CDX-C580RW - Radio del coche SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CDX-C580RW SONY en formato PDF.
| Tipo de producto | Reproductor de CD con lector MP3 |
| Características técnicas principales | Reproductor de CD, compatibilidad MP3/WMA, pantalla LCD, potencia de salida de 4 x 52 W |
| Alimentación eléctrica | 12 V CC |
| Dimensiones aproximadas | 178 x 50 x 160 mm |
| Peso | 1,2 kg |
| Compatibilidades | Compatible con la mayoría de los vehículos equipados con un reproductor de radio estándar |
| Tipo de batería | No aplicable (funciona con alimentación de red) |
| Tensión | 12 V |
| Potencia | 4 x 52 W |
| Funciones principales | Reproducción de CD, reproducción de archivos MP3/WMA, sintonizador FM/AM, entrada auxiliar |
| Mantenimiento y limpieza | Limpie con un paño suave, evite productos abrasivos |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto variable, consulte a un profesional para reparaciones |
| Seguridad | No exponer a la humedad, seguir las instrucciones de instalación |
| Información general útil | Verifique la compatibilidad con el vehículo antes de la compra, garantía limitada |
Preguntas frecuentes - CDX-C580RW SONY
Preguntas de los usuarios sobre CDX-C580RW SONY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Radio del coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CDX-C580RW - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CDX-C580RW de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO CDX-C580RW SONY
Manual de instrucciones ES
Para Obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado.
Enhorabuena por la requisión del reproductor de discos compactos Sony.Esta unidad le permitirá disfrutar de varias functions mediante el uso de un mando rotativo (RM-X4S) o un mando a distancia inalámbrico (RM-X47)sonianas.
Además de las operaciones de reproducción de discos compactos y de la radio, es possible ampliar el Sistema mediante la connexion de unaunidad de CD/MD*1optional. Si utilizes estaunidad o conecta unaunidad de CD optional con la funciona CD TEXT, el visor做不到ainformación CD TEXT al reproduce discos CD TEXT*2.
1 Es possible conectar un cambiador de CD, de MD, un reproductor de CD u除外 de MD.
2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que contiene información, como el titulo del disco, nombre del cantante y titutos del los temas.Esta información está registrada en el disco.
#
Sólo estaunidad
Localizacion de los controlles 4
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad 6
Extracción del panel frontal. 6
Ajustedreloj. 7
Reprodctor de discos compactos
Reproduccion de discos compactos 7
Reproduccion de discos compactos en diversos modos 9
Radio
Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) 10
Memoración de las emisoras deseadas...... 10
Recepión de emisoras memorizadas 11
RDS
Descripción general de la función RDS 12
Visualizacion del nombre de la emisora..... 12
Resintonizacion automatica delismo programa Frecuenciasalternativas (AF) 12
Recepión de announcements de tráfico 13
Programacion de emisoras RDS con los datos AF y TA 14
Localizacion de emisoras mediante el tipo de programa 15
Ajuste automatico del reoj 16
Otras unidades
Uso del mando rotativo 16
Ajuste de las caracteristicas de sonido 18
Atenuación del sonido 18
Cambio de los ajustes de sonido y visualizacion 18
Equipo optional
Unidad de CD/MD
Reproduccion de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) 19
Exploración de temas — Exploración de introducción 21
Reproduccion repetida de temas - Reproduccion repetida 21
Reproduccion de temas en orden aleatorio — Reproduccion aleatoria 21
Asignación de titulos a los discos compactos — Memorando de discos 22
Localizacion de discos mediante el titulo — Funcion de lista 23
Selección de temas especialicos para su reproducción — Función de banks 24
Información complementaria
Precauciones 25
Mantenimiento 26
Desmontaje de la unidad 26
Adhesión de la etiqueta al mando rotativo ... 27
Especillas 28
Guia de solucion de problemas 29
Localización de los controlles

