etiqueta.

Si emplea los discos descriitos a continuación, el residuo adherente pueda causar que el CD deje de girar y producir fallos de funcionaimiento o danar los discos.
No utilise CD de segunda mano o de alquiler que tengan residuos adherentes en la superficie (por exemple, de adhesivos despegados o小额贷款, o de restos de pegamento de los adhesivos).
Residuos adherentes Tinta adherente

No utilise CD de alquiler con etiquetas viejas que estén comenzando a despegarse.
Adhesivos que empiezan a despearse,deferando un residuo adherente

No emplee CD con etiquetas o adhesivos fjados.
Etiquetas adheridas

No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire caliente, ni los deje en un automóvil aparecido a la luz solar directa, ya que pueda producirse un considerable aumento de temperatura en su interior.

Antes de realizar la reproduccion, limpie los discos con un paño optional de limpieza desde el centro hacía los bordes.

No实用性 disolventes, como bencina, diluyentes o produits de limpieza disponibles en las tiendas del ramo, ni aersoles antiestáticos destinados a discos analógicos.
Notas sobre discos CD-R
- Es possibleREENo. No obstar,algunos discos CD-R no podran reproducirse en esta unidad en funcion de las conditions del equipo de grabacion o del proprio disco CD-R.
- No es possibleREENo finalizados (Es preciseo que los discos CD-R grabados esten finalizados para poder producirse en el reproductor de CD de audio).
- No es possibleREEN (discos compactos reescribibles) en este reproductor.
Si reproduce discos compactos de 8 cm
Utilice el adaptor optional de Sony para discos compactos "single" (CSA-8) con el fin de evitar que el reproductor de CD se dañe.
Notas sobre los MD
Puesto que el disco está alojado en un cartucho, libre de contactos accidentales de dedos y polvo, los MD peuvent soportar cierto grado de tratos bruscos. No obstante, la existencia de suciedad o polvo en la superficie del cartucho o un cartucho deformado pueda causar fallos de funcionaimiento. Tenga en cuenta lo suiviente para Obtener resultadosolestimos.
No toque nunca la superficie del propio disco abriendo deliberamente el obturador del cartucho.
Al expulsar el MD, el obturador pueda abrirse. En tal caso, ciderre el obturador inmediamente.

No exponga el MD a la luz solar directa ni a fuentes termicas como conductos de aire caliente. No lo deje en un automóvil aparcido bajo la luz solar directa, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en su interior.
Asegürese de que no lodea en el salpicadero ni en la bandeja trasera de un automóvil, etc., whence the temperature can be equally ser excessiva.

Notas sobre la adhesión de etiquetas
Asegürese de adherir correctamente las etiquetas en los cartuos, ya que en caso contrario pueda causar que el MD se ataque en el unidad.
- Adhiera la etiqueta en una posicion adecuada.
- Retire las etiquetas viejas antes de montar Otherwise, you can use the following exercises.
- Sustituya las etiquetas que comienza a despegarse del MD.

Limpieza
Limpie periodicamente la superficie del cartucho del MD con un paño seco y suave.

Indice
Localizacion de los controlles 6
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad 8
Extracción del panel frontal 8
Activación/ desactivación de la unidad....... 9
Utilización del menu 9
Ajuste del reloj 9
CD/MD
Audicion de CD (discos compactos) solo con el CDX-C8000RX/CDX-C8000R 10
Audicion de un MD (minidisco) solo con el MDX-C8500R 11
Reproduccion de CD o de MD (con unaunidad optional de CD/MD).... 12
Reproduccion repetida de temas — Reproduccion repetida 14
Reproduccion de temas en orden aleatorio — Reproduccion aleatoria 14
Asignación de titulos a los CD — Memorando de discos (Unidad de CD con funciona de archivo personalizzato) … 15
Localization de discs mediante el titulo — Función de lista (Unidad de CD confunción de archivo personalizo o unidadde MD) 16
Selección de temaspecíficos para su reproducción —Funcióndebanco(UnidaddeCD confuncióndearchivopersonalizzato) 17
Radio
Memoración automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) 18
Memoración de las emisoras deseadas...... 18
Recepión de emisoras memorizadas 19
RDS
Descripción general de la función RDS 20
Visualizacion del nombre de la emisora..... 20
Resintonizacion automática delismo programa -Frecuenciasalternativas (AF) 20
Recepión de announcements de tráfico 22
Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA 23
Localizacion de emisoras mediante el tipo de programa 23
Ajuste automático del reloj 24
DAB
Descripción general de la función DAB...... 25
OperacionesbasicasdeDAB 25
Memoración automática de servicios DAB -BTM 26
Memoración manual de servicios DAB — Memoración manual 27
Recepación de programas DAB 28
Ajustes de Reception de audio 29
Localación de un servicios DAB por tipo de programa (PTY) 29
DSP
Ajuste del ecualizador 30
Selección de la posición de escucha 31
Selección de un menu Soundstage - Organizador Soundstage dinámico (DSO) 31
Ajustedelbalance(BAL) 32
Ajuste del equilibrio entre los altavoces frontales y posteriores 32
Ajuste del volumen de los altavoces potenciadores de graves 33
Escucha de cada fuente de programa con su DSO registrar — Memoria de sonido fuente (SSM) 34
Selección del analizador de espectro 34
Otrasmericanos
Etiquetado del mando rotativo 35
Uso del mando rotativo 35
Atenuación del sonido 37
Cambio de los ajustes de sonido y visualizacion 37
Información complementaria
Mantenimiento 38
Desmontaje de lainstitution 39
Especificaiones 40
Guia de solucion de problemas 41
Localización de los controlles

Consulte las páginasas indicadas para Obtener información detallada.
Durante la recepción de la radio: Señeción de emisoras memorizadas 19, 25, 26, 27
Durante la reproduccion de CD/MD: Cambio de discos 13
4 Botón (expulsión) (situado en la parte frontal de la unidad detrás del panel frontal) 10, 11
5 Botón DSPL/PTY (cambio del modo de indicación/tipo de programa) 12, 13, 15, 20, 24, 29
6 Botón LIST
Memorando de discos 15
Listado 16, 28
7 Botón SOURCE (Sintonizador/CD/MD) 9, 11, 12, 13, 16, 18, 19, 25, 26, 30, 31, 32, 33, 34
8 Visor
9 Botón OPEN 8, 10, 11, 39
10 Botón DSO 32
11 Boton SOUND 30, 31, 32, 33
Botón de restauración (situado en la parte frontal de la unidad detrás del panel frontal) 8
13 Boton OFF* 8, 9, 11
Sensor de música automática 13
Búsqueada manual 19
Durante la reproduccion de CD o de MD:
Seleccion de unidad de CD/MD 12,16
17 Receptor para el mando a distancia de tarjeta
18 Botones numéricos
Durante la recepción de la radio:
Selección númeroos de memorización
18, 19, 21, 26, 27
Durante la reproduccion de CD/MD:
① REP 14
② SHUF 14
19 Botón AF 20, 21, 23
20 Botón TA 22, 23
- Advertencia sobre la instalación en un automóvil que no disponga de posición ACC (accessos) en el interruptor de la llave de encendido Asegúrese de pulsar OFF en la unidad durante dos segundos para desactivar la indicación del reloj después de apagar el motor.
Si pulsa OFF)sólo momentáneamente, la indicación del reloj no se desactivar y este causará el desgaste de la bateria.
Localización de los controlles
Mando a distancia de tarjeru (RM-X91) (optional)

Los botones correspondientes del mando a distancia de tarjeru controlan las mismas unidades que los de estaividad.
1 Botón OFF
Botón MENU
3 Botón SOURCE
4 Botones SEEK/AMS (cursor /
5 Botón SOUND
6 Botón DSPL/PTY
7 Botón ATT
8 Botón LIST
9 Botones DISC/PRST (cursor ↑/↓)
10 Botón ENTER
Boton MODE
Botones VOL
No es possible usar con el mando a distancia de tarjeta unaunidad que se haya apagado pulsando (OFF) durante dos segundos, a menos que pulse (SOURCE) en launidad o que inserte un disco para que está se active primero.
Sustitución de la pila de litio
Cuando la pila dispone de poca energia, el alcance del mando a distancia de tarjeru se reduce. Sustituya la pila por una nuevo de litio CR2025.

Notas sobre la pila de litio
- Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños. Si la pila se ingiere,pongase en contacto inmediamente con un medico.
- Limpie la pila con un paño seco para garantizar un contacto optimo.
- Asegüre de observar la polaridad correcta cuando instale la pila.
- No agarre la pila con pinzas metálicas, ya que si lo hace pourrait producirse un cortocircuito.
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si no se emplea
adecuadamente.
No recargue la pila; tampoco la desmonte ni
la arroje al fuego.
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utiliser lainstitution por primera vez o despues de sustituir la bateria del automóvil, es necesario restaurar dichainstitution.
Extraiga el panel frontal y pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como por exemple un bolígrafo.

Botón de restracción
Nota
Al pulsar el botón de restauración se borraran los ajustes del reloj y的一些funciones memorizadas.
Extracción del panel frontal
Es possible extraer el panel frontal de esta unidad para evaporar su robo.
1 Pulse (OFF).
2 Pulse (OPEN), deslice el panel frontal hacía la derecha y tire del lado izquierdo del panel.

Notas
- No coloque nada en la superficie interior del panel frontal.
- Tenga cuidado para que el panel no se caiga cuando lo extraiga de launidad.
- Si extrae el panel con la alimentacion connectada, esta se desconectara automatistically para evacitar que se danen los altavoces.
- Para transporte el panel frontal, utilise el estuche suministrado para este fin.
Fijación del panel frontal
Cologne el orificio A del panel frontal en el eje B de la unidad como se ilustra y, a continuacion, presione sobre el lado izquierdo para introducirlo.

