CDX-C580RW - Rádio de carro SONY - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho CDX-C580RW SONY em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre CDX-C580RW SONY
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Rádio de carro em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual CDX-C580RW - SONY e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. CDX-C580RW da marca SONY.
MANUAL DE UTILIZADOR CDX-C580RW SONY
Manual de instruções P
Bruksanvisning
Para a instalacao e as ligações, consulte o manual de instalacao/ligações fornecido.
Sensor de música automatico (AMS)
Obrigado por ter adquirido o leitor de discos compactos da Sony. Este aparelho está equipado com uma vasta gama de funções que pode ser controladas atraves do commando rotativo (RM-X4S) optional ou de um commando sem fios (RM-X47).
Além da reprodução de CDs e do rádio, pode acreda fazer a versatilidade do seuSYSTEMA ligando um dispositivo de CD/MD*1 optional. quando reproducir um disco CD TEXT*2, a informação CD TEXT aparecerá no visor. O mesmo acontecerá se ligar um dispositivo de CD optional equipado com a função CD TEXT.
1 Pode ligar a um dispositivo de CD ou MD, a um leitor de CD ou a um leitor de MD.
2 O disco CD TEXT é um CD de audio que inclui informações, como os names do disco, do artiste e das faixas. Estas informações são gravadas no disco.
Indices
Esteaporelho
Localização das teclas 4
Comovenir
Reinicializar o aparelho. 6
Retirar o paineal frontal 6
Acertar o relógio 7
Leitor de CDs
Ouvir um CD 7
Reproduzir um CD em various modos 9
Rádio
Memorização automática de estações — Memória da Melhor Sintonia (BTM) ..... 10
Memorização das estações pretendidas 10
Recepção das estações memorizadas 11
RDS
Panorámina da função RDS 12
Visualização do nome da�� 12
Re-sintonização automática do mesmo programa — Frequências Alternativas (AF) 12
Ouvir informacoes sobre a situacao do transito. 13
Pre-programacao dos dados AF e TA nas estacoes RDS 14
Localização de uma estação atraves do tipo de programa 15
Acerto automatico do relógio 16
Outras funções
Utilização do commando rotativo 16
Regulação das caractéricas de som 18
Reproducao de um CD ou MD 19
Leitura optica das faixas
— Pesquisa sequential 21
Reproducao repetitiva das faixas -Reproducao repetitiva 21
Reprodução das faixas por ordem aleatoria —Reprodução aleatoria 21
Localização de um disco pelo nome — Listagem 23
Selecao das faixas espécicas para reproducao - Banco 24
Informação adicional
Precauções 25
Manutencao 26
Desmontagemdoaparelho 26
Colar a etiqueta no dato rotativo 27
Especificações 28
Guia de resolucao de problemas 29
Localização das teclas

Para mais informações, consulte as respectivas páginas.
1 Tecla SEEK/AMS (procura/Sensor de Música Automática/pesquisa manual) 8, 10, 11, 13, 15, 20, 24
2 Tecla MODE (seLECTIONAR banda/dispositivo) 10, 11, 19, 23
3 Tecla SOURCE (selecção da fonte) 7, 10, 11, 19, 23
4 Botão (volume/graves/agudos/ esquerda-direita/controlo freteatras) 7,18,22,23
5 Tecla SOUND 18
6 Tecla DSPL (alteracao do modo do visor) 8,11,12,19,20,22,23
Visor
Receptor para o telecomando sem fio optional
9 Tecla PTY/LIST
Disc Memo 22, 23
List-up 23
RDS Programme 15
10 Tecla (ejectar) 7
11 Tecla AF/TA 12, 13, 14
12 Tecla RELEASE (libertação do painel frontal) 6, 26
13 Tecla de reincialização (localizada na parte darente do aparelho, por vez do painei frontal) 6
14 Tecla OFF 6,7
15 Tecla SHIFT
PLAY MODE 9,10,11,13,14,21,24
REP 9,21
SETUP7,8,16,18,20
SHUF 9,21
16 Interruptor POWER SELECT (localizadora base do aparelho)
Consulte "Interruptor POWER SELECT"
no manual Instalacao/Ligações.
17 Durante a receção de radio:
Teclas numéricas 10, 11, 13, 14
Durante a reproducao de CD/MD:
Teclas de selecao directa de
discos 20
18 Anel rotativo D-BASS 19
Telecomando optional sem fios (RM-X47)

Teclas do telecomando sem fio com funções identicas às do aparelho principal.
1 Tecla OFF
2 Tecla SEEK/AMS
3 Teclas (一)
4 Tecla ATT
5 Tecla SOUND
6 Tecla DSPL
7 Tecla PRESET/DISC
Não pode efectuar a pesquisa manual e a sintonizaçãomanual com o telecomando.
8 Tecla SOURCE
9 Tecla MODE/DIR Funciona como MODEngoing aparelho.
Se regular o interruptor POWER SELECT para a posicao B ,sole pode controlar o aparecido com o telecomando sem fios se carregar em (SOURCE) do aparecido ou se introduzir primaryo um CD para activar o aparecido.
Reinicializar o aparelho
O aparecido tem que ser reinicializando antes de ser utilizado pela primarya vez ou antes a substituição da bateria do automóvel.
Para fazer-lo, carregue na tecla reinicialização com um objecto ponteagudo (por exemplo, uma esferografica).

Tecla de reinicialização
Notas
- quando carregar no botão de reinicialização desactiva o relógio e algumas das funções memorizadas.
- Quando ligar o cabo de alimentação ou reinicializar o aparelho, aguarde circa de 10segundos antes de introduzir um disco. Seintroduzir um disco nestes 10 segudos, oparelho não é reinicializado e é necessáriocarregar novamente no botao de reinicialização.
Retirar o paine frontal
Pode retiring o painei除去 aparelho para evitar que sera roubado.
1 Carregue em OFF.
2 Carregue em (RELEASE) para registrar o pailen frontal. Depois faça deslizar o pailen um pouco para a esquerda e puxe-o para si.

Notas
- Não deixe o pailécair no chão quando o retirado aparelho.
- Se corregar em (RELEASE) para retirar o painel com o aparelho ligado, este desliga-se automaticamente para não provocar danos nos altifalantes.
- Se quiser levar o painei frontal consigo, colqueo na caixa para transporte fornecida.
Encaixe a parte A do pailnel frontal na parte B como minha a figura. Depois, faça pressao ate ouvir um estalido.

Notas
- Quando colocar o paine frontal no aparelho, certificque-se de que o mesmo se encontrar na posicao correcta.
- Não faça muito pressão sobre o pailen frontal quando o colocar no aparecido. Para o encaixar, basta uma leve pressão.
- Não corregue nem faça demasiada pressão sobre o visor do painei frontal.
- Não exponha o pailé frontal à incidência directo dos raios solares, a fontes de calor como conduitas de ar quente nem à humidade. Nunca o deixe sobre o tablier de um automóvel estacionado ao sol, porque pode ocorro um aumento consideravel da temperatura no interior do automóvel.
Alarme de advertência
Se rodar a chute de ignicao para a posicao OFF, semutar o pailn frontal, o alarme de advertencia é activado e ouve-se um sinal sonoro durante algunos segundos (so quando o interruptor POWER SELECT estiver na posicao A).
Se ligar um amplificador de potência optional e não utilizes o amplificador integrado, o som do sinal sonoro sera desactivado.
Acertar o relógio
O relógio tem uma indentação digital de 24 horas.
Por exemple: acerte-o para as 10:08
1 Carregue em SHIFT earethem ② (SET UP).