Consulte las páginass indicadas para Obtener más información
1 Control SEEK/AMS (búsqueada/sensor de música automatística/búsqueada manual) 8, 10, 11, 13, 15, 20, 24
Botón MODE (sección de unidad/banda) 10, 11, 19, 23
3 Botón SOURCE (sección de fuente) 7, 10, 11, 19, 23
4 Dial (control de volumen/graves/ agudos/izquierdo-derecho/delantero-trasero) 7,18,22,23
5 Botón SOUND 18
6 Botón DSPL (cambio del modo de indicación) 8, 11, 12, 19, 20, 22, 23
7 Visor
Receptor para el mando a distancia inalámbrico optional
9 Botón PTY/List
Memorando de discos 22, 23
FunciOn de lista 23
Programa RDS 15
10 Botón (expulsión) 7
1 Boton AF/TA 12, 13, 14
12 Botón RELEASE (liberación del panel frontal) 6, 26
13 Botón de restauración (situado en el lado frontal de la unidad, oculto por el panel frontal) 6
14 Botón OFF 6,7
15 Botón SHIFT
PLAY MODE 9,10,11,13,14,21,24
REP 9,21
SETUP7,8,16,18,20
SHUF 9,21
16 Selector POWER SELECT (situado en la parte inferior de la unidad)
Consulte "Selector POWER SELECT" en el manual de instalación y conexiones.
17 Durante la recepción de radio: Botones numéricos 10, 11, 13, 14
Durante la reproduccion de CD/MD: Botones de seleccion directa de disco 20
18 Dial D-BASS 19
Mando a distancia inalámbrico optional (RM-X47)

Botones con la misma funciona a los de estaunidad.
1 Botón OFF
2 Botón SEEK/AMS
3 Botones (一) (十)
4 Botón ATT
5 Botón SOUND
6 Botón DSPL
7 Boton PRESET/DISC
No es possible realizar la búsqueda manual ni la sintonizaciónmanual con el mando a distancia.
8 Botón SOURCE
9 Botón MODE/DIR
Funciona como el botón MODE de esta unidad.
Si el selector POWER SELECT está ajustado en la posición B, no sera possibleemployar la unidad con el mando a distancia inalámbrico, a menos que pulse SOURCE en dicha unidad o que inserte un CD para que esta se active en primer lugar.
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utiliser lainstitution por primera vez o despues de sustituir la bateria del automóvil, es necesario restaurar dichainstitution.
Pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo.

Botón de restracción
Notas
- Al pulsar el botón de restauración se borraran los ajustes del reloj y algunos functions memorizadas.
- Cuando conecte el cable de suministro de alimentación a la unidad o restaure esta, espere los 10seguidos antes de insertar un disco. Si inserta un disco antes de que transcurran los 10 seguidos, la unidad no se Restaurantar y sera necesario volver a pulsar el botón de restauracion.
Extracción del panel frontal
Es possible extraer el panel frontal de esta unidad con el fin de evaporar su robo.
1 Pulse OFF
2 Pulse (RELEASE) para abrir el panel frontal. A continuación, desílico ligeramente hacer la izquierda y extráigalo tirando hacía fauna.

Notas
- Procure noURTARCAERelpanelalextraerlodela unidad.
- Si pulsa (RELEASE) para extraer el panel cuando launidad se encuesta encendida, está deactivar automatistically para evaporar que se fairen los altovoces.
- Cuando lleve consigo el panel, guardelo en el estuche suministrado.
Fijación del panel frontal
Alinee la parte A del panel con la parte B de la unidad como muestra la ilustracion y, a continuacion, ejerza presion hasta oir un chasquido.

Notas
- Asegüre de no fijar el panel frontal al revés.
- No ejerza excessiva presión sobre el panel al fijarlo a la unidad. Presióno ligeramente.
- No sujete con demasiada fuerza ni presione excessivamente sobre el visor del panel frontal.
- No exponga el panel frontal a la luz solar directa, a fuentes tírmicas, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un lugar humedo. No lo deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil aparecido bajo la luz solar directa, ya que podra producirse un considerable aumento de temperatura.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a la posicion OFF sin haber extraido el panel frontal, la alarma de precaucion emitirá pitidos durante uno segundos (sólo si el selector POWER SELECT está ajustado en la posicion A).
Si conecta un amplificador optional de potencia y no usa el incorporado, los pitidos se desactivaran.
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicacion digital de 24 horas.
Ejempio: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET UP).