Notas
- Tenga cuidado de no fazer el panel frontal al revés.
- No ejerza excessiva presión sobre el panel al fijarlo a la unidad.
- No sujete con demasiada fuerza ni presione excessivamente sobre el visor del panel frontal.
- No exponga el panel frontal a fuentes de calor directas como la luz solar o las salidas de aire caliente, ni locede en lugarares humedes. No lo deqe nunca sobre el salpicadero de un automovil aparcido bajo la luz solar directa, ya que podria producirse un considerable aumento de temperatura.
Alarma de precaución
Si apaga el motor del automóvil sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unosegundos.
Activación/desactivación de launidad
Activación de la unidad
Pulse (SOURCE) o inserte un disco en la unidad. Para Obtener más información sobre el funciona, consulte las páginas 10 (CD/ MD) y 18 (Radio).
Desactivación de launidad
Pulse OFF para detener la reproduccion de CD/MD o la recepcion de radio (la iluminacion de las teclas y del visor permaneceranactivados).
Pulse OFF) durante dos segundos para apagar completenesslainstitution.
Nota
Si el automóvil no dispone de posición ACC en la llave del interruptor de encendido, asegürese de desactivar la unidad pulsando (OFF) durante dos segundos para evitar el desgaste de la bateria del vehiculo.
Utilización del menu
Esta�性用法使用。
Para realizar la selección, entre primero en el modo de menu y elija arriba/abajo (+/- de DISC/PRST) o izquierda/derecha (-/+ de SEEK/AMS).

DISC/PRST
(+) : para selectionar hacia arriba
(-): para selectionar.hacia abajo
(-):para
selectionar
hacia la
izquierda

SEEK/AMS
(+) :para
Seleccionar
hacia la
derecha
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicacion digital de 24 horas.
Ejempio: Para ajustar el reloj en 10:08
1 Pulse (MENU) y, a continua,该如何 lado de (DISC/PRST) varias vezes hasta que aparezca "Clock".

1 Pulse ENTER

Los digitos de la hora parpadean.
2 Pulse该如何 lado de DISC/PRST paraaabstar los Minutes.

3 Pulse el lado (+) de SEEK/AMS.

Los dígitos de los Minutes parpadean.
4 Pulse该如何用在下面的场景中?

continua en la página suiviente
10:08
El reloj se pone en funciona.
Una vez finalizo el ajuste del reloj, el visor vuelte al modo normal de reproduccion.
Consejo
Es posible ajustar el reloj automatamente con la func iOn RDS (consulte la page 24).
Nota
Con el ajuste inicial, la indicacion del reloj aparece,msteadasunaunidadestapagada.
Si selección el ajuste "on" del elemento "D.info" (pagina 37), podra ver la indicación del reloj en la parte superior del visor cuando disfruta de cadaquier fuente.
CD/MD

CDX-C8000RX/CDX-C8000R:
Además de reproducir CD con estaunidad, también puede controlar unidades externas de CD/MD.

MDX-C8500R:
Además de reproducir MD con estaunidad, también puede controlar unidades externas de CD/MD.
Si conecta unaunidad optional de CD con la func tion CD TEXT, la informacion CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir discos CD TEXT.
Audición de CD (discos compactos) sólo con el CDX-C8000RX/CDX-C8000R
1 Pulse (OPEN) e inscribe el CD.
La reproduccion se inicia de forma automática.
Lado de la etiqueta hacía arriba

2 Cierre el panel frontal.
Nota
Para reproducir un CD de 8 cm, utilise el adaptor optional de Sony de discos compactos "single" (CSA-8).
Si ya hay un CD insertado, pulse (SOURCE) varias vezes hasta que aparezca "CD".

Cuando finalice elultimate temadel CD
Laindrumentodelnumbere temalvolvera a mostrar el valor 11 y la reproduccionolvera a iniciarse desde el primertemadel CD.
| Para | Pulse |
| Detener la reproducción | OFF |
| Expulsar el CD | OPEN y\ después▲ |
Para Obtener información detallada sobre la operación, consulte
"Ámbio de los elementos del visor" (págin 12),
"Desplazamente automatico del titulo de un disco",
"Localización de un tema spécifique",
"Localización de un punto especialístico de un tema" y
"Localización de disco" (págrina 13).
Audición de un MD (minidisco) sólo con el MDX-C8500R
1 Pulse (OPEN) e inserte el MD.
La reproduccion se inicia de forma automática.
Con elazo de la etiqueta hacia arriba

2 Cierre el panel frontal.
Si ya se ha insertado un MD, pulse (SOURCE) varias vezes hasta que aparezca "MD" para,iniciar la reproduccion.
El visor做不到 eltitles del MD* y el del temay, a continuacion, el tiempo de reproduccion.

- Solamente si los titulos se han grabado previamente en el MD.
Cuando finalice elultimate temadel MD
Laindrucion del numero de tema volvera a loartr el valor 1 ^ y la reproduccion volvera a iniciarse desde el primertema del MD.
| Para | Pulse |
| Detener la reproducción | OFF |
| Expulsar el MD | OPEN yshootés▲ |
Para Obtener información detallada sobre la operación, consulte
"Cambio de los elementos del visor" (pagina 12),
"Localización de un punto especialístico de un tema" y
"Localización de disco" (págrina 13).
Reproducción de CD o de MD
(con una unidad optional de CD/MD)
1 Pulse (SOURCE) varias vezes para selecionar "CD" o "MD".
2 Pulse MODE) hasta que aparezca la unidad que desee.
Se inicia la reproduccion de CD/MD.
Todoosdiscosde la unidadactual deCD/ MDse reproducendesel Principio.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse DSPL/PTY durante la reproduccion de MD, CD o CD TEXT, el elemento cambiará de lasuma forma:

1 Con una unidad optional de CD/MD conectada.
2 Si no ha asignado titles al disco CD o CD TEXT o si no hay ningún tituló de disco registrado en el MD, el visor做不到a "NO D.Name."
3 Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del artista aparecerá en el visor después del titulo del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre del artista.)
4 Si el titulo del tema de un disco CD TEXT o MD no está previamente registrado, el visormostatrá “NO T.Name”.
*5 Con la funciona AF/TA activada.
Si conecta unaunidad optional de CD,ouldetiquetarlosdiscosCDyCD TEXTcon un nombre personalizzatomediante lamericano de memorando de discos.Consulte"Assignacion de títulos a los CD" (págrina 15).
No obstarte, si utilizes etiquetas personalizadas, siempre tendrán prioridad sobre la información CD TEXT original almothrarse dicha informacion.
Una vez selecciónado el elemento deseado, el visor cambiará automatistically al modo de desplazimiento deindicacionesdespuésdeunossegundos.
En el modo de desplazimiento deindicaciones, todos los elementos anteriores sedesplazan por el visor de uno en uno pororden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamente deindicaciones.Consulte "Cambio de losajustes de sonido y visualizacion" en la page 37.)
Desplazamente automatico del titulo de un disco
— Desplazamente automatico
Si el titulo del disco, el nombre del artista o el titulo del tema de un disco CD TEXT o MD supera los 10 characteres y la direccion de desplazamento automatico está activada, la informacion se desplazará automatistically por el visor de lasuma forma:
- El titles del disco aparece al Cambiar el disco (si el titles del disco se selección como elemento de visualización).
- El Titulo del tema aparece al Cambiar el tema (si el Titulo del tema se selecciona como elemento de visualizacion).
- El Titulo del disco o del tema aparece en función del ajuste al pulsar (SOURCE) para selectionar un MD o un disco CD TEXT.
Si pulsa DSPL/PTY para pagar el elemento
mostrado, el tíoulo del disco o del tema del MD
o del disco CD TEXT se desplaza
automática tanto si activa como si
desactiva la funciona.
1 Durante la reproduccion, pulse (MENU).
2 Pulse该如何 lado de DSPL/PTY varias vezes hasta que aparezca "A.Scrl".
3 Pulse el lado (+) de SEEK/AMS para seleccionar "A.Srl on".
4 Pulse ENTER.
Para cancelar la funciona de desplazamente automatico, seleccione "A.Scrl off" en el paso 3 anterior.
Nota
Con algunos discos CD TEXT con un gran número de caracteres, puede producirse las siguientes situaciones:
—Algunos de los caracteres no se muestran.
—La direccion de desplazamente automatico no funciona.
Durante la reproduccion, pulse cualesquier lado de (SEEK/AMS)momentaneamente por cada tema que dese voir.
Para localizar temas anteriores

Para localizar temas posteriores
Localización de un punto especialico de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproduccion, pulse y mantenga pulsadoequalquierlado de (SEEK/AMS).Deje de pulsarlo cuando encuentre el punto que desee.

Nota
Si "I" o "I" aquire en el visor, significa que ha llegado al principio o al final del disco, por lo que no podra_CONTINUE.
Localización de discos
Si conecta una unidad optional de CD/ MD, pulse cualesquier lado de DISC/PRST para seleccionar el disco deseado.
El disco deseado de la unidad actual de CD/MD optional comenzará a reproducirse.
Reproducción repetida de temas — Reproduccion repetida
El disco de la unidad principal se repetirá automatistically alagged al final. Como reproduccion repetition, es possible seleccionar:
- Repeat 1 - para repetir un tema.
- Repeat 2 - para repetir el disco que seswanae en la unidad optional de CD/MD.
Durante la reproduccion, pulse ① (REP) varias vezes hasta que el ajuste deseado aparezca en el visor.

- Sólo es possible utiliser "Repeat 2" cuando se conectan una o más unidades.optionales de CD/IMD.