1 Carregue em ④ (→).

Os algarismos das horas começam a piscar.
Acerte a hora.

sentido regressivo
sentido progressivo

3 Carregue em ④ (→).

Os algarismos dos Minutes começam a piscar.
4 Acerte os minutos.

sentido regressivo
sentido progressivo

2 Carregue em SHIFT.

O relógio começa a funciona.
3 Carregue em SHIFT.
Quando terminar a programação, o visor volta ao modo de reprodução normal.
Nota
Se o interruptor POWER SELECT que se encontra na parte inferior do aparelho estiver regulado para a posicao ③, ligue primaryo a corrente e depoS escaço o relógio.
Leitor de CDs
Ouvir um CD
Introduza um CD.
A reprodução inicia-se automaticamente.
Etiqueta virada para cima

Se ja tiver introduzido um CD, corregue varias vezes em (SOURCE) até que a indentação "CD" apareça no visor.

Nota
Para reproducir um CD de 8 cm, utilize o adaptor optional para discos compactos da Sony (CSA-8).
| Para | Carregue em |
| Parar a reprodução | ▲ ou (OFF) |
| Ejectar o CD | ▲ |
Alterar os elementos no visor
Sempre que carregar em DSPL, o elemento altera da segunte maneira:

1 Se introduziu um disco não CD TEXT, aparece no visor "NO NAME".
2 Se tiver identificado o CD, o nome do artista aparece no visor a seguir à indentação do nome do disco. (Apenas para os discos CD TEXT com o nome do artista.)
*3 Todos os elementos aparecido acima desfilam um a um e por ordem no visor.
Para encontrar um nome personalizado a CDs e discos CD TEXT com a funcao de lista de títulos do disco, consulte "Identificacao de CD" (pagina 22).
No entanto, se utilizes etiquetas personalizadas, estas tem sempre prioridade sobre a informacao CD TEXT original, se esta forçoada.
Sugestão
Se o nome do disco CD TEXT for demasiado comprido, pode fazer lo desfar no visor correngando em (SHIFT) earetho ① (-)
Percorrer automaticamente um nome de disco — Auto Scroll
Se o nome do disco/nome do artista ou da faixa de um disco CD TEXT exceeding 10 caracteres e a funcao Auto Scroll estiver activada, os names desfilam automaticamente no visor da forma seguinte:
- O nome do disco aparece quando o disco Mudar (se o nome do disco estiver selecionado).
- O nome da faixa aparece quando a faixa mudar (se o nome da faixa estiver的选择aciondo).
Se carregar em DSPL para alterar o elemento do visor, o nome do disco ou da faixa do disco CD TEXT desfilam automaticamente quer a funcao Auto Scroll esteja activada ou nao.
1 Durante a reproducao, corregue em SHIFT.
2 Carregue varias vezes em ② (SET UP) até que a indentação "A.SCRL" apareça no visor.
3 Carregue em ④ () para seleccionar "A.SCRL-ON".
4 Carregue em SHIFT.
Para cancelar a funcao Auto Scroll, selecione "A.SCRL-OFF" no passo 2.
Nota
Se os discos CD TEXT tiverem muito mais caracteres do que os suportados, pode acontecer o segunte:
—Alguns dos caracteres não aparecem
—AfunçãoAutoScrollnãofunciona
Localizar una faixa española
Durante a reproducao, corregue levamente no controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo.
Para localizar as faixas seguintes
Para localizar as faixas anteriores

Localizar um punto especialo numa faixa — Pesquisa Manual
Durante a reproducao, corregue no controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo sem soltar. Solte o controlo quando localizar o punto pretendedo.
Para localizar as faixas seguientes
Para localizar as faixas anteriores

Nota
Se a indicação "L L L L" ou "n n n" aparecer no visor,ippo significa que chegou ao inico ou ao fim do disco e que não podeavançar mais.
Reproduzir um CD em various modelos
Pode reproduzir os CDs em various modelos:
- INTRO (Pesquisa Sequential) permite reproduzir os primeiros 10 segundos de todas as faixas.
- REP (Reproducao Repetitiva) repete a faixa actual.
- SHUF (Reprodução Aleatoria) reproduz todas as faixas por ordem aleatoria.
Pesquisa da faixa Pretendida — Intro scan
1 Carregue em SHIFT.
Sempre que carregar en SHIFT,so os elementos que é possivel seleccionar aparecem iluminados no visor.

2 Carregue varias vezes em ③ (PLAY MODE) até que a indentação "INTRO" apareça no visor.

3 Carregue em ④ () para seleccionar "INTRO-ON".

O aparelho inicia a reprodução Intro Scan.
4 Carregue em SHIFT.
Paravoltar ao modo de reproducao normal, selecione "INTRO-OFF" no passo 3.
Reproduzir faixas repetidamente — Reprodução repetitiva
1 Durante a reproducao, corregue em SHIFT.
2 Carregue varias vezes em ⑥ (REP) a tque aindersacao"REP-1"apareca no visor.

O aparelho inicia a reproducao repetitiva.
3 Carregue em SHIFT.
Paravoltar ao modo de reproducao normal, selecione "REP-OFF" no punto 2 acima.
Reproduzir faixas por ordem aleatoria — Reprodução aleatoria
1 Durante a reproducao, corregue em SHIFT
2 Carregue varias vezes em ⑦ (SHUF) até que a indentação "SHUF-1" apareça no visor.

O aparelho inicia a reprodução aleatoria.
3 Carregue em SHIFT.
Paravoltar ao modo de reproducao normal, selecione "SHUF-OFF" no punto 2 acima.
Memorização automática de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM)
O aparelho selecciona as estacoes com os sinais mais fortes e memoriza-as por ordem de frequencias. Pode memorizar um maximum de 10 estacoes em cada banda (FM1, FM2, MW e LW).
Cuidado
Quando quiser sintonizar uma��a durante a conduccao, utilize a memoria de melhor sintonia para evaporar acidentes.
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar o sintonizador.
Sempre que carregar em SOURCE, a fonte mudaPGA ordem segunte:
$$ \mathrm {C D} \longleftrightarrow \mathrm {T U N E R} $$
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a banda.
Sempre queregarag em MODEa bandamudaPGA ordem segunte:

3 Carregue em SHIFT e, em seguida, carregue varias vezes em ③ (PLAY MODE) até que a indentação "B.T.M" apareça no visor.
4 Carregue em (4)()
O aparelho memoriza as estações nas teclas numéricas,PGA ordem das respectivas frequencias.
O aparecido memoriza um sinal sonoro e a programação.
5 Carregue em SHIFT.
Notas
- O aparelho não memoriza estações com sinais fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas estações, algumas das teclas numéricas mantém as sus regulações originais.
- Se aparecer um número no visor, o aparecido como a memorizar algumas, a partir da mesma指示.
Memorização das estações pretendidas
Pode memorizar um(Maximo de 10 estações em cada banda (20 para FM1 e FM2, 10 para MW e LW)PGA.
1 Carregue varias vezes em SOURCE para的选择ar o sintonizador.
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a banda (FM1, FM2, MW ou LW).
3 Carregue no controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo, para sintonizar a estação que pretende memoriar na tecla numérica.
4 Carregue sem soltar na tecla numérica pretendida (de 1 a 10) duranteinousse atepaparecer a indicação "MEM".
A indicação da tecla numérica aparece no visor.
Nota
Se tentar memorizar mais do que uma estação não meça numérica, ou aparecido apaga a estação memorizada anteriormente.
Recepção das estações memorizadas
1 Carregue varias vezes em SOURCE para seleccionar a o sintonizador.
2 Carregue varias vezes em MODE para seleccionar a banda (FM1, FM2, MW ou LW).
3 Carregue na tecla numérica (1 a 10) onde está memorizada a estação pretendida.
Se não consigui r sintonizar uma estação pré-programada
Carregue levemente no controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo, para localizar a estacao pretendida (sintonização automatica).
O varrimento para quando o aparecido sintonizar uma��. Carregue às vezes no controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo, às vezes encontrar a�� pretendada.
Nota
Se a sintonização automática parar freqüentemente, carregue em (SHIFT) e(depais carregue varías vezes em ③ (PLAY MODE) até que a indentação "LOCAL" (modo de pesquisa local) apareça no visor. Em seguida, carregue em ④ () para的选择ar "LOCAL-ON". Carregue em (SHIFT).
O aparelho sintonizaapanas estações com sinais relativamente fortes.
Sugestão
Se souber a frequência da estação que quer ouvir, correque no controle SEEK/AMS para cima ou para boa até aparecer a frequência pretendida (sintonização manual).
Se a receção FM estéreo for deficiente — Modo Mono
1 Carregue em SHIFT ecede carregue varias vezes em ③ (PLAY MODE) até que a indentação "MONO" apareça no visor.
2 Carregue varias vezes em ④ () até que a indentação "MONO-ON" apareça no visor.
A提供优质 do som melhor, mas passa a ser um som mono (aendale "ST" desaparece do visor).
3 Carregue em (SHIFT).
Paravoltarao mode de reproducao normal, selecione“MONO-OFF”no passo2.
Alterar os elementos no visor
Sempre que carregue em DSPL, o elemento muda da其次是 maneira:

- Todos os elementos aparecido acima desfilam um a um e por ordem no visor.
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um服务于 difusão que permit às estações FM enviar informação digital adicional juntamente com a onda de rário normal. O aparecido estéreo do seu automóvel permite-lhe'utilizar uma série de serviços. Pode, por exemplo, voltar a sintonizar o mesmo programa automaticamente, ouvir informações sobre o transito e localizar estações pelo tipo de programa.
Notas
- A disponibilitadede todas asfunçõesRDS depende do pais ou da região.
- Se o sinal for frac o ou a estação sintonizada não estiver a transmitir dados RDS, a funcao RDS pode não funcional correamente.
Visualização do nome da
O nome da estação actual acende-se no visor.
Seleciona uma estacao FM (pagina 10).
Se sintonizar uma estação FM que transmitte dados RDS, o nome da estação aparece no visor.
FMI
BEC
R1
Nota
A indicação “*” significava que está a receber uma estação RDS.
Alterar os elementos no visor
Sempre queregarag em DSPL, o elemento muda da segunte maneira:
Frequencia (Nome da estação)
MOTION DISPLAY* Relógio
- Todos os elementos aparecido acima desfilam um a um e por ordem no visor.
Nota
A indicação “NO NAME” aparece no visor, se a estação que está a receber não transmits dados RDS.
Re-sintonização automática do mesmo programa
Frequências Alternativas (AF)
Auveuoua a sinal mais
seleciona e volta a sintonizar
automacamente a esta o sinal mais
forte numa rede. Se utilizes esta funcao, pode ouvir continuamente o mesmo programa
durante una viagem para um local distante,
sem ter que voltar a sintonizar a esta
manualmente.