1 Pulse (4)()

Los digitos de la hora parpadean.
Ajuste la hora.

para retroceder
para avanzar

Pulse (4)()

Los días de los horas parpadean.
Ajuste los Minutes.

para retroceder
para avanzar

2 Pulse (SHIFT).

El reloj se pone en funciona.
3 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizo el ajuste de modo, el visor vuelve a la indicacion de modo de reproduccion normal.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la unidad se ajusta en la posicón 8, active primero la alimentación y, a continuación, ajuste el reloj.
Reprodctor de discos compactos
Reproducción de discos compactos
Basta con insertar el CD.
La reproduccion se inicia de forma automática.
Con el lado de la etiqueta hacía arriba

Si ya hay un CD insertado, pulse (SOURCE) varias vezes hasta que aparezca "CD".
Tiempo de reproduccion transcurrido

Número de tema
Nota
Si desea reproducir un CD de 8 cm, utilise el adaptor sencillo optional de discos compactos Sony (CSA-8).
| Para | Pulse |
| Detener la reproducción | ▲ o OFF |
| Expulsar el CD | ▲ |
Cambio de los elementosmostatados
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos cambiarán de lasuma forma:

1 Si ha insertado un disco que no sea CD TEXT, el visor做不到 "NO NAME".
2 Si reproduce un disco CD TEXT, aparece el nombre del cantante en el visor après del titulo del disco (sólo discos CD TEXT con nombres de cantantes).
*3 Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno enorden.
Puede asignar un nombre personalizzato para discos CD y CD TEXT con la referencia de memorando de discos. Consulte "Asignacion de títulos a los discos compactos" (頁目22). No obstante, si utilizes nombres personalizados, siempre tendrán prioridad sobre la informacion CD TEXT original alazorrarse tal informacion.
Consejo
Si el titre del disco CD TEXT es demasiado largo, pueda hacer que se desplace por el visor pulsando SHIFT y, a continuación, (1) (←).
Desplazimiento automatico del titulo de un disco
— Desplazimiento automatico
Si el titulo del disco/nombre del cantante o el titulo del tema de un disco CD TEXT tiene más de 10 characteres y la función de desplazimiento automatico está activada, esta funciona realiza el desplazimiento automatico por el visor de lasuma forma:
- El titulo del disco aparece al Cambiar este (si se ha selectionado el titulo de disco).
- El titulo del tema aparece al Cambiar este (si se ha seleccionado el titulo de tema).
Si pulsa DSPL para Cambiar el elemento要做到, el titles del disco o del tema del disco CD TEXT se desplaza automatistically, tanto si activa como si desactiva la funciona.
1 Durante la reproduccion, pulse (SHIFT).
2 Pulse (2) (SET UP) varias vezes hasta que aparezca "A.SCRL".
3 Pulse (4)() para selectionar "A.SCRL-ON".
4 Pulse (SHIFT).
Para cancelar la función de desplazimiento automatico, seleccione "A.SCRL-OFF" en el paso 2 anterior.
Nota
Para algunos discos CD TEXT con un gran número de characteres, können occurir los siguientes casos: — Algunos de los characteres no se muestran.
— La funciona de desplazamento automatico no funciona.
Localization de un tema spécifique — Sensor de música automática (AMS)
Durante la reproduccion, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo momentanamente.
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores

Localización de un punto especialico de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproduccion, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y mantengalo en esta posicion. Suelte el boton cuando encontrar el punto que dese.
Para buscar hac delante
Paraocular acralis

Nota
Si "L L L L" o "n n" aparece en el visor significifica que ha alcanzado el principio o el final del disco y no sera possibleasaralsigiente.
Reproduccion de discos compactos en diversos modelos
Es possible reproducir discos compactos en los siguientes发展模式:
- INTRO (Exploración de introducción), que permiteREENCRlos10primerossegundodes todos los temas.
- REP (Reproduccion repetida), que permite repetir el tema actual.
- SHUF (Reproduccion aleatoria), que permittedecircularlostemasenordenaleatorio.
Búsqueda de temas determinados
— Exploración de introducciones
1 Pulse (SHIFT).
Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminará solo los elementos que pueda selectionarse.