Se inicia la reproduccion repetida.
Para recuperar el modo de reproduccion normal, seleccion "Repeat off" en el anterior paso.
Reproducción de temas enorden aleatorio
— Reproduccion aleatoria
Es possible selectionar:
- Shuf 1 – para reproducir los temas del disco actual enorden aleatorio.
- Shuf 2 - para reproducir los temas de la unidad actual de CD/MD enorden aleatorio.
- Shuf All - paraREENAR todos los temas de todas las unidades.optionales de CD/MD enorden aleatorio.
Durante la reproduccion, pulse (SHUF) varias vezes hasta que el ajustede眼看 aparezca en el visor.

1 Sólo es possible utiliser "Shuf 2" cuando se conectan una o más unidades.optionales de CD/MD.
2 Sólo es possible utilizar "Shuf All" cuando:
- se connectan una o más unidades.optionales de CD o dos o más unidades de MD (CDX-C8000RX/C8000R).
- se conectan una o más unidadessonianales de MD o dos o más unidades de CD (MDX-C8500R).

Se inicia la reproduccion enorden aleatorio.
Para recuperar el modo de reproduccion normal, seleccione "Shuf off" en el anterior paso.
Asignación de títulos a los CD
— Memorando de discos (Unidad de CD con referencia de archivo personalizzato)
Es possible asignar un titulo personalizzato a cada disco, utilizing un máximo de ocho caracteres para cada uno de ellos. La asignacion de titulos permitirá localizar discos mediante el titulo (pagina 16) y seleccionar temas especialicos para su reproduccion (pagina 17).
1 Pulse (MENU) y, a continua,该如何 lado de (DISC/PRST) varias vezes hasta que aparezca "Name Edit".
2 Pulse ENTER.
Modo de edicion de titulos

3 Introduzca los characteres.
1 Pulse el lado (+) de DISC/PRST varias vezes para selectionar los characteres deseados.
$$ \begin{array}{l} (\mathrm {A} \to \mathrm {B} \to \mathrm {C} \to \dots \mathrm {Z} \to 0 \to 1 \to 2 \to \ \dots 9 \to + \to - \to^ {*} \to / \to \backslash \to > \to < \ \to . \to \omega) \end{array} $$

Si pulsa elazo(-) de DISC/PRST varias vezes,los caracteres apareceran enorden inverso.
Si眼看 a introducir un espacio en blanco entre characteres, seleccione "w" (barra inferior).
2 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) una vez localizo el character deseado.
El sugiuente parceter parpadear.

Si pulsa el lado (-) de (SEEK/AMS), parpadear a el character anterior.
3 Repita los pasos ① y ② para introducir el titulopleteo.
4 Para volver al modo normal de reproduccion de CD, pulse (ENTER).
Consejos
- Para:borrar o corregir un nombre, introduzca "tud" (barra inferior) por cada�性.
- ExisteOTHERMOTOparcomenzarasignar tituloALCD.PulseymantengapulsadoLIST) durante dos segundos en lugar de realizar los pasos 1y2.heiropeodepletar la operacionmantiendopulsadoLIST) durante dos segundos en lugar de realizar el paso 4.
Visualización del memorando de discos
Pulse DSPL/PTY) durante la reproduction de un CD o de un disco CD TEXT.

Cada vez que pulse DSPL/PTY durante la reproduccion de un CD o de un disco CD TEXT, los elementos cambiarán de lasuma forma:

^1 Con una unidad optional de CD conectada. ^2 Si conecta una unidad optional de CD con la configuracion CD TEXT, el visor做不到 la informacion CD TEXT al reproducir discos CD TEXT. ^*3 Con la configuracion AF/TA activada.
Borrado del memorando de discos
1 Pulse (SOURCE) varias vezes para的选择ar "CD".
2 Pulse MODE varias vezes para seleccionar la unidad de CD.
3 Pulse (MENU) y, a continuación, pulseomialquer lado de (DISC/PRST) varias varces hasta que aparezca "NameDel".
4 Pulse ENTER
5 Pulse cualesquier lado de DISC/PRST varias vezes para seleccionar el titulo del disco que deseee borrar.
6 Pulse ENTER) durante dos segudos. El nombre se borrara. Repita los pasos 5 y 6 para borrarothers nombres.
7 Pulse (MENU) dos vezes. Lainstitutionyuelvalmodonormal de reproducciondeCD.
Notas
- Si se borra el nombre personalizzato, el visor),"为什么要la informacion CD TEXT original.
- Si borra todos los nombres de los discos, "No Data" aparecería en el paso 5.
Localización de discos mediante el titulo
- Funcion de lista (Unidad de CD con referencia de archivo personalizzato o unidad de MD)
Esta función puede utiliser con discos a los que se ha asignado un titulo personalizzato. Para Obtener más informacion sobre los titulos de disco, consulte "Asignacion de titulos a los CD" (pagina 15).
1 Pulse (LIST).
El tituloso asignado al disco actual aparece en el visor.

Si asigna una etiqueta de memorando de discos a un disco CD TEXT, tendrá prioridad sobre la información CD TEXT original.
2 Pulse cualesquier lado de DISC/PRST varias vezes hasta que encontrar el disco desrado.
Para localizar discos anteriores

Para localizar discos posteriores
3 Pulse ENTER para reproducir el disco.
Notas
- Después de estar un<túlo de disco durante cincoseguidos,el visor vuelle al modo normal de reproducción Para desactivar la indicación, pulse LIST.
- Los titulos de tema no aparecen durante la reproduccion de un MD o de un disco CD TEXT.
- Si no hay discos en el cargador, el visor在哪吒 "NO Disc".
- Si no se ha asignado ningún archivo personalizzato a un disco, el visor在哪?
- Si lainstitution no ha leido la informacion de discos, el visoromba "?" Para introducer el disco, pulse en primer lugar el boton numero y, a continuacion, seleccion el disco que no se ha introducido.
- No es possible做不到把这些 letras (durante la reproduccion de un disco MD o CD TEXT).
Selección de temasspecificos para su reproducción — Función de banks (Unidad de CD con funciona de archivo personalizzato)
Si asigna una etiqueta al disco, puede programar lainstitution para omitir o reintroduir los temas que dese.
1 Comience aREENCR el disco al que desee asignar titulo.
2 Pulse (MENU) y, a continuación,)\
cualquier lado de (DISC/PRST) varías\
voces hasta que aparezca "Bank sel".
3 Pulse ENTER.
Modo de edicion de banco

4 Asigne titulo a los temas.
Pulse cadaquier lado de (SEEK/AMS) varias vezes para seleccionar el tema al que deseee asignar titulo.
2 Pulse ENTER varias varces para的选择ar Play"o"Skip".
5 Repita el paso 4 para definir "Play" o "Skip" para todos los temas.
6 Pulse (MENU) dos vezes. Lainstitutionvuelalemodo normal de reproducciondeCD.
Notas
- "NO Name" parpadea durante cinco segundos al seleccionar un disco sin etiqueta en el paso 3.
- Es posible definir el modo "Play" y "Skip" para un máximo de 24 temas.
- No es possible definir el modo "Skip" para todos los temas de un CD.
Reproduccion solo de temas relacionales
Es possible selectionar:
"Bank on" - para reproducir los temas con el ajuste "Play".
- "Bank inv" (Inverso) - para reprodukir los temas con el ajuste "Skip".
1 Durante la reproduccion, pulse (MENU) y, a continuacion,QUALquier lado de DISC/PRST varias varces hasta que aparezca "Bank off".
2 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) varias vezes hasta que aparezca el ajustedeaso.


La reproduccion se inicia a partir del tema seguido.
Para recuperar el modo de reproduccion normal, seleccione "Bank off" en el anterior paso 2.
Memorización automatística de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selección las emisoras de senal más intensa y las memoriza pororden de Frequencia. Es possible almacenar hasta 6 emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW y LW).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la conducccion, utilise la functiOn de memorizacion de la mejor sintonia para evitar accidentes.
1 Pulse (SOURCE) varias vezes para seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse SOURCE, la fuente cambia de lasuma forma:

- Si el equipo optional correspondiente no está conectado, el elemento no aparecerá.
2 Pulse MODE varias varces para的选择ar la banda.
Cada vez que pulse MODE, la banda cambia de lasuma forma:

3 Pulse (MENU) y, a continuación,)\ cualquier lado de (DISC/PRST) varías\ voces hasta que aparezca "BTM".
4 Pulse ENTER
La unidad almacena en los botones numéricos las emisoras pororden de Frequencia.
Launidad emite un pitido al almacenar el ajaste.
Notas
- La unidad no almacena emisoras de senales débilles. Si solouen recibirseunas pocas emisoras,algunos botones numéricos conservaran sus ajustes anteriores.
- Si el visor muestra algo ntho numero, la unidad almacenara las emisoras a partir del mostrado en el visor.
- Si no hay ningún disco en la unidad, sólo aparecerá la banda del sintonizador incluso si pulsa (SOURCE).
Memoración de las emisoras deseadas
Es possible programar hasta 18 emisoras de FM (6 cada uno para FM1, FM2 y 3), hasta 6 emisoras de MW y hasta 6 emisoras de LW en el order que dese.
1 Pulse (SOURCE) varias vezes para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias vezes para seleccionar la banda.
3 Pulse该如何 lado de (SEEK/AMS) para sintonizar la emisora que deseee almacenar en el boton numero.
4 Mantenga pulsado el botón número que deseee (① a ⑥) hasta que aparezca "MEN".
En el visor aparecerá la indicación del botón número.
Nota
Si almacena OTA emisora en el mismo botón numérico, la emisora previamente almacenada se borrara.
Recepión de emisoras memorizadas
1 Pulse (SOURCE) varias vezes para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias vezes para seleccionar la banda.
3 Pulse el botón número (① a ⑥)donde esté almacenada la emisora quedesee.
Consejo
Pulse该如何 lado de DISC/PRST para recibir las emisoras en el orderen en el que están almacenadas en la memoria (Función de búsqueada programada).
Si no pueda sintonizar una emisora programada
Pulse该如何 lado de (SEEK/AMS) paraocular.
La exploración se detiene cuando la unidad recibe una emisión. Pulse在哪 quer lado de (SEEK/AMS) varías vezes hasta recibirla emisión的愿望.
Nota
Si la sintonizacion automatica se detiene con demasiada fecuencia, pulse (MENU) y, a continua,QUALquier lado de DISC/PRST varias vezes hasta que aparezca Local" (modo de busqueada local).A continuacion, pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) para selectionar "Local on".Pulse ENTER
Sólo se sintonizarán las emisoras de senal relativamente intensa.
Consejos
- Si selección el ajuste "Local on", aparecerá "LCL Seek" cuando launidad busca las emisoras.
- Si hace cuando es la fecuencia de la emisora que deseea escuchar, pulse y mantenga pulsado cuando elado de (SEEK/AMS) hasta que aparezca la fecuencia眼看a (sintonizacion manual).
Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad
- Modo monofónico
1 Durante la Reception de la radio, pulse (MENU) y, a continuación,rialquier lado de DISC/PRST) varias vezes hasta que aparezca "Mono".
2 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) hasta que aparezca "Mono on".
El sonido mejorará, excepta que sera monofónico (la indicación "ST" desaparecerá).
3 Pulse ENTER
Para volver al modo normal, seleccione "Mono off" en el anterior paso 2.
Descripción general de la funciona RDS
El Sistema de datos de radio (RDS) es un service de radiodifusión que permite a las emisoras de FM transmitir información digital complementaria jusqu'à con las señales normales de programas de radio. Este Sistema estéreo para automóvil ofrece, entre others, los siguientes servicios: resintonización automática del"Myismo"programa, recepción de announcements de refrío y localización de emisoras mediante el tipo de programa.
Notas
- La disponibiliad de todas las functions RDS está determinada por el País o la région.
- La funciona RDS pueda no activarse correctamente si la seals débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre de la emisora
El nombre de la emisora actual se ilumina en el visor.
Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de laquia se ilumina en el visor.
F11
BBC R1
Nota
Laindración“*”significa que se recibe una emisoraRDS.
Cambio de los elementosmostatados
Cada vez que pulse DSPL/PTY,los elementos cambiaran de la?singularmente forma:
Nombre de la emisión Tipo de programa (Frecuencia)
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamente deindicaciones.Consulte "Cambio de los ajustes de sonido y visualizacion" en la page 37.)
Resintonización automática del@mimo programa
Frecuenciasalternativas (AF)
La funciona de Frequencias代替as (AF) selecciona y resintoniza automatistically la emisora de signaled más intensa bajo de una red. Mediente el uso de esta funciona, es possible escuchar continuallyamente el mesmo programadurante un长大o viaje sin necessities de volver a sintonizar la emisoramanualmente.
Las Frequencias cambian automatistically.

1 Selezione una emisora de FM (pagina 18).
2 Pulse AF varias varces hasta que aparezca "AF on".
Lainstitution comienza aBUSCARuna emisoral alternativa de senal mas intensa bajo de la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternatively en la zona y no es necessario buscarla, desactive la funciona AF pulsando AF varias vezes hasta que "AF off" se illumine.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (AF), los elementos del visor cambiarán de lasuma forma:
AF on AF off
Notas
- Cuando "NO AF" y el nombre de la emisora parpadean alternativamente, ella indica que launities no encontrar una emisora alternatively en la red.
- Si el nombre de la emisión comienza a parpadear antes de selección para una emisión con la configuración AF activada, este indica que no hay ninguna fecuencia alternatively disponible. Pulse该如何luckado (SEEK/AMS)¿mntras el nombre de la emisión parpadea (antes de que transcurran ochosegundos). Launidad comenizará a buscar other fecuencia con los mismos datos PI (Identificacion de programa) ("PI Seek" apareceray no se oiré el sonido). Si lainstitution no enquirytra other fecuencia,做不到 "NO PI" y volverá a la fecuencia anteriorsmente的选择nada.
Recepción de programas regionales
La funciona deactivacion regional("REG on") de esta unidad permite permanecer en la sintonia de un programa regional sin cambiar a另一边 emisora. (Observe que esnecessary activar la referencia AF.).El ajuste de fabracia de la unidad es "REG on".No obstar,si DEAase desactivar la referencia,realice lo suiviente:
1 Durante la recepción de la radio, pulse (MENU) y, a continuación,rialquierlado de DISC/PRST) varias vezes hasta que aparezca "REG".
2 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) hasta que aparezca "REG off".
3 Pulse ENTER.
Observe que la selección de "REG off"可能导致 causar que la unidad cambie a una emisora regional de la misma red.
Para volver a la activacion regional, seleccione "REG on" en el anterior paso 2.
Nota
Estamericano no se activa en el Reino Unido ni en determinadas zonas.
Función de enlace local (sólo Reino Unido)
La función de enlace local permite selectionar otheras emisoras locales de la zona, incluso si no está almacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse el botón número (① a ⑥) en el que haya almacenado una emisióna local.
2 En un intervalo de cinco segundos,whelming a pulsar el boton numero de la emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee.
Recepción de announcements de tráfico
Los datos de announcements de tráfico (TA) y programas de tráfico (TP) permiten sintonizar automatistically una emisión de FM que emita announcements de tráfico, inclujo si está escuchando otheras fuentes de programa.
Pulse varias vezes hasta que aparezca "TA on".
Launidad comienza a buscar emisoras que emitan información sobre tráfico. "TP" se illumina en el visor al encontrar una emorsa que emita announcements de tráfico.
Ál iniziarse el acontecido de tráfico, "TA" parpadea.Esta indicacióndea de parpadear cuando el acontecido finaliza.
Consejo
Si elannouncement de tráfico comienza,mñana escucha.
otra fuente de programa,la unidad cambia
automática alannouncement y vuelve a la fuente
original al finalizar este.
Nota
"NO TP" parpadea durante cinco segundos si la emisora recibida no emite announcements de'Neill. A continuación, lainstitution comienza a巴斯ar una emisora que los emita.
Para cancelar elannouncement de tráfico actual
Pulse (TA).
Para cancelar todos los announcements de tráfico, desactive la funciona pulsando hasta que "TA off" se illumine.
Programación del volumen de los announcements de tráfico
Es possible programar previamente el nivel de volumen de los announcements de refrico, de forma que ellos no pasen inadvertidos. Al comenzar unannouncement, el volumen se ajustará automatistically al nivel programado.
1 Selezione el nivel de volumen que desee.
2 Pulse (TA) durante dos segundos.
Se muestra "TA" y se almacena el ajuste.
Recepión de announcements de urgencia
Si se emite unannouncement de urgencia@msteadas escucha la radio, el programacion cambiará automatamente a el. Si escucha una fuente que no sea la radio, es possible recibir announcements de urgencia si activa la referencia AF o TA.
Posteriormente, lainstitution cambiará a这些东西 anuncios independiente de la que está eschuchando en ese momento.
Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, launidad almacena los datos de cada emorsa, como su fecuencia, de forma que no seanecessary activar la referencia AF o TA cada vez que sintonice la emorsa programada. Es possible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ), para cada emorsa programada, o bien el mesmo para todas.
Programación del mesmo ajustepara todas las emisorasprogramadas
1 Selezione una banda de FM (pagina 18).
2 Pulse y/o TA para selectionar "AF on" y/o "TA on".
Tenga en cuenta que al selectionar "AF off" o "TA off" se almacenan las emisoras RDS y las que no lo son.
3 Pulse (MENU) y, a continuación,)\
cualquier lado de (DISC/PRST) varías\
vesces hasta que aparezca "BTM".
4 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) hasta que "BTM" parpadee.
5 Pulse ENTER.
Programación de ajustes differedes para cada emisora programada
1 Selezione una banda de FM y sintonice la emisora que desee (pagina 18).
2 Pulse y/o TA para selectionar "AF on" y/o "TA on".
3 Pulse el botón número que deseee (1 a 6) hasta que aparezca "MEM".
Repita el procedimiento a partir del paso 1 para programar除外 emisoras.
Consejo
Si DEA年由 el ajuste AF y/o TA predefinido despues de sintonizar la emisora programada, active o desactive la funciona AF o TA.
Localización de emisoras mediante el tipo de programa
Es possible localizar la emisora que deseee mediana la seleccion de uno de los temas de programa que aparecen a continuacion.
| Tipos de programa | Indicación |
| Noticias | News |
| Temas deactualidad | Affairs |
| Información | Info |
| Deportes | Sport |
| Educación | Educate |
| Drama | Drama |
| Cultura | Culture |
| Ciencia | Science |
| Variedades | Varied |
| Música pop | Pop M |
| Música rock | Rock M |
| Música fácil de escuchar | Easy M |
| Clásica ligera | Light M |
| Clásica | Classics |
| Otros temas de música | Other M |
| Información meteorológica | Weather |
| Economía | Finance |
| Programas infantiles | Children |
| Asuntos sociales | Social A |
| Religión | Religion |
| Conversación Telefonica | Phone In |
| Viajes | Travel |
| Ocio | Leisure |
| Música jazz | Jazz |
| Música country | Country |
| Música nacional | Nation M |
| Melodías de ayer | Oldies |
| Músicafolk | Folk M |
| Documentales | Document |
| Sin especialcar | None |
Nota
No es possible utilizar esta función en los País en los que no se disponga de datos PTY (Selección de tipo de programa).
1 Pulse DSPL/PTY) durante la recepcion de FM hasta que PTY" se ilumine en el visor.

El nombre del tipo de programa actual aparace si la emisora transmite datos PTY. Aparece"---"si la emisora recibida no es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2 Pulse DSPL/PRST) varias vezes hasta que aparezca el tipo de programa que desee. Los temas de programa aparecen en elorden做不到 en la anterior tabla. Observe que no es possible seleccionar "None" (sin especificar) para realizar la busingada.