As frequencies mudam automaticamente.
1 Seleciona uma estacion FM (pagina 10).
2 Carregue varias vezes em (AF/TA) até que a indentação "AF-ON" apareça no visor.
O aparecido começa a procurar uma estação alternatively com um sinal mais forte na mesma rede.
Nota
Se não houver umaestruturaalternativa naarea e não precisar de procurrarumaestruturaal,desactiveafuncaoAFcarregandovarias vezem AF/TA) até queaindicação“AF.TA-OFF”apareca no visor.
Alterar os elementos no visor
Sempre que carregar em / TA , o elemento muda da其次是 forma:
- Seleciona esta opção para activar as funções AF e TA.
Notas
- Se o aparecido não encontrar umaestruturaalternativa na rede, a indicação "NO AF" e o nome daestrutura piscam alternadamente no visor.
- Se o nome da estação是什么呢 a piscarrops de selecionar uma estação com a funcao AF activada,iso significica que nao existe uma frequencia alternativa disponivel. Carregue em SEEK/AMS enquanto o nome da estação estiver a piscar (durante 8 segundos). O aparelho começa a procurar outra frequencia com osleasedos dados PI (Identificacao do Programa).Aparece a indentacao "PI SEEK" e nao se ouve som. Se o aparelho nao促成ir encontrar outra frequencia,aparece a indentacao "NO PI" e o aparelho volta a frequencia anteriormente的选择nada.
Ouvir um programa regional
A funcão "REG-ON" (regional on) está aparecido permitteContinuar a receber um programa regional sem ter que Mudar para outra colocacao regional (nao se esqueça de activar a funcao AF). A pre-definicao de fabrica esta aparecido é "REG-ON",mas se quiser desactivar esta funcao proceda da segunte maneira.
1 Carregue em SHIFT ecedeis carregues varias vezes em 3 (PLAY MODE) até que a indentacao "REG" apareça no visor.
2 Carregue varias vezes em 4 () atepa a indentacao "REG-OFF" apareca no visor.
3 Carregue em SHIFT.
Se selecionar "REG-OFF", o aparecido pode mudar para outra estação regional da mesma rede.
Paravoltar para a estacao regional anterior, selecione "REG-ON" no passo 2 descririto acima.
Nota
Função Ligação Local (só para o Reino Unido)
A funcão Ligação Local permite-lhe selecionar outras estações locais na area, mesmo que não estejam memorizadas nas teclas numéricas.
1 Carregue numa tecla numérica sobre esteja memorizada uma estação local.
2 Passados cinco segundos, volte aregarar na mesma tecla número.
3 Repita este procedimento até encontrar a esta localpretendida.
Ouvir informações sobre a situação doTRSito
Os dados Informações sobre o Trêsito (TA) e Programas de Trêsito (TP) permitem-lhe sintonizar automaticamente uma estação FM que esta a transmitir informações sobre o trêsito, mesmo durante a reprodução de outras fontes.
Carregue varias vezes em (AF/TA) até aparecer a indentação "TA-ON" ou "AF.TA-ON" no visor.
O aparecidocomeda procurrarestadosque transmitam informacoes de transito.A indentacao"TP"aparece no visor se o aparecido encontrar uma indentao que Transmitta informacoes de transito.Quando as informacoes de transito comearem a ser transmitidas, a indentacao "TA"pisca no visor.A indentacao "TA"para de pescar quando terminar a transmissao das informacoes sobre o transtiso.
Sugestão
Se a transmissão das informações sobre oTRSito começar quando estiver a ouvir窗外, o aparelho muda automaticamente para a referida transmissão. quando a transmissão terminar, o aparelho volta a reproduzir a fonte original.
Notas
- Se a estação que está a receber não transmitir informations sobre o transito, a指示iono "NO TP" piscar durante cinco segundos. Depois, o aparecido começa a procurar uma estação que transmits informacoes sobre o transito.
- Se as indicações "EON" e "TP" aparecerem no visor, a estação actual utilizes as informações de trânso Transmitidas por outras estações da mesma rede.
Para cancelar as informacoes deTRSitso recebidas
Carregue em AF/TA levemente.
Para cancelar todas as informacoes sobre o transito, desactive a funcao correngando em AF/TA ate que a indentacao "AF.TA-OFF" apareca no visor.
Pre-regularação do volume das informações sobre oTRSítio
Se não quiser perdar as informações sobre oTRSito, pode pré-regular o respectivo;nível do volume. Quando começa a transmissão das informações sobre oTRSito, o aparecido regula automaticamente o volume para o;nível préprogramado.
1 SeLECTIONO o nivel de volume pretended.
2 Carregue em AF/TA duranteinous.
A indentação "TA" aparece e a definição但她 memorizada.
Recepção de informações de emergência
Se Transmitirem informacoes de emergencia quando estiver a ouvir o radio, o aparelho muda automaticamente para a estacao onde está a ser Transmitidas estas informacoes. Se estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode ouvir as informacoes de emergencia se activar as funcoes AF ou TA.O aparelho muda automaticamente para a estacao que está a transmitir as referidas informacoes, independenteamento da fonte que esta a ouvir.
Pre-programação dos dados AF e TA nas estações RDS
Quando efectua a pré-programação das estações RDS, o aparecido memoriza os dados e a frequência de cada estação para que não tenha de fazer a função AF ou TA sempre que sintonizar a estação pré-programada. Pode選擇哪一个 programaçãoDIFFERente (AF, TA ou ambas) para cada estação pré-programada ou a mesma programação para todas as estações pré-programadas.
Pré-Seleção da mesma programação para todas as estações pré-programadas
1 Selecciona una banda de FM (pagina 10).
2 Carregue varias vezes em AF/TA para的选择ar "AF-ON", "TA-ON" ou "AF.TA-ON" (para as funções AF e TA).
Se seleccionar "AF.TA-OFF" memoriza as estacoes que transmitem dados RDS e as estacoes que não transmitem dados RDS.
3 Carregue em SHIFT ecedeis carregue varias vezes em ③ (PLAY MODE) até que a indentação "BTM" apareça no visor.
4 Carregue em (四) () .
5 Carregue en
Pré-seLECTIONE de programações differsentes para cada estação préprogramada
1 SeLECTIONA uma banda FM e sintonize a estacao pretendida (pagina 11).
2 Carregue varias vezes em AF/TA para的选择ar "AF-ON", "TA-ON" ou "AF.TA-ON" (para as funções AF e TA).
3 Carregue na tecla numéricapretendida até que a indentação "MEM" apareça no visor.
Para pré-programar outrasestradas,repita
este procedimento a partir do passo 1.
Sugestão
Se quiser alterar a programacao AF /ou TA pre-seLECTIONada deposis de sintonizar a estação pre-programada, active/desactive a funcao AF ou TA.
Localização de uma estação atraves do tipo de programa
Pode localizar a estação pretendida的选择acionando um dos temas de programapresentados abaixo.
Nota
Nos País ou regions que não transmitem dados EON, pode usar esta funciona apenas para as estações já sintonizadas uma vez.
| Tipos de programs | Visor |
| Noticias | NEWS |
| Actualidades | AFFAIRS |
| Informações | INFO |
| Desporto | SPORT |
| Educação | EDUCATE |
| Teatro | DRAMA |
| Cultura | CULTURE |
| Ciência | SCIENCE |
| Variados | VARIED |
| Pop | POP M |
| Rock | ROCK M |
| Música popular | M.O.R. M |
| Música clíssica ligeira | LIGHT M |
| Música clíssica erudita | CLASSICS |
| Outros temas de música | OTHER M |
| Meteorologia | WEATHER |
| Financas | FINANCE |
| Programas paracrijanças | CHILDREN |
| Assuntos sociais | SOCIAL A |
| Religião | RELIGION |
| Programas com chamadas dos ouvintes | PHONE IN |
| Viagens | TRAVEL |
| Lazer | LEISURE |
| Jazz | JAZZ |
| Música “country” | COUNTRY |
| Música nacional | NATION M |
| Música nostálgica | OLDIES |
| Música “folk” | FOLK M |
| Documentários | DOCUMENT |
| Não especifiedo | NONE |
Nota
Não pode'utilizar esta função nos País que não transmitam@dados PTY (selecção do tipo de programa).
1 Carregue em PTY/LIST durante a receção de FM até que a indicação "PTY" apareça no visor.
PTy INFO
Se a estação estiver a transmitir dados PTY, o nome do tipo de programa actual aparece no visor. Se a estação sintonizada não for aULA estação RDS ou se os dados RDS não foram recebidos, a indicação "---" aparece no visor.
2 Carregue varias vezes em PTY/LIST atepresente o tipo de programa pretendido.
Os temas de programa aparecem pela ordem indicada naabela acima. Não se esqueça que não pode selecionar "NONE" (não Shopsicado) para subpoena.
PTY SPORT
3 Carregue levamente no controlo SEEK/ AMS para cima ou para baixo.
O aparelho começa a procurar uma estação que esteja a transmitir o tipo de programa的选择acion. Quando o aparelho encontrar o programa, o tipo de programa volta a ser muito longo no visor durante cinco seguros. Se o aparelho não consiguiar encontrar o tipo de programa pretendido, a indicação "NO" e o tipo de programa aparecem alternadamente no visor durante cinco seguros. Depois, o aparelho volta a sintonizar a estação anterior.
Acerto automatico do relógio
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão RDS acertam o relógio automaticamente.
1 Carregue em SHIFT ecedeis carregues varias vezes em (SET UP) atéque a indicação "CT" apareça no visor.