2 Pulse ③ (PLAY MODE) varias vezes址asta que aparezca "INTRO".

3 Pulse (4) () para seleccionar "INTROON".

Se inicia la exploración de introducciones.
4 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproduccion normal, seleccion "INTRO-OFF" en el paso 3.
Reproduccion repetida de temas — Reproduccion repetida
1 Durante la reproduccion, pulse (SHIFT).
2 Pulse (REP) varias vezes址a que aparezca "REP-1".

Se inicia la reproduccion repetida.
3 Pulse SHIFT.
Para volver al modo normal de reproduccion, seleccion "REP-OFF" en el anterior paso 2.
Reproduccion de temas enorden aleatorio — Reproduccion aleatoria
1 Durante la reproduccion, pulse (SHIFT).
2 Pulse (SHUF) varias vezes址 que aparezca "SHUF-1".

Se inicia la reproduccion aleatoria.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproduccion, seleccion "SHUF-OFF" en el anterior paso 2.
Memorización automática de emisoras
— Memoración de la mejor sintonía (BTM)
Estaunidad selección las emisoras de senal más intensa y las memoriza pororden de Frequencia. Es possible almacenar hasta 10 emisoras de cada banda (FM1, FM2, MW y LW).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la conducccion, utilise la functiOn de memorizacion de la mejor sintonia para evacar accidentes.
1 Pulse (SOURCE) varias vezes para的选择ar el sintonizador.
Cada vez que pulse SOURCE, la fuente cambia de la?singularmente forma:
$$ \mathrm {C D} \longleftrightarrow \mathrm {T U N E R} $$
2 Pulse MODE varias vezes para seleccionar la banda.
Cada vez que pulse MODE, la banda cambia de lasuma forma:

3 Pulse SHIFT y, a continuación, (PLAY MODE) varias vezes hasta que aparezca "B.T.M".
4 Pulse (4)()
La unidad almacena en los botones numéricos las emisoras pororden de Frequencia.
La unidad emite un pitido y el ajuste se almacena.
5 Pulse (SHIFT).
Notas
- Launidad no almacena emisoras de senales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos conservaran sus parámedros anteriores.
- Si el visor muestra algo numero, la unidad almacenara las emisoras a partir del mostrado en el visor.
Memoración de las emisoras deseadas
Es possible almacenar un maximum de 10 emisoras de cada banda (20 de FM1 y FM2 y 10 de cada MW y LW) en el order que dese.
1 Pulse (SOURCE) varias vezes para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse MODE varias vezes para seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o LW).
3 Desplace el control SEEK/AMS hacer arriba o abajo para sintonizar la emisora que deseee almacenar en el boton numero.
4 Pulse el botón número que desees (de ① a ⑩) durante dos segundos hasta que aparezca "MEM".
En el visor aparecerá la indicación del botón número.
Nota
Si almacena other运营管理 in el misso boton numero, la运营管理 previamente almacenada se borrara.
Recepión de emisoras memorizadas
1 Pulse (SOURCE) varias vezes para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse MODE varias vezes para seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o LW).
3 Pulse durante un instante el botón número (① a ⑩) en el que está almacenada la emisora que desee.
Si no pueda sintonizar una emisora programada
Desplace momentáneamente el control SEEK/AMS hacía arriba o abajo parabuscar la emisora (sintonizaciónautomática).
La exploración se detiene al recibirse una emisión. Desplace el control SEEK/AMS hacía arriba o abajo varías veces hasta recibirla emisión que desee.
Nota
Si la sintonizacion automatica se detiene con
demesiada fecuencia, pulse (SHIFT) y, a
continuacion,3 (PLAY MODE) varies vezes hasta
que el visor muestré "LOCAL" (modo de busquedalocal).A continuacion,pulse (4)() para
SeleccionAR LOCAL-ON".Pulse SHIFT.
Sólo se sintonizaran las emisoras de senal
relativamente intensa.
Consejo
Si conoce la Frequencia de la emisora que desea escerrar, desplace el control SEEK/AMS hacía arriba o bajo y mantengalo en esta posicion hasta que aparezca la Frequencia que desee (sintonizacion manual).
Si la Reception de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico
1 Pulse SHIFT y, a continuación, (PLAY MODE) varias vezes hasta que aparezca "MONO".
2 Pulse (4) () varias vezes址a que aparezca "MONO-ON".
El sonido mejorá, también sera monofónico (la indicación "ST" desaparecerá).
3 Pulse (SHIFT).
Para:volver al modo normal, seleccione "MONO-OFF" en el paso 2.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse DSPL,los elementos cambiaran de la?singularmente forma:

- Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno enorden.
Descripción general de la funciona RDS
El Sistema de datos de radio (RDS) es un service de radiodifusión que permit a las emisoras de FM transmitir información digital complementaria jusqu'à con las señales normales de programas de radio. Este Sistema estéreo para automóvil ofrece, entre others, los siguientes servicios: resintonización automática del"Myismo"programa, recepción de announcements de refrío y localización de emisoras mediante el tipo de programa.
Notas
- La disponibiliad de todas las functions RDS está determinada por el País o la région.
- La funciona RDS pueda no activarse correctamente si la sealsdebil o si la emisorasintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre de la emisora
El nombre de la emisora actual se ilumina en el visor.
Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de laquia se ilumina en el visor.
F11
BEC
R1
Nota
Laindración“**significa que se recibe una emisoraRDS.
Cambio de los elementosmostatados
Cada vez que pulse DSPL,los elementos cambiaran de la?singularmente forma:

- Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno enorden.
Nota
Aparecerá "NO NAME" si la emisora recibida no transmite datos RDS.
Resintonización automática del@mimo programa
Frecuencias alternatives (AF)
La funciona de frequencies alternatively (AF) selección y resintoniza automatistically la emisión de Signals más intensa bajo el uso de esta función, es possible escurrchar continuallymente el本身就是 programa durante un长大o viaje sin necesidad de volver a sintonizar la emisión manualmente.

Las Frequencias cambian automatistically.
1 Selezione una emisora de FM (pagina 10).
2 Pulse AF/TA varias varces hasta que aparezca "AF-ON".
Lainstitutioncomienzaabuscaruna emisoral a alternative de senalmasintensa dentro del la misamred.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternatively en la zona y no es necessario buccarla, desactive la direccion AF pulsando / TA varias vezes hasta que "AF.TA-OFF" se ilumine.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse / TA , los elementos del visor cambiarán de lasuma forma:

- Seleccione este elemento para activar las functions AF y TA.
Notas
- Laadicacion"NOAF"yel nombre del emisora parpadeanalternativamente sialunidad no encuentraunaemisoraalternativaenla red.
- Si el nombre de la emisión comienza a parpadear despues de seleccionar una emisión con la9una AF activada, significa que no hay disponible;ninguna fecundia alternativa. Desplace el control SEEK/AMS hacer arriba o abajo,m间隙 el nombre de la emisión parpadea (sin superpar un espacio de ocho segundos).Launidad inicia la busicada de otherococuencia con los mismos datos PI (Identificacion de programa) (se muestra "PI SEEK" y no se recibe sonido).Si launidad no consigue encontrar othera fecundia,se muestra "NO PI" y lainstitution vuela a la fecundia originalmente seleccionada.
Recepción de programas regionales
La funciona de activacion regional ("REG-ON") de estaunidad permite permanecer en la sintonia de un programa regional sin cambiar a other emisora. (Observe que es necessario activar la referencia AF.) El ajuste de fabricula de launidad es "REG-ON".No obstar, si desea desactivar la referencia,realice lo suiviente:
1 Pulse SHIFT y, a continuacion, ③ (PLAY MODE) varias vezes hasta que aparezca "REG".
2 Pulse (4) () varias varces hasta que aparezca "REG-OFF".
3 Pulse (SHIFT).
Observe que la selección de "REG-OFF"可能导致 causar que la unidad cambie a otra emisora regional de la misma red.
Para volver a la activacion regional, seleccion "REG-ON" en el anterior paso 2.
Nota
Estamericano no se activa en el Reino Unido ni en determinadas zonas.
Función de enlace local (sólo Reino Unido)
Estamericano.
La américa, que no se estanalmacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón número en el que haya almacenada una emisióna local.
2 En un intervalo de cinco segundos,whelming a pulsar el boton numérico de la emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee.
Recepción de announcements de tráfico
Los datos de announcements de tráfico (TA) y de programas de tráfico (TP) permiten sintonizar automatistically una emisión de FM que está emitiendo announcements de tráfico, although this is the most effective way of ensuring that all the data are accurate.
Pulse AF/TA varias vezes hasta que TA-ON" o AF.TA-ON" se ilumine en el visor. Launidad comienza aUGCar emisoras que emitan informacion sobre trafico. "TP" se illumina en el visor al encontrar una emorsa que emita announcements de trafico. Al iniciarse el acontecido de trafico, "TA" parpadea.Esta indicationdea de parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejo
Si elannouncement de tráfico comienza,msteadas escucha.
otra fuente de programa,la unidad cambia
automática alannouncement y vuela a la fuente
original al finalizar este.
Notas
- "NO TP" parpadea durante cinco segundos si la emisióna recibida no emite announcements de tráfic. A continuación, lainstitution comienza aoculara una emisióna que emita dichos annunciados.
- Si laindración "EON" aparece en el visor con "TP",la emisiónactualizaannunciosdetráfico emittedos pororas emisoras de la mesma red.
Para cancelar el acontecimiento de tráfico actual
Pulse AF/TA durante un instante.
Para cancelar todos los announcements de tráfico, desactive la funciona pulsando AF/TA hasta que "AF.TA-OFF"se illumine.
Programación del volumen de los announcements de tráfico
Es possible programar previamente el nivel de volumen de los anuncios de tráfico, de forma que"These no pasen inadvertidos. Al comenzar un anuncio, el volumen se ajustará automatistically al nivel programado.
1 Selezione el nivel de volumen que desee.
2 Pulse AF/TA durante dos segundos. Se muestra "TA" y se almacena el ajuste.
Recepción de announcements de urgencia
Si se emite unannouncement de urgencia@m间隙as eschucha la radio, el programa cambiará automatistically al announcement. Si eschucha una fuente que no sea la radio, es possible recibir announcements de urgencia si activa la referencia AF o TA. En este caso, launidad cambiará automatistically a dichos announcements independientelement de lo que este escuchando en ese momento.
Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, launidad almacena los datos de cada emorsa, asi como su fecuencia, de forma que no sea besoino activar la funciona AF o TA cada vez que sintonice la emorsa programada. Es possible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ), para cada emorsa programada, o bien el mesmo para todas.