3 Pulse ENTER
Launidad comienza a buscar una emisora que transmita el tipo de programa seleccionado.
Al encontrarla, el tipo de programa vuelve a aparecer durante cincosegundos.
Si la unidad no enquiryra el tipo de programa, "NO" y dicho tipo de programa aparecen alternatively durante cinco segundos. A continuacion, volverá a la emisora anterionmente seleccionada.
Ajuste automatico del reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones RDS ajustan el reloj automatistically.
1 Durante la recepción de la radio, pulse (MENU) y, a continuación,rialquier lado de DISC/PRST) varias vezes hasta que aparezca "CT".

2 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) varias vezes hasta que aparezca "CT on". El reloj se ajusta.

3 Pulse ENTER para volver a la indicacion normal.
Para cancelar la funciona CT
Selezione "CT off" en el anterior paso 2.
Notas
- La funciona CT puede no activarse también se reciba una emisora RDS.
- Es possible que la hora real y la ajustada mediante la funciona CT no coincidan.
Descripción general de la funciona DAB
DAB (emisión de audio digital) es un nuevo sistema de emisión multimedia que Transmitte programas de audio con una calidad comparable a la de los CDs. Elo es posible gratias al uso de un microordenador en el sintonizador DAB que utilizes las senales de radio enviadas desde multiples antenas y senales multiruta (ondas de radio reflejadas) para amplificar la intensidad de la senal principal. Así, DAB practicamente no sufre los efectos de las interferencias de radio, incluso en un automóvil en movimiento.
Cada emisora DAB junta los programas de radio (servicios) para formar unconjunto que fuego se emite. Cada增值服务 contiene uno o mais componentes. Todos los conjuntos, servicios y componentes se identican con un nombre, de forma que es possible acceder a cadaquiera de ellos sin necessities de poder las Frequencias.

Notas
- El sistemas DAB aun se encuentra en fase de pruebas, lorial implica que algunos servicios no se han definido lo suficiente o se estan probandoactualmente. En these moments, el sintonizador XT-100DAB optional no soporta estas servicios.
- Los programas DAB se emiten en la banda III (174 a 240 MHz) y en la banda L (1.452 a 1.492 MHz), con cada banda dividida en canales (41 en la banda III y 23 en banda L). Cada emisora DAB emite un Conjunto por canal.
Operacionesbasicasde DAB
Búsqueada del Conjunto y del serviceo
Sintonizacion automatica
1 Pulse (SOURCE) varias vezes para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias vezes para的选择ar "DAB".
3 Pulse y mantenga pulsadorialdo de (SEEK/AMS) hasta que aparezca "Seek ^+ o"Seek-".

4 Pulse该如何 lado de (SEEK/AMS) paraocular del serviceo des Ecuador.
Nota
La indicación “ ” parpadea cuando launidad busca el Conjunto.
Selección del Conjunto
Sintonizacion manual
Si sabe cuando es el numero de canal del Conjunto,realice elsiguiente procedimiento para realizar la sintonizacion.
1 Pulse (SOURCE) varias vezes para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias vezes para的选择ar "DAB".
3 Pulse cualesquier lado de DISC/PRST hasta que aparezca "Ch. XXX".

4 Pulse cualesquier lado de DISC/PRST varias vezes hasta que aparezca el número del canal deseado.
Consejo
Más de un canal emite el mesmoconjunto.
Recepión de los servicios memorizados
El sugiente procedimiento está disponible tras memorizar el service. Para Obtener informacion detallada sobre la memorizacion de los servicios, consulte "Memorizacion automatica de servicios DAB" y "Memorizacion manual de servicios DAB" (pagina 27).
1 Pulse (SOURCE) varias vezes para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias vezes para的选择ar "DAB".
3 Pulse cualesquier lado de DISC/PRST varias vezes para selectionar el service memorizzato.
Consejo
Hay或其他 método para recibir el servicios memorizzato.
Pulse el botón número (① a ⑥) en el que está almacenado el servicios desedo.
Memoración automática de servicios DAB - BTM
La funciona BTM (memoria de la mejor sintonia) detecta los conjuntos DAB y asigna los servicios a los númeroos de memorización automatistically bajo el nombre de los conjuntos. Launidad peut memorizar hasta 40 servicios.
Si los servicios se han memorizzato anteriorsmente, la referencia BTM funciona bajo las siguientes conditiones:
- Si activa la funciona BTM cuando escaucha un service memorizzato, launidad solo almacenará los servicios detectados (mediante la sobrescritura) a los nombres de memorización superfiores al número del service actual.
- Si activa la funciona cuando eschaça un service no memorizzato, launidad sustituié el contenido de todos los nombres de memorización.
- En los dos casos anteriores, si la unidad detecta un service idétrico a uno ya memorizzato, el service almacné anteriamente no se modifica y el-Recién detectado no se memoriza.
1 Mientras escacha un programa DAB, pulse (MENU).
2 Pulse该如何 lado de DISC/PRST varias vezes hasta que aparezca "BTM".
3 Pulse ENTER
Launidad emite un pitido al almacenarse el serviceo.
Una vezactivada la funciona BTM,la unidad sintonizaré el service asignado en la memoria predefinida 1 automatistically.
Nota
Si launidadsolepuede sintonizarunos poco增值服务,espossibleque lafunciónBTM no asigne serviciosa todos losargentos dememorizacionde增值服务.
Memorización manual de servicios DAB
— Memoración manual
Tambien es possible memorizar los servicios DABmanualmente oeliminar un servicey memorizzato.Recuerde que peutec memoriar hasta 40 servicios (mediante la referencia BTM o bien de forma manual) en la memoria de la unidad.
1 Mientras escaucha un programa DAB, pulse (MENU).
2 Pulse哪一个ier lado de DISC/PRST varias vezes hasta que aparezca "PresetEdit" y, a continuacion, pulse ENTER.
3 Selección el servicios y el número de memorización que desees predefinir.
Pulse该如何 lado de (SEEK/AMS) para seleccionar el service.

2 Pulse cualesquier lado de DISC/PRST para seleccionar el numero de memorizacion.

3 Pulse ENTER
4 Pulse cualesquier lado de DISC/PRST para seleccionar "Over Wrt".
Cada vez que pulse el lado (-) de DISC/PRST, el commando de ediciones cambiará de lasuma forma:
Over Wrt Insert* Delete Over Wrt
- "Insert" no aparecerá si el número máximo de servicios (40) ya está almacenado en la memoria.
Para memorizarotiroservicios,repita los pasos3y4.
5 Pulse ENTER
Sustitución de los servicios de las memorias predefinidas
Pulse该如何 lado de DISC/PRST para seleccionar "Over Wrt" en el paso 4 y, a continuacion, pulse ENTER.
Adición de los servicios de las memorias predefinidas
Pulse该如何 lado de DISC/PRST para seleccionar "Insert" en el paso 4 y, a continuacion, pulse ENTER.
Borrado de los servicios de las memorias predefinidas
Pulse该如何 lado de DISC/PRST para seleccionar "Delete" en el paso 4 y, a continuacion, pulse ENTER.
Consejo
Hay除外 método para memorizar el serviceo.
Tras recibir el serviceo, pulse el botón número (① a ⑥) hasta que oiga un pitido.
Recepción de programas DAB
Siga este procedimiento para sintonizar un programa DAB manualmente.
Tambien pueda almacenar servicios DAB en la memoria de launidad para su sintonización instantánea (consulte "Memorizacion automatica de servicios DAB" en la page 26).
1 Mientras escauch un programa DAB, pulse LIST varias vezes hasta que aparezca la lista de conjuntos.
2 Pulse cualesquier lado de DISC/PRST hasta que aparezca elconjunto deseado y, a continuacion, pulse ENTER
3 Pulse (LIST) varias vezes hasta que aparezca la lista de serviços.
4 Pulse综合素质 de DISC/PRST varias vezes hasta que aparezca el service desado y, a continuacion, pulse ENTER.
5 Pulse (LIST) varias vezes址a que aparezca la lista de componentes.
6 Pulse cualesquier lado de DISC/PRST hasta que aparezca el componentedegoaly,acontinuacion,pulse ENTER
Consejo Para comprar el nombre del componente, Conjunto o servicios actual, pulse LIST varias vezes hasta que la lista respectiva aparezca en el visor. El nombre del elementoactualmente seleccionado parpadeará.
Cambio de los elementos del visor
Al pulsar (LIST) una vez, aparece la ultima lista seleccionada.
Cada vez que pulse LIST, la lista cambiará de lasuma forma:

Actualización automática de las lista de conjuntos
Al utilizes la funciona BTM por primera vez, todos los conjuntos disponibles en la zona se almacenan de forma automática. Al然是 aoplear dicha direccion, el contenido de estas listas se actualiza de acuerdo con las conditiones descritas en la page 26. Un Conjunto se anade a la lista correspondiente si se recibe durante la sintonizacion automática o manual pero no está incluido en la lista. Unconjunto se elimina también de la lista respectiva cuando:
- se selección en la lista un Conjunto que no pueda recibirse.
- se realiza una sintonización automatística o manual para recibir un Conjunto, servicios o componente que está incluido en la lista pero no pueda recibirse.
Ajustes de Reception de audio
DAB puede contener audio multicanal. Es possible seleccionar el canal principal o un subcanal para la recepcion. Además, si activa la funciona DRC (control de rango dinámico), el rango dinálico de un serviceo que sojaporta DRC pueda ampliarse de forma automatística. Es posible definir los siguientes elementos:
- Main/Sub - para seleccionar canales entre "Main" (canal principal) y "Sub" (sub canal).
- DRC - para activar o desactivar la funciona.
1 Mientras escacha un programa DAB, pulse (MENU).
2 Pulserialquier lado de DISC/PRST varias varces hasta que aparezca DRC" o "Main (u Sub)".
3 Pulse该如何 lado de (SEEK/AMS) para的选择ar el ajuste desedo (por exemple: "on" u "off").
4 Pulse ENTER.
Nota
"Main (u Sub)"sole aparece en el menu cuando la unidad recibe un programa multicanal.
Localización de un servicios DAB por tipo de programa (PTY)
Puede utiliser la funciona PTY (Selección de tipo de programa) para sintonizar el programa que desee.
1 Mientras escacha un programa DAB, pulse DSPL/PTY.
2 Pulse cualesquier lado de DISC/PRST varias vezes para seleccionar el tipo de programa.