2 Carregue varias vezes em ④ () até aparecer a indentacao "CT-ON" no visor. O aparecido acerta o relógio.

3 Carregue em SHIFT para voltar ao visor normal.
Para cancelar a funcao CT
- A funcão CT pode não funciona como que estéja a receber uma entrega RDS.
- Podem existir diferencas entre a hora programada pela funcao CT e a hora real.
Outras funções
Pode ligar um comando rotativo optional (RM-X4S) a este aparelho.
Utilização do commando rotativo
O commande rotativo funciona se carregar nas teclas e/ou nos controlos rotativos. Pode controlar o dispositivo optional de CD ou MD com o commande rotativo.
Se carregar nas teclas (SOURCE e MODE)

Sempre que carregar em SOURCE, a fonte muda da其次是 forma: TUNER CD MD
Se carregar em MODE, o
funccionamento muda da segunte forma; Sintonizador: FM1 FM2 MW LW Dispositivo de CD: CD1 CD2 Dispositivo de MD: MD1 MD2 ...
Sugestão
Se o interruptor POWER SELECT estiver regulator para a posicao 9, pode ligar o aparelho carregando em (SOURCE) no comando rotativo.
Rode o controlo durante um momento e depuis liberte-o para:
- Localizar una faixa espécífica num disco.
Rode e segure o controlo até localizar o punto espécífico numa faixa, e(beforee-ó para iniciair a reprodução. - Sintonizar as estações automaticamente. Rode o controlo até sintonizar a estação pretendida.
Se rodar eregarar no controlo (controlo PRESET/DISC)

Carregue e rode o controlo para:
- Receptor as estações memorizadas nas teclas numéricas pré-programadas.
- Mudar de disco.
Outras operações
Rode o controlo VOL para regular o volume.
Carregue em
ATT para
reduzir o som ao
minimo.

Carreque em
OFF
para desligar o
aparelho.
Carregue em SOUND para regular o volume e o menu de controlo do som.

Carregue em LIST para:
- Ver os nomes memorizados.
- Ver o tipo de programa.
Alteracao da direccao defunacionamento
A direcção de functimento dos controlos vem predefinida de fábrica como se minha na ilustração abaixo.

Para diminuiR
Se tiver que montar o commando rotativo no lado direito do volante, pode inverter a direção deestrutura dos controlos.

Carregue em (SOUND) e no controlo VOL sem soltar durante bois段时间.
Conselho
Pode controlar a direcção de funciona dos 控los com o comando (págnia 18).
Regulacao dascharacteristicas de som
Pode regular os graves, os agudos, o balanco e o fader. Cada fonte de som pode memorizar o;nível de graves e de agudos respectivo.
1 Selecciono o elemento que pretende regular carrengando varias vezes em SOUND
VOL (volume) BAS (graves) TRE (agudos) BAL (esquerda-direita) FAD (controlo frunte-atras)
2 Regule o elemento selectionado, rodando o botao rotativo.
Efectue a regulacao nos tres segundos seguentes a selecao do elemento (decorridos os tres segundos, o botao rotativo referencia como o controlo do volume).
Reducao do som ao minimo
Carregue em ATT no comando rotativo ou no telecomando sem fios.
A indicação "ATT-ON" acende-se durante breves instantes.
Para restablecer o nivel de volume anterior, volte a carregar em ATT.
Sugestão
O aparecido reduz automaticamente o volume durante uma chamada Telefonica (Função Telephone-ATTI).
Alteracao das programacoes do visor e do som
Pode programar:
- CLOCK (Relógio) (pagina 7).
- CT (Hora do Relógio) (pagina 16).
D. INFO (informação dupla) para visualizar, simultaneamente, o relógio e o modo de reprodução (ON) ou para visualizar cada uma das informações, alternadamente (OFF). - AMBER/GREEN para alterar a cor do visor para verde ou âmar.
- DIM (Esbamento) para alterar o brilho do visor.
— Seleccione "ON" para atenuar o brilho do visor.
- BEEP para activar/desactivar os sinais sonoros.
- RM (Telecomando rotativo) para alterar a direção de funcaoamento dos controlos no comando rotativo.
— selección "NORM" para usar o commando rotativo com a posicao predefinida de fabrica.
— Selección "REV" quando instalar o telecomando rotativo no lado direito do volante.
A.SCRL (Auto Scroll) (pagina 8, 20).
1 Carregue em (SHIFT).
2 Carregue varías vezes em (SET UP) até que o elemento pretendido apareça no visor.
Sempre que carreger em ② (SET UP), os elementos no visor mudam da segunte maneira:
$$ \begin{array}{l}\text {C L O C K} \rightarrow \text {C T} \rightarrow \text {D . I N F O} ^ {} \rightarrow \text {A M B E R / G R E E N} \rightarrow\\text {D I M} \rightarrow \text {B E E P} \rightarrow \text {R M} \rightarrow \text {A . S C R L} ^ {}\end{array} $$
- Se não tiver sintonorado a estação nem estiver a ouvir nenhum CD/MD,"Theselementos não aparecem no visor.
Nota
O elemento molto no visor difere, dependendo da fonte.
3 Carregue em ④ () para selecionar a programacao pretendida (por exemple: ON ou OFF).
4 Carregue em (SHIFT).
Quando terminar a programação, o visor volta ao modo de reprodução normal.
Pode obter graves com um som nítido e potente. A funcão D-bass intensifica o sinal das baixas Frequências criando uma curva mais precisa do que a da curva convencional de intensificação dos graves.
Pode ouvir aLINHA dos graves com maior nitidez mesmo se o som das vozes tiver o mesmo volume. Pode realgar e regular o som dos graves com faculdadeutilizando o botao rotativo D-BASS. Esteefeito esemelhante ao obtido quando está autilizar umsystema optional de"sub-woofer".
Para algo disso, a funcao D-Bass digital* cri um som de graves mais potente e ainda mais nítido do que o obtido com a funcao D-Bass analogico.
- Pode utilizes a função Digital D-bass durante a reprodução de um CD.


Regular a curva dos graves
Rode o anel D-BASS para regular o;nível dos graves (1, 2 ou 3).
A indentacao D-BASS aparece no visor.
Durante a reproducao do CD, a indentacao "DIGITAL D-BASS" aparece no visor.
Para cancelar, rode o anel para a posicao OFF.
Nota
Se o som dos graves ficar distorcido, regule-o com o botão D-BASS ou com o botão de controlo do volume.
Equipamento optional
Se ligar um dispositivos de CDs optional com a funcao CD TEXT, as informacoes sobre o CD TEXT aparecem no visor quando reproducir o disco CD TEXT.
Reprodução de um CD ou MD
1 Carregue varias vezes em SOURCE para的选择ar o CD ou o MD.
2 Carregue em MODE) até que o dispositivo pretendido apareça no visor. O aparecido inicia a reprodução do CD/MD.
Se ligar um dispositivo de CD/MDs ao aparelho, este reproduc das as faixas desde o inico.
Alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em DSPL durante a reproducao de CD, CD TEXT ou MD, o item altera-se da其次是 forma:

1 Se não tiver identificado o CD ou não tiver prégravado o nome do disco no MD, a indicação "NO NAME" aparece no visor.
2 Se reproducir um disco CD TEXT, o nome do artista aparece no visor a seguir ao nome do disco. (Apenas para os discos CD TEXT com o nome do artista.)
3 Se não tiver pré-gravado o nome da faixa de um disco CD TEXT ou de um MD, a indicação “NO NAME” aparece no visor.
4 Todos os elementos aparecido acima desfilam um a um e por ordem no visor.
Para atribuir um nome personalizzato a CDs e discos CD TEXT com a funcao de lista de titulos do disco, consulte "Identificacao de CD" (pagina 22).
No entanto, se utilizes etiquetas personalizadas, estas tem sempre prioridade sobre a informacao CD TEXT original, se esta for做不到.
Sugestão
Se o nome do MD ou do disco CD TEXT for demasiado comprido, pode fazê-lo desfirar no visor correngando em (SHIFT) earethoem 1
Percorrer automaticamente um nome de disco — Auto Scroll
Se o nome do disco/nome do artista ou da faixa de um disco CD TEXT ou de um MD除外 10 characteres e a funcao Auto Scroll estiver activada, os nomes desfilam automaticamente no visor da forma segunte:
- O nome do disco aparece quando o disco Mudar (se o nome do disco estiver selecionado).
- O nome da faixa aparece quando a faixa mudar (se o nome da faixa estiver selecionado).
Se carregar em DSPL para alterar o elemento do visor, o nome do disco ou da faixa do MD ou do disco CD TEXT desfila automaticamente quer a funcao Auto Scroll esta responsa ou não.
1 Durante a reproducao, corregue em SHIFT.
2 Carregue varias vezes em ② (SET UP) até que a indentação "A.SCRL" apareça no visor.
3 Carregue em ④ () para seleccionar "A.SCRL-ON".
4 Carregue em SHIFT.
Para cancelar a funcao Auto Scroll, seleccione "A.SCRL-OFF" no passo 2.
Nota
Se os discos CD TEXT tiverem muito mais caracteres do que os suportados, pode acontecer o segunte:
—Alguns dos characteres não aparecem
—AfuncaoAutoScrollnaofunciona
Visualização da data de gravação do MD actual
Quando o aparecido estiver a reproduzir o MD, carregue em DSPL duranteinous.
A data de gravacao da faixa aparece durante circa de tres segundos.
Localização de uma faixa espécífica — Sensor de Música Automática (AMS)
Durante a reproducao, corregue levamente no controlo SEEK/AMS para baixo ou para cima o numero de vezes correspondente ao numero de faixas que pretende ignorar.
Para localizar as faixas seguientes
Para localizar as faixas anteriores

Localização de um punto especialo numa faixa — Pesquisa Manual
Durante a reproducao, corregue no controlo SEEK/AMS para cima ou para boa sem soltar. Liberte a tecla quando localizar o punto pretendedo.
Pesquisar no sentido progressivo
Pesquisar no sentido regressivo

Localização de um disco através do respectivo número
— Selecção directa dos discos
Carregue na tecla numérica que corresponde ao número do disco pretendido.
O aparecido inicia a reprodução do disco pretendido no dispositivo actual.
Leitura optica das faixas
Pode reproduzir os primeiros 10 segundos de todas as faixas do disco actual.
1 Durante a reproducao, carregue em (SHIFT) e(before varias vezes em ③ (PLAY MODE) ateparemaprecer a indentacao "INTRO"no visor.
2 Carregue em 4 () para selecionar "INTRO-ON". O aparecido activa a funcao Intro Scan.
3 Carregue em SHIFT.
Paravoltao mode de reproducao normal, selecione "INTRO-OFF" no punto 2.
Reproducao repetitiva das faixas —Reproducao repetitiva
Pode selectionar:
- REP-1 para repetir uma faixa.
- REP-2 para repetir um disco.
1 Durante a reproducao, corregue em SHIFT.
2 Carregue em (REP) repetidamente até aparecer a programação pretendida.

O aparelho inicia a reprodução repetitiva.
3 Carregue em SHIFT.
Paravoltao mode de reproducao normal, selecione "REP-OFF" no punto 2.
Reprodução das faixas por ordem aleatoria
— Reprodução aleatoria
Pode selectionar:
- SHUF-1 para reproducir as faixas do disco actual por ordem aleatoria.
- SHUF-ALL para reproducir todas as faixas por ordem aleatoria.
1 Durante a reproducao, corregue em SHIFT
2 Carregue em (SHUF) repetidamente até aparecer a programação pretendida.

O aparelho inicia a reprodução aleatoria.
3 Carregue em SHIFT.
Paravoltar ao modo de reproducao normal. selecao "SHUF-OFF" no punto 2.
Identificacao de CD
Pode identificar os discos com um nome personalizado. Pode introduzir até 8 characteres para cada disco. Se identificar um CD, pode localização de um disco pelo nome (págrina 23) e seleção das faixas espécicas para reprodução (págrina 24).
1 Reproduza o CD e corregue em PTY/LIST duranteinous.

2 Introduza os caracteres.
Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para selecionar os caricacteres pretendedos.
$$ \begin{array}{l} (\mathsf {A} \to \mathsf {B} \to \mathsf {C} \to \dots \mathsf {Z} \to 0 \to 1 \to 2 \to \ \dots 9 \to + \to - \to^ {*} \to / \to \backslash \to > \to < \ \to . \to_ {-}) \end{array} $$

Se rodar o botão no sentido inverso ao ponteiros do relógio, os caracteres aparecem pela ordem inversa.
Se quiser introduzir um espaço em branco entre os caracteres, selecione " _ " (traço inferior).
2 Carregue em ④ () , depuis delocalizar o caractepretendido.
O cursor luminoso move-se para o espaço segunte.

Se carregar em (1) () , o cursor luminoso move-se para a esquerda.
3 Repita os pontos 1 e 2 para introduzir o nome completeness.
3 Para voltar ao modo de reproducao normal de CDs, carregue em PTY/LIST durante bois segudos.
Sugestão
Para apagar/corrigir um nome, digite " _ "(traco inferior) para cada(CC).
Visualização da lista de titulos
Carregue em DSPL durante a reproducao de um CD ou de um disco CD TEXT.

Sempre que carregar em DSPL durante a reproducao de um CD ou de um disco CD TEXT, o elemento muda da segunte forma:

1 Se ligar um dispositorio de CD optional com a funcão CD TEXT, as informações CD TEXT aparecem no visor durante a reprodução de um disco CD TEXT.
2 Todos os elementos aparecido acima desfilam um a um e por ordem no visor.
1 Carregue em (SOURCE) repetidamente para seleccionar o CD.
2 Carregue em MODE) repetidamente para seleccionar o dispositorio de CDs.
3 Carregue em PTY/LIST duranteinous.
4 Carregue em DSPL duranteinous.
5 Rode o botão para selecionar o nome que pretende apagar.
6 Carregue em ⑤ (ENTER) duranteinous.
O nome é apagado.
Repita os passos 5 e 6, se quiser apagaroutsros nomes.
O aparecido volta ao modo de reprodução normal de CDs.
Nota
Quando apagar a提供优质 personalizada, aparecerá, no visor, a informação CD TEXT original.
Localização de um discoelo nome
— Listagem (dispositivo de CD com funcao de ficheiro personalizzato ou dispositovo MD)
So pode'utilizar esta funcao, se atribuiir um nome personalizzato aos discos. Para mais informacoes sobre os nomes dos discos, consulte "Identificacao de CD" (pagina 22).
1 Carregue ligeiramente en PTY/LIST.
O nome que atrribuiu ao disco que está a ser reproduzido aparece no visor.