Lostips de programaparecen enelorden que se muestra en la pagsina 23.
3 Pulse ENTER
Ajuste del ecualizador
Es possible seleccionar una curva de
ecualizador para cincotipso de musica (Rock,
Vocal,Groove,Techno y Custom).
Puede almacenar y definir los ajustes del
ecualizador de fecuencia y nivel.
Selección de la curva de ecualizador
1 Pulse (SOURCE) para selectionar una fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) varias vezes hasta que aparezca "EQ". Cada vez que pulse (SOUND), los elementos del visor cambiarán de lasuma forma: EQ (curva de equalizador) POS (position de audicion) BAL (dicho-izquierdo) F (volumen del altovoz frontal) R (volumen del altovoz posterior) SUB (volumen del altovoz potenciador de graves) VOL (volumen) EQ (curva de equalizador)

3 Pulse该如何用法 de (SEEK/AMS) para seleccionar la curva de ecualizador que dese.
Cada vez que pulse (SEEK/AMS), los elementos del visor cambiarán de lasuma forma:
Rock Vocal Groove Techno Custom off Rock
Para cancelar el efecto de ecualizacion, seleccione "off".Transcurridos tres segundos, el visor vuela al modo de reproduccion normal.
Ajuste de la curva de ecualizador
1 Pulse (MENU).
2 Pulse该如何进行 DISC/PRST varias vezes fazer que aparezca "EQ Tune" y, a continuación, pulse ENTER.
3 Pulse该如何进行选择?
Cada vez que pulse (SEEK/AMS), los elementos del visor cambiarán de lasuma forma:
Rock Vocal Groove Techno Custom off Rock
4 Seleccion la fecuencia y el nivel que dese.
1 Pulse该如何进行检索?

Cada vez que pulse (SEEK/AMS), la Frequencia cambiará de lasuma forma:
62Hz 157Hz 396Hz 1.0kHz 2.5kHz 6.3kHz 16.0kHz
2 Pulse该如何 lado de DISC/PRST paraaabstarenliveldevolumendesado.
El volumen peut ajustarse en incrementos de 1 dB de -12 dB a +12 dB.

Para restaurar la curva de ecualizador ajustada en fabrica, pulse (ENTER) durante dos segundos.
Una vez finalizo el ajuste de efecto, apareceré el modo normal de reproduccion.
Selección de la posición de escucha
Puedeajustarun tiempo de retardo para que el sonidoleguea los oyentesdeselos altavoces.De esta forma,launidadpuede simular un Campo sonoro natural que produzca la sensacionde encontrarse enelcentro delicho Campo independientelementedeonde se siente Dentro del automóvil.

| Visor | Centro del campo sonoro |
| POS All | Ajuste normal (① + ② + ③) |
| POS Front | Parte frontal (① + ②) |
| POS Front-R | Parte frontal derefcha (②) |
| POS Front-L | Parte frontal izquierda (①) |
| POS Rear | Parte posterior (③) |
| POS off | Cancelación |
1 Pulse (SOURCE) para selectionar una fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) varias vezes para que aparezça "POS".

3 Pulse该如何进行检索?
Cada vez que pulse (SEEK/AMS), los elementos del visor cambiarán de lasuma forma:
All Front Front-R Front-L Rear off All
Para cancelar el modo POS, seleccione "off". Transcurridos tres segundos, el visor vuelte al modo de reproduccion normal.
Selección de un menu Soundstage
- Organizador Soundstage dinamico (DSO)
Si los altavoces estan instalados en la parte inferior de las puertas, el sonido se recibirá desde abajo y pueda no ser nítido.
La funciona DSO (Organizador Soundstage Dinámico) create un sonido más Ambiental como si hubiera altavoces en el salpicadero (altavoces virtuales).
Menu Soundstage
| Predefinición de memoria | Significado |
| DSO 1, 2, y 3 | Altavoces virtuales (estándar) |
| Wide | Altavoces virtuales (Grandes) |
| off | Cancelación |

Imagen de los altavoces virtuales
1 Estándar
2 Grandes
*3 Posicion real de los altavoces (pare inferior de las puertas frontales).
Selección del DSO
1 Pulse (SOURCE) para selectionar una fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Pulse DSO varias vezes para seleccionar el modo DSO que desee. Cada vez que pulse DSO, el modo cambiará de la?sigaiente forma:

Para cancelar el modo DSO, seleccione "off".
Transcurridos tres segundos, el visor vuelve al modo de reproduccion normal.
Ajuste del balance (BAL)
Es possible ajustar el balance de sonido entre los altavoces izquierdos y derechos.
3 Pulse该如何 lado de (SEEK/AMS) para seleccionar el balance.
Transcurridos tres segundos, el visor vuelve al modo de reproduccion normal.
Ajuste del equilibrio entre los altavoces frontales y posteriores
1 Pulse (SOURCE) para selectionar una fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) varias vezes con el fin de選擇ar "F" para los altovoces frontales o "R" para los posteriores.

3 Pulse该如何 lado de (SEEK/AMS) para ajustar el volumen de los altavoces frontales/posteriores.
4 Pulse (MENU) dos vezes. Transcurridos tres segundos, el visor vuelte al modo de reproduccion normal.
Ajuste de la Frequencia de corte y del nivel de volumen de salute de los altavoces frontales/posteriores
Es posible ajustar el nivel de volumen de salute y la Frequencia de corte de los altavoces para que coincidan con las caracteristicas delsystema de altavoces instalado.

1 Pulse (MENU).
2 Pulserialquier lado de DISC/PRST varias varces hasta que aparezca "Front HPF" o "Rear HPF" y, a continuacion, pulse ENTER.
3 Seleccion la fecuencia y el nivel que dese.
Pulse该如何 lado de (SEEK/AMS) para seleccionar la fecuencia de corte.

Cada vez que pulse (SEEK/AMS), la fecuencia cambiará de lasuma forma:
off 78Hz 99Hz 125Hz 157Hz 198Hz
2 Pulse cualesquier lado de DISC/PRST para ajustar el nivel de volumen.
El volumen peut ajustarse en incrementos de 1 dB de -12dB a +12 dB.

Una vez finalizo el ajuste de efecto, apareceré el modo normal de reproduccion.
Consejo
Al reducir el volumen al minimum, aparecerá la indicación "ATT" y se desactivará la Frequencia de corte.
Ajuste del volumen de los altavoces potenciadores de graves
1 Pulse (SOURCE) para selectionar una fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (SOUND) varias vezes址a que aparezca "SUB".

3 Pulse该如何 lado de (SEEK/AMS) para ajustar el nivel de volumen.
4 Pulse (MENU) dos vezes.
Transcurridos tres segundos, el visor vuelve al modo normal de reproduccion.
Consejo
Al reducir el volumen al minimum, aparecerá la indicación "Sub ATT" y se desactivara la Frequencia de corte del altovoz potenciolador de graves.
Ajuste de la Frequencia de los altavoces potenciadores de graves
Para adaptarse a las caracteristicas de los altavoces potenciadores de graves conectados, es possible interruptpir las senales de fecuencia media y alta no deseadas que se introducen en dichos altavoces. Mediente el ajuste de la fecuencia de corte (consulte el diagrama que aparece a continuacion), los altavoces potenciadores de graves emitirán solamente las senales de bajo fecuencia para Obtener una imagen de sonido más nitida.

1 Pulse (MENU).
2 Pulse cadaquier lado de DISC/PRST varias vezes hasta que aparezca "SUB LPF" y, a continuacion, pulse ENTER.
3 Seleccion la fecuencia y el nivel que desee.
Pulse该如何 lado de (SEEK/AMS) para seleccionar la fecuencia deseada.

Cada vez que pulse (SEEK/AMS), la Frequencia cambiará de lasuma forma:
$$ \begin{array}{l} 6 2 \mathrm {H z} \leftrightarrow 7 8 \mathrm {H z} \leftrightarrow 9 9 \mathrm {H z} \leftrightarrow 1 2 5 \mathrm {H z} \leftrightarrow \ 1 5 7 \mathrm {H z} \leftrightarrow \text {o f f} \end{array} $$
2 Pulse cualesquier lado de DISC/PRST para ajustar el nivel de volumen deseado.
El volumen peut ajustarse en incrementos de 1 dB de -12dB a +12 dB.

Una vez completado el ajuste de Frequencia, el visualizador vuye a("");
reproduccion normal.
Escucha de cada fuente de programa con su DSO registrar
— Memoria de sonido fuente (SSM)
Cada vez que recupere la misma fuente,ould escuchar el mesmo menu DSO y curva del ecualizador registrados para esta fuente, incluso afterwards de Cambiar la fuente de programa o de apagar la unidad y encenderla de nuevo.
Selección del analizador de aspectro
El nivel de senal de sonido se muestra en un analizador de espectro. Es possible selectionar un patron de visualizacion de 1 a 6 o el modo de visualizacion automatica.
| Estado | Patrones del visor |
| SA 1 | |
| SA 2 | |
| SA 3 | |
| SA 4 | |
| SA 5 | |
| SA 6 | |
| off | Cancelación |
| SA Auto | Todo這些 patrones del visor aparecerán uno por uno de forma automática. |
1 Pulse (SOURCE) para selectionar una fuente (sintonizador, CD o MD).
2 Pulse (MENU).
3 Pulse该如何 lado de DISC/PRST varias vezes hasta que aparezca "SA".

4 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) varias vezes para seleccionar el ajuste deseado. Cada vez que pulse el lado (+) de (SEEK/AMS), el ajuste cambiará de lasuma forma:

5 Pulse ENTER
Otras unidades
Etiquetado del mando rotativo
Enfunciendocomo monte el mando rotativo, adhieraletiqueta adecuada como semuestra en lasiguiente ilustracion.


Uso del mando rotativo
El mando rotativo funciona pulsando los botones y/o girando los controlles.
Tambien es possible controlar unaunidad optional de CD/MD con el mando rotativo.
Mediante la pulsacion de los botones SOURCE y MODE

Cada vez que pulse SOURCE, la fuente cambiará de lasuma forma:
Sintonizador CD* MD*
- Si el equipo optional correspondiente no está conectado, el elemento no aparecerá.
Al pulsar MODE, el funciona bajo laootha;
- Sintonizador: FM1 FM2 FM3 MW LW DAB*
- Unidad de CD*: CD1 → CD2 → ...
-
Unidad de MD*: MD1 → MD2 → ...
-
Si el equipo optional correspondiente no está conectado, el elemento no aparecerá.
Mediante el giro del control SEEK/AMS

Gire el control momentanamente y sueltelo para:
- Localizar un tema-esque de un disco. Gire y mantenga girado el control hasta localizar el punto spécifique de un tema y, a continuación, suételo para iniciar la reproducción.
Sintonizar emisoras automatistically.
Gire el control y mantengalo asi paraUGCARuna emisorasapecifica.
Mediante la presión y giro del control PRESET/DISC

Presione y gire el control para:
- Recibir emisoras memorizadas en los botones numéricos.
- Cambiar el disco.
Otras operaciones
Gire el control VOL para ajustar el volumen.


Consejo
Si el automóvil no dispone de posición ACC (auxiliar) en el interruptor de la llave de encendido, asegúrese de pulsar OFF durante dos segundos para desactivar la indicación del relojupon de apagar el motor.
Cambio de la direccion de funcionaimiento
La direccion de funciona de los controles está ajustada de fabricula como se muestra a continuación.

Si es preciso instalar el mando rotativo en elgado Derecho de la columna de direccion,可以更好 invertir la direccion de funcionaimiento.

Pulse (SOUND) durante dos segundos al tempo que presiona el control VOL.
Consejo
Tambien es possibleCambiar la direccion defuncionamento de这些东西 controlles con la unidad(consulte "Cambio del los ajustes de sonido yvisualizacion").
Atenuación del sonido
Pulse ATT en el mando rotativo o en el mando a distancia de tarjeta.
Laindración"ATTon"parpada momentáneamente.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,whelming a pulsar ATT.
Consejo
Si el cable de interfaz de un téléphone para automóvil está conectado al cable ATT, lainstitution disminuía el volumen automatistically cuando se recerca una llama Telefonica (Función ATT de举报电话).
Cambio de los ajustes de sonido y visualización
Es possible definir los siguientes elementos:
SET
- Clock (Reloj) (pagina 9)
- CT (Hora del reloj) (pagina 24)
- Beep - que permite activar o desactivar los pitidos.
- RM (Mando rotativo) - que permiteCambiar la direccion de funcionaimiento de los controlles del mando rotativo.
— Selección "norm" para usar el mando rotativo en la posición ajustada de fabrica.
— Seleccione "rev" si monta el mando rotativo en el lado Derecho de la columna de direccion.
- Multi language (sección de idioma) - que permite estar el idioma de lasindicaciones del visor a inglés,english, portugues o sueco.
DIS
- D.Info (Información dual) – que permitteETHERar simultáneamente el reloj y el modo de reproducción (on) o la información de forma alternatively (off).
- Amber/Green* - que permiteCambiar el color de iluminacion entre ambar o verde.
- SA (Analizador de aspectros), que permite cambio el patron de visualización de la indicación del ecualizador.
- Dimmer (Atenuador) - que permite cambio el brillo del visor.
— Selección "Auto" para atenuar el brillo del visor sólo al encender las luces.
— Selección "on" para atenuar el brillo del visor.
— Selección "off" para desactivar el Atenuador.
- Contrast - que permittedajustar el contraste si lasindicaciones del visor no son visiblesdeferido a la posicion de instalacion de la unidad.
-
M.Dspl (Desplazimiento deindicaciones), que permite ajustar el modo de desplazimiento deindicaciones en 1,2 o desactivarlo.
A.Scrl (Desplazamento automatico) (pagina 13). -
Sólo CDX-C8000R/MDX-C8500R
SND
- EQ Tune (sintonizacion de ecualizador) - que permiteajsutar la fecuencia y el nivel de volumen de la curva del ecualizador.
- Front HPF (filtro de paso alto para la presalida frontal) - que permite seleccionar la fecuencia de corte de la presalida frontal.
- Rear HPF (filtro de paso alto para la presalida posterior) - que permitted seleccionar la fecuencia de corte de la presalida posterior.
- SUB LPF (filtro de paso bajo para la calidad de potenciación de graves) - que permit selecciónar la Frequencia de corte de la calidad de potenciación de graves.
continua en la page asigniente
1 Pulse (MENU).
2 Pulse该如何 lado de DISC/PRST varias vezes hasta que aparezca el elemento deseado.
Cada vez que pulse el lado (-) de DISC/PRST, el elemento cambiará de lasuma forma:
Por exemple:
Clock CT Beep RM SeLECTION de idioma D.Info SA Dimmer Contrast A.Scrl M.Dspl Local Mono EQ Tune Front HPF Rear HPF SUB LPF Name Edit NameDel BTM
Nota
El elemento要做到 variaré en función de la fuente.
Consejo
Es posible embarfacamente entre categorias (SET",DIS",P/M",SND"y“EDT")
mantiendo pulsadoQUALquier lado de DIS/PRST) durante dos seguidos.
3 Pulse该如何 lado de (SEEK/AMS) para seleccionar el ajuste desedo (por exemple: "on" u "off").
4 Pulse ENTER.
Una vez finalizo el ajuste de modo, el visor vuela al modo de reproduccion normal.
Información complementaria
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno con el本身就是 amperaje que el original. Si está se<funde, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una vez sustituido vuelve a fundirse, es posible que existe un funcionalement defectuoso interno. En este caso,pongase en contacto con el proveedor Sony másproximo.

Advertencia
No utilise nunca un fusible de amperaje superior al del suministrado con launidad, ya que estaouldra danarse.
Limpieza de los conectores
Launidadpuede nofuncionarcorrectamente si los conectores de la misma y del panel frontalestán sucios.Paraevitarlo,abrael panel frontal pulsando OPEN ;acontinuacion, separelo y limpie los connectores con un bastocillo humedecido en alcohol.No aplica demasiada presión,ya que los connectores podrian dañarse.


Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Notas
- Para su seguidad, apague el motor y extraiga la llave del interruptor de encendido antes de limpiar los conectores.
- No toque nunca los conectores directamente con los dedos o con algunos dispositivo metalico.
Desmontaje de la unidad
1 Pulse el clip del interior de la cubierta frontal con un destornillador fino y abra dicha cubierta.

2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo. La cubierta frontal podra extrae.

3 Emplee un destornillador bajo para ejercer presión sobre el clip de la parte izquierda de la unidad; a continuación, tire del lado izquierdo de la unidad hasta que el enganche salga del marco.