Se acrescentar etiquetas da lista de títulos do disco a um disco CD TEXT, a sua programação determinará que informações são visualizadas.
Se o disco tiver apenas um Conjunto de informações (CD TEXT ou etiquetas da lista de titulos do disco),isas informacoes sera visualizadas,independente da programacao que fazer.
2 Carregue varías vezes em (PTY/LIST) até que o disco pretendido sera localizzato.
3 Carregue em ⑤ (ENTER) para reproducir o disco.
Notas
- DepoS de o<titledo um disco aparecer durante cinco segundos, o visor volta ao modo de reproducao normal. Para desactivar o visor, carregue em (DSPL).
- O nome da faixa não é exibido durante a reprodução de MD.
- Se não houver nenhum disco no carregaror, a indicação "NO DISC" aparece no visor.
- Se não atrribuir um ficheiro personalizzato ao disco, a indicação “**” aparece no visor.
- Se o aparelho não ler as informações referentes ao disco, a indicação "NOT READ" aparece no visor. Pararegarar o disco,carregue primeiro na tecla numérica edeois selezione o disco pretendido.
- A informação aparece apenas em letras maiusculas. Existem algumas letras que não podem ser visualizadas (durante a reprodução de um MD).
Selecao das faixas especificas para reproducao
— Banco (dispositivo de CD com funcão de ficheiro personalizzato)
Se identificar o disco, pode programar o aparelho para ignorar as faixas desnecessarias eapanas reproduzir as faixas pretendedas.
1 Inicie a reprodução, corregue em SHIFT earetheposibe3 (PLAY MODE) durante dois segundos.
Modo de edicao do banco

Nota
Se não identificar o disco, o modo deedinção do banco não aparece e o modo de edicao de programas aparece no visor. Para voltar ao mode de reproducao normal, corregue em SHIFT).
2 Carregue num dos lados da SEEK/AMS para seleccionar o numero da faixa que pretendekatrar edeoicarregue en 5 (ENTER).

A indicação no visor muda de "PLAY" para "SKIP". Se quiser voltar à indicação "PLAY", corregue novamente em ⑤ (ENTER).
3 Se quiser programar o modo "PLAY" ou "SKIP" em todas as faixas, repita o punto 2.
4 Carregue em ③ (PLAY MODE) durante doit segundos.
O aparecido volta ao modo de reprodução normal de CDs.
5 Carregue em SHIFT.
Notas
- Pode programar o modo "PLAY" e "SKIP" para 24 faixas.
- Não pode programar o modo "SKIP" para todas as faixas.
Reproduzir apenas as faixas especificas
Pode selectionar:
- BANK-ON para reproducir as faixas com a programação "PLAY".
- BANK-INV (Inverse) para reproducir as faixas com a programação "SKIP".
1 Durante a reproducao, carregue em SHIFT ecedeisvarias vezes em 3 (PLAY MODE) até que a indentação "BANK" apareca no visor.
2 Carregue em (4) (→) para selectionar o modo pretendedo.


A reprodução inicia-se a partir da faixa imeditamente a seguir à faixa que está a ser reproduzida.
3 Carregue em SHIFT.
Paravoltao mode de reproducao normal, selecione "BANK-OFF" no punto 2 acima.
Informação adicional
Precauções
- Se o seu automóvel estiver estacionado ao sol, fazendo com que a temperatura no seu interior;aunte consideravelmente,deixe o aparelho arrerefecer antes deutilização-lo.
- Se o aparelho não estiver a receber corrente, verifique primeiro as lagoões. Se estiver todo em ordem, verifique o fusível.
- Se o Sistema de 2 altefalantes não reproduzir som, regule o controlo fazer para a posicao central.
- Se o automóvel estiver equipado com uma antenna elétrica, não se esqueça de que esta estica automaticamente quando o aparelho está a funciona.
Se tiver alguma DHCP ou problema relacionado com o aparelho que não estája abrangido nestemanual,contacte o agente Sony maisproximo.
Notas sobre o manuseamento dos CD
Um disco sujo ou defeituoso pode provocar cortes de som durante a reproducao. Para que o som sera o melhor possivel, manuseie o disco da segunte maneira.
Segure no discoonga extremidade. Se quiser manter o disco limpo, não toque na respectiva superficie.

Não cole papel nem fita adesiva na superficie com etiqueta.

Não exponha os discos à incidência directa dos raios solares, a fontes de calor como conduitas de ar quente nem os deixearethro de um automóvel estacionado ao sol porque pode ocorro um aumento consideravel da temperatura no seu interior.

Antes de reproducir os discos, limpe-os com um pano de limpeza optional. Limpe os discos a partir do centro.
Não utilize dissolventes como benzina, diluente, produits limpeza disponíveis no mercado ou sprays anti-estáticosproprios para discos analógicos.

Notas sobre a condensação dahumidade
Num dia chuvoso ou num local muito humido, é possível que a humididade se condense ne lente que se encontrar no interior do leitor de CD. Se isto acontecer, o aparecido não funciona corRECTamente. Neste caso, retire o disco e aguarde cerca de uma hora até que a humididade se evaporé.
Utilize o adaptor de discos compactos single optional da Sony (CSA-8) para proteger o leitor de CD de possível danos.
Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusível, utilize um fusível com a amperagem correcta. Se o fusível rebentar, verifique a ligaçao à corrente e substitua o fusível. Se o fusível rebentar novamente, pode tratar-se de uma avaria interna. Neste caso, consulta o agente Sony mais proxiesimo.

Advertência
Nunca utilize um fusivel com uma amperagem superior à especificada no aparelho. Se o fazer, corre o risco de danIFICAR o aparelho.
Limpeza dos connectores
Se os connectores entre o aparelho e o pail frontal estiverem sujos, o aparelho pode não funcionalmente. Para fazer esta situação, abra o pail frontal correngando em (RELEASE), retire-o e limpe os connectores com um cotonete humedecido em alcool. Não faça mucha pressão para não danIFICAR os connectores.

Unidade principal
Desmontagem do aparelho

Com a chave de libertação introduzida, puxe aunities para fora.

Para libertar a tampa darente, carregue no grampo existente dentro da tampa com uma chave de parafusos.

Com o commande rotativo são fornecidas diversas etiquetas. Cole a etiqueta correspondente às funções do aparelho e a posicao de montagem no commando rotativo. Depois de montar o commando roativo, cole a etiqueta minha na figura abaixo.