4 Repita el paso 3 en elazo derecho.

5 Saque la unidad del marco.

Especillasiones
Sección del reproductor de discos
Reproductor de CD (CDX-C8000RX/ CDX-C8000R):
Sistema Audiodigital de discos compactos
Relación postal-ruido 90 dB
Respuesta de Frequencia 10 - 20.000Hz
Fluctuación y tremolo Inferior al limite medible
Reprodctor de MD (MDX-C8500R):
Relación postal-ruido 90 dB
Respuesta de Frequencia 10 - 20.000Hz
Fluctuación y tremolo Inferior al limite medible
Tuner section
FM
Gama de sintonizacion 87,5-108,0 MHz
Terminal de antenna Conector de anter
Frecuencia intermedia 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidadutilizable 8dBf
Selectividad 75 dB a 400kHz
RelaciónSEOAL-ruido 66 dB (estereo),
72 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,6% (estéreo),
0,3% (mono)
35 dB a 1 kHz
Respuesta de fecuencia 30 - 15.000Hz
MW/LW
Gama de sintonizacion MW:531-1.602 kHz
LW: 153 - 279 kHz
Terminal de antenna
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
Conector de antenna externa
10,7 MHz/450 kHz
MW: 30~ V
LW: 40~ V
Sección del amplíficator de potencia
Salidas Salidas de altevoz (conectores de sellado seguro)
Impedancia de altovoz 4-8 ohmios
Salida maxima de potencia
50W× 4 (a 4 ohmios)
General
| Salidas | Salidas de audio Cable de control de relé de antenna motorizada Cable de control de amplíficator de potencia Cable de control de atenuación para Telefono |
| Requisitos de alimentación | |
| Batería de automóvil de 12 V CC (toma a tierra negativa) | |
| Dimensiones | Aprox. 178 × 50 × 183 mm (an/al/prf) |
| Dimensiones de montaje | Aprox. 182 × 53 × 162 mm (an/al/prf) |
| Masa | CDX-C8000RX/ CDX-C8000R: Aprox. 1,3 kg MDX-C8500R: Aprox. 1,2 kg |
| Accesorios suministrados | Componentes para instalación y conexiones (1 juego) Estuche para el panel frontal (1) |
| Accesoriossonianes | Mando a distancia inalámbrico RM-X91 Mando rotativo RM-X4S Cable BUS (suministrado con un cable de pines RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) |
| Equipo optional | Adaptador para discos compactos "single" CSA-8 Cambiador de CD (10/discos) CDX-828, CDX-737 Cambiador de MD (6 discos) MDX-65 Otras unidades de CD/ MD con el sistema BUS de Sony Selector de fuente XA-C30 Unidad de sintonización DAB XT-100DAB |
Las patentes EE.UU. y extranjeras han sido otorgadas por Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Diseño y espécificaciones susjetos a cambio sin previo aviso.
Guía de solución de problemas
La",[2] La,[3] La,[4] La,[5] La,[6] La,[7] La,[8] La,[9] La,[10] La,[11] La,[12] La,[13] La,[14] La,[15] La,[16] La,[17] La,[18] La,[19] La,[20] La,[21] La,[22] La,[23] La,[24] La,[25] La,[26] La,[27] La,[28] La,[29] La,[30] La,[31] La,[32] La,[33] La,[34] La,[35] La,[36] La,[37] La,[38] La,[39] La,[40] La,[41] La,[42] La,[43] La,[44] La,[45] La,[46] La,[47] La,[48] La,[49] La,[50] La,[51] La,[52] La,[53] La,[54] La,[55] La,[56] La,[57] La,[58] La,[59] La,[60] La,[61] La,[62] La,[63] La,[64] La,[65] La,[66] La,[67] La,[68] La,[69] La,[70] La,[71] La,[72] La,[73] La,[74] La,[75] La,[76] La,[77] La,[78] La,[79] La,[80] La,[81] La,[82] La,[83] La,[84] La,[85] La,[86] La.[87], [88], [89], [90], [91], [92], [93], [94], [95], [96], [97], [98], [99], [100], [101], [102], [103], [104], [105], [106], [107], [108], [109], [110], [111], [112], [113], [114], [115], [116], [117], [118], [119], [120], [121], [122], [123], [124], [125], [126], [127], [128], [129], [130], [131], [132], [133], [134], [135], [136], [137], [138], [139], [140], [141], [142], [143], [144], [145], [146], [147], [148], [149], [150], [151], [152], [153], [154], [155], [156], [157], [158], [159], [160], [161], [162], [163], [164], [165], [166], [167], [168], [169], [170], [171], [172], [173], [174], [175], [176], [177], [178], [179], [180], [181];
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, disfruebe los procedimientos de conexión y funciona bajo.
Generales
| Problema | Causa/Soluciones |
| Ausencia de sonido. | ·Cancele la funciona ATT. ·Ajuste el control de equilibrio frontal o posterior en la posición central para sistemas de dos altavoces. ·Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj paraJKLMajar el volumen. |
| Se ha bomrado el contenido de la memoria. | ·Ha desconnectado el cable de alimentación o la batería. ·Ha pulsado el botón de restauración. →Vuelva a realizar el almacenimiento en la memoria. |
| El visor no mystraindicaciones. | Retire el panel frontal y limpie los connectores. Para Obtener más informática, consulte elApartado “Limpieza de los connectores” (pagina 39). |
| Ausencia de pitidos. | Se han desactivado los pitidos (pagina 37). |
| El mando a distancia de tarjeta no funciona. | ·Elimine los obstáculos que pueda abstruir el trayecto de la sealsde el mando a distancia de tarjeta hasta la unidad. ·Apunte el mando a distancia de tarjeta hacía el receptor situado en la unidad. |
Reproducción de CD/MD
| Problema | Causa/Soluciones |
| No es possible insertar un disco. | · Ya hay un MD insertado. · Ha insertado el MD a la fuerza o al revés en el sentido incorrecto. |
| La reproducción no se inicia. | MD defectuoso o CD sucio. |
| El CD/MD no se expulsa. | Ha cerrado el panel frontal o introducido el disco en launidad a la fuerza@msteadas esta lo expulsabauponés de pulsar (▲). → Pulse el botón de restauración para inicializar launidad. |
| Los botones de funciona bajo no se activan. | Pulse el botón de restauración. |
| El sonido se omite debido a vibraciones. | · CDX-C8000RX/CDX-C8000R: Ha instalado launities en un ángulo superior a los 60°. MDX-C8500R: Ha instalado launities en un ángulo superior a los 20°. · No ha instalado launities en una parte segura del automóvil. |
| Se producen saltos de sonido. | Un disco está sucio o es defectuoso. |
| No es possible desactivar laindracción “--------”. | No es possible asignar títulos a los discos compactos, a menos que connecte unaunities de CD con función de archivo personalizzato. → Pulse LIST durante dos segundos. |
Recepción de radio
| Problema | Causa/Soluciones |
| No es possible realizar la sintonización programada. | ·Memorice la Frequencia correcta. ·La emisión es demasiado débil. |
| No es possible realizar la sintonización automatística. | La emisión es demasiado débil. →Utilice la sintonización manual. |
| No es possible recibirla emisora. Los ruidos obstaculizan el sonido. | Conecte un cable de control de antenna motorizada (azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de fuente de alimentación del amplificador de antenna del automóvil. (Sólo si el automóvil incorpora una antenna de recepción de FM/MW/LW en el cristal posterior/lateral.) |
| Laindrónica“ST”parpadea. | ·Sintonice la Frequencia con precisión. ·La emisión es demasiado débil. →Realice el ajuste en el modo monofónico Mono (頁ina 19). |
RDS
| Problema | Causa/Soluciones |
| La búsqueada se inicia después de unoicos Edmundos de eschucaw. | La emisión no es TP o se tratate de una sealsdebil. → Pulse (AF) o (TA) varias vezes hasta que aparezca “AF off” o “TA off”. |
| Ausencia de announcements de tráfico. | • Active “TA”. • La emisión no emite announcements de tráfico a pesar de ser TP. → Sintonice另一边 emisión. |
| PTY muestra “None”. | La emisión no specifies el tipo de programa. |
DSP
| Problema | Causa/Soluciones |
| Ausencia de sonido o está es demasiado bajo. | El volumen de los altavoces puede haberse reducido automaticamente con el fin de potecrear el efecto del ajuste de posición de esucha. → Pulse在哪ierluck de (SEEK/AMS) para selectionar el balance. Es possibleaabstar el balance de los altavoces porSeparated para el modo deactivación y para el de desactivación de DSP (págrina 32). |
| No es possibleaugmentar el nivenl de volumen. | La función DSO estáactivada y todos los filtros del nivenl de volumen estánaabstados en+12 dB. |
Indicaciones de error (cuando se ha conectado unaunidad de CD/MD optional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cincosegundosapproximamente y se oirá una alarma.
| Indicación | Causa | Solución |
| NO Mag | No ha insertado el cargador de discs en la unidad de CD/MD. | Inserte el cargador en la unidad de CD/MD. |
| NO Disc | No ha insertado ningún disco en la unidad de CD/MD. | Inserte discos en la unidad de CD/MD. |
| NG Discs | No es possible reproductir un CD/MD debido a alcún problema. (Un disco está sucio o es defectuoso.) | Inserte除外 CD/MD. |
| Error | Un CD está sucio o insertado al revés.* | Limpie el CD o insérteo correctamente. |
| Un MD no se reproduce debido a alcún problema.* | Inserte除外 MD. | |
| Blank | No ha grabado ningún tema en el MD.* | Reproducza un MD con temas grabados. |
| Push Reset | No es possible emplear la unidad de CD/MD debido a alcún problema. | Pulse el botón de restauración de la unidad. |
| Not Ready | La taps de la unidad de MD está abierta o los minidiscos no están insertados correctamente. | Cierre la taps o inserte los MD correctamente. |
- El visor做不到 el numero del disco que causa el error.
Si el problema no se solicuya con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto con el proveedor Sony más proximo.
Välkommen!
Comando rotativo RM-X91
Seleccionar o analisador de espectro 34
Outras funções
Preparar o commando rotativo 35

* Somente se estas titulos estiverem pregravidos no MD.
(comuna unidad opcional de CD/MD)
1 Carregue varías vezes no lado (+) de DISC/PRST para selección os characteres pretendedos.
$$ \begin{array}{l} (A \to B \to C \to \dots Z \to 0 \to 1 \to 2 \to \ \dots 9 \rightarrow + \rightarrow - \rightarrow^ {*} \rightarrow / \rightarrow \backslash \rightarrow > \rightarrow < \ \rightarrow , \rightarrow \omega) \ \end{array} $$

Se carregar no lado (-) de (SEEK/AMS), oaráctar anterior começa a piscar.
Apagar a lista de títulos
Esta funcao nao funciona no Reino Unido nem noutras areas.
2 Carregue num dos lados de DISC/PRST para seleccionar o numero programado.

3 Carregue em ENTER
4 Carregue num dos lados de DISC/PRST para seleccionar "Over Wrt".
Sempre que carregar no lado (-) de DISC/PRST, o commando de montagem muda da其次是 maneira:
Over Wrt Insert* Delete Over Wrt
Umconjunto también éapagado da respecita.
lua,se:
Localizar um的服务 DAB por tipo de programa (PTY)
4 SeLECTIONA FREQUENCIA o nivenpretendidos.
1 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS) para seleccionar a frequencia pretendida.

Selección um menu de tipo de som ambiente
Dynamic Soundstage Organizer (DSO)
1 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS) para seleccionar a frequencia de corte.

3 Selección a Frequencia e o;nivelpretendidos.
1 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS) para seleccionar a frequencia pretendida.

Selección o analisador de espectro
Sintonizador CD* MD*
Sistema audio digital de discos compactos
Relação sinal/ruido
90 dB
Outras unidades de CD/