Especificações
Secção do leitor de CD
| Sistema | Sistema audio digital de discos compactos |
| Relação sinal/ruído | 90 dB |
| Resposta em frequência | 10 - 20.000 Hz |
| Oscilação e vibrazione | abaixo do限时 mensurário |
Secção do sintonizador
FM
| área de sintonização | 87,5 - 108,0 MHz |
| Terminal de antenna | Conector da antenna externa |
| Frequência intermedia | 10,7 MHz |
| Sensibilitadé'utilizando | 8 dBf |
| Selectividade | 75 dB a 400 kHz |
| Relação sinal/ruído | 65 dB (estéreo),68 dB (mono) |
| Distortion harmonica a 1 kHz | |
| 0,5 % (estéreo),0,3 % (mono) | |
| Separação | 35 dB a 1 kHz |
| Resposta em frequência | 30 - 15.000 Hz |
| Relação de captura | 2 dB |
MW/LW
| Area de sintonização | MW: 531 - 1.602 kHz LW: 153 - 281 kHz |
| Terminal de antenna | Conector da antenna externa |
| Frequência intermédia | 10,71 MHz/450 kHz |
| Sensibilidade | MW: 30 μV LW: 50 μV |
Secção do amplificador de potência
| Saídas | Saídas dos altifalantes (conectores vedantes) |
| Impedância dos altifalantes | 4 - 8 ohms |
| Saía de potência máximo | 40 W × 4 (a 4 ohms) |
Geral
| Saías | CDX-C580R, -C580RW: Saías de LINHA (2) CDX-C570R: Saías de LINHA (1) Fio de controlo do relé da antenna electrica Fio de controlo do amplíficator de potência Carga de controlo ATT do telephone |
| Controlos de som | Graves ±10 dB at 100 Hz Agudos ±10 dB at 10 kHz |
| Requisitos de alimentação | Bateria do automóvel com 12 V CC (negativo à massa) |
| Dimensoes | aprox. 178 × 50 × 185 mm (l/a/p) |
| Dimensoes de montagem | aprox. 182 × 53 × 162 mm (l/a/p) |
| Peso | aprox. 1,2 kg |
| Acessórios fornecidos | Peças para instalação e ligações (1 Conjunto) Caixa do pailel frontal (1) |
| Acessórios.optionais | Comando rotativo RM-X4S Telekomando sem fios RM-X47 Cabo BUS (fornecido com um cabo de pinos RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Cabo de pinos RCA RC-63 (1 m) Pano de limpeza XP-CD1 Adaptador de discos compactos CSA-8 |
| Equipamento optional | Dispositivo de CDs CDX-805 (10/discos), CDX-705 (10/discos), CDX-T65 (6/discos), CDX-T62 (6/discos) Dispositivo de MDs MDX-60, MDX-61 Selector de fonte XA-C30 |
O design e as espécificações estáu sujeitos a alterações sem食欲 prévio.
A lista de verificacao segunte ajuda a resolver os problemas que possam ocorro no aparelho. Antes de consulutar a lista aparecada abaixo, verifique os procedimentos de funcaoamento e de ligação.
Geral
| Problema | Causa/Solução |
| Sem som. | • Cancele a função ATT. • Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fazer para a posicao central. • Rode o anel no sentido dos ponteiros do relógio para regular o volume. |
| O conteudo da memória foi apagado. | • O cabo de alimentação ou a bateria está desligados. • Carregou na tecla reset. → Volte a memorizar o conteudo. |
| Não aparecem indicações no visor. | Retire o pailen frontal e limpe os connectores. Para mais informações, consulta “Limpeza dos connectores” (pagina 26). |
| Não se ouve o sinal sonoro. | • Está ligado um amplífador de potência optional e não está a utilizesar o amplífador integralo. • O sinal sonoro está atenuado (pagina 18). |
Reproducao de CD/MD
| Problema | Causa/Solução |
| Não consegue introduzir um disco. | • Já introduziu outro CD. • O CD foi mal introduzido ou introduzido ao contrário (MD). |
| Não consegue reproducir. | Disco defeitoso (MD) ou sujo de pó (CD). |
| O disco é ejectado automaticamente. | A temperatura ambiente é superior a 50°C. |
| As teclas de funciona não funciona. | Carregue na tecla reinicialização. |
| Há cortes de som por causa das vibrações. | • Instalou o aparelho num ângulo superior a 60°. • Não instalou o aparelho numa superficie dura do automóvel. |
Recepção de rádio
| Problema | Causa/Solução |
| Não consigues efetuar a sintonização pré-programada. | • Memorize a Frequência correcta. • O sinal da transmissão é muito fraco. |
| Não consigues efetuar a sintonização automatística. | O sinal de transmissão é muito fraco. → Utilize a sintonização manual. |
| A indicação “ST” está a piscar. | • Sintonize a Frequência de forma correcta. • O sinal da transmissão é muito fraco. → Regule para o modo MONO (pagina 11). |
Funções RDS
| Problema | Causa/Solução |
| Aswitho SEEK é activada poucossometimesAFP.TA-OFF. | Nao se tratate de uma estatão TP ou o sinal é muito fracoc. →Carregue em ①e é alegrece a indicação “AF.TA-OFF”. |
| Naoconseguesintonizar estações com informações sobre o tránsito. | Active“TA”. ·A estatão não transmite informações sobre o tránsito emboraça-seja TP. →Sintonize outrata estação. |
| PTYmyostra“NONE”. | A estatão não especifica o tipo de programa. |
Mensagens deerro no visor (com o dispositorio de CD/MD optional ligado(s))
As indicaçõesmentionadas abaixo piscam durante cinco segundos e(before ouve-se sinal sonoro.
| Visor | Causa | Solução |
| NO MAG | Não introduziu o carregarador de discs no dispositalo de CD/MD. | Introduza o carregarador discos no dispositalo CD/MD. |
| NO DISC | Não introduziu discos no dispositalo de CD/MD. | Introduza os discos no dispositalo de CD/MD. |
| NG DISC | Há um problema que impede a reprodução de um CD/MD. | Introduza除外 CD/MD. |
| ERROR*1 | O CD está sujo ou foi introduzido ao contrário.*2 | Limpe ou introduza o CD correctamente. |
| Não consgue reproduzir um MD devido a um problema.*2 | Introduza除外 MD. | |
| BLANK*1 | Não há faixas gravadas no MD.*2 | Reproduza um MD com faixas gravadas. |
| RESET | Não consgue utilizear o dispositalo de CD/MD devido a um problema. | Carregue na tecla reset do aparelho. |
| NO READY | O compartmento do dispositalo de MD está aberto ou os MD não está correclamente introduzidos. | Feche o compartmento ou introduza os MD correclamente. |
| HI TEMP | A temperatura ambiente é superior a 50°C. | Espere até que temperatura boa abaixo dos 50°C. |
1 Se ocorrER um erro durante a reproducao de um CD ou MD, o numero de disco do MD ou do CD não aparece no visor.
2 O númeroo do disco que está a provocar oerro aparece no visor.
Se as soluções acima mentionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony mais proxies.