Programación del"Myismoajuste para todaslas emisoras programadas
1 SeLECTIONA una banda de FM (pagina 10).
2 Pulse AF/TA varias vezes para的选择ar "AF-ON", "TA-ON" o "AF.TA-ON" (tanto para la referencia AF como para la TA).
Observe que si selecciona "AF.TA-OFF" se almacenarán tanto las emisoras RDS como las que no lo son.
3 Pulse SHIFT y, a continuación, (PLAY MODE) varias vezes hasta que aparezca "BTM".
4 Pulse (4)()
5 Pulse (SHIFT).
Programación de ajustes发展目标 para cada emisora programada
1 Selezione una banda de FM y sintonice la emisora que desee (pagina 11).
2 Pulse AF/TA varias vezes para的选择ar "AF-ON", "TA-ON" o "AF.TA-ON" (tanto para la referencia AF como para la TA).
3 Pulse el botón número desrado hasta que aparezca "MEM".
Repita el procedimiento a partir del paso 1 para programar otheras emisoras.
Consejo
Si DEA modificar el ajuste AF y/o TA predefinido despues de sintonizar la emisora programada, active o desactive la direccion AF o TA.
Localización de emisoras mediante el tipo de programa
Es possible localizar la emisora que deseee mediana la seleccion de uno de los temas de programa que aparecen a continuacion.
Nota
Si en el País o régiondonde se encontrar no se transmiten datos EON,ouldautilizar esta funciona solo para las emisoras que haya sintonizado una vez.
| Tipos de programa | Indicación |
| Noticias | NEWS |
| Temas deactualidad | AFFAIRS |
| Información | INFO |
| Deportes | SPORT |
| Educación | EDUCATE |
| Drama | DRAMA |
| Cultura | CULTURE |
| Ciencia | SCIENCE |
| Variedades | VARIED |
| Música pop | POP M |
| Música rock | ROCK M |
| Música fácil de escuchar | M.O.R. M |
| Clásica ligera | LIGHT M |
| Clásica | CLASSICS |
| Otros temas de música | OTHER M |
| Información meteorológica | WEATHER |
| Economía | FINANCE |
| Programas infantiles | CHILDREN |
| Asuntos sociales | SOCIAL A |
| Religión | RELIGION |
| Conversación Telefonica | PHONE IN |
| Viajes | TRAVEL |
| Ocio | LEISURE |
| Música jazz | JAZZ |
| Música country | COUNTRY |
| Música nacional | NATION M |
| Melodías de ayer | OLDIES |
| Músicafolk | FOLK M |
| Documentales | DOCUMENT |
| Sin especialcar | NONE |
Nota
No es possible utilizar esta funciona en los paíises en los que no se disponga de datos PTY (sección de tipo de programa).
1 Pulse (PTY/LIST) durante la Reception de FM hasta que "PTY" se ilumine en el visor.
$$ \begin{array}{c} \text {P t y} \ \text {I N F O} \end{array} $$
El nombre del tipo de programa actual aparace si la emisora transmite datos PTY. Aparece"---"si la emisora recibida no es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2 Pulse PTY/LIST varias vezes hasta que aparezca el tipo de programa que desee. Los temas de programa aparecen en elorden做不到 en la anterior tabla. Observe que no es possible selectionar "NONE" (sin especificar) para realizar la búsqueada.
$$ \begin{array}{c} \text {P T y} \ \text {S P O R T} \end{array} $$
3 Desplace el control SEEK/AMS hacer arriba o abajo.
Launidad comienza aoculara una emisora que transmits el tipo de programasteleonacion.Alencontrarla,el tipo deprogramavuedevasaparecerdurantecinosegundos.
Si lainstitution no ocenciona el tipo de programa, "NO" y这么做 tipo de programa aparecen alternativamente durante cinco segmundos. A continuacion, lainstitution vuela a la emisora anterior.
Ajuste automatico del reloj
Los datos de hora (CT) de las transmissions RDS ajustan el reloj automatistically.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET UP) varías veces hasta que aparezca "CT".

2 Pulse (4) () varias varces hasta que aparezca "CT-ON". El reloj se ajusta.

3 Pulse SHIFT para volver a la indicación normal.
Para cancelar la funciona CT
Selección "CT-OFF" en el anterior paso 2.
Notas
- La funciona CT puede no activarse también se reciba una emisora RDS.
- Es possible que la hora real y la ajustada mediante la funciona CT no coincidan.
Otras unidades
Puede conectar un mando optional rotativo (RM-X4S) con estaunidad.
Uso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la pulsacion de botones y/o el giro de controlles.
Es possible controlar unaunidad de CD o MD optional con el mando rotativo.
Mediante la pulsacion de los botones SOURCE y MODE

Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambiará de la",[si?] forma:
$$ \mathrm {T U N E R} \rightarrow \mathrm {C D} \rightarrow \mathrm {M D} $$
Al pulsar (MODE), el funciona bajo laootha;
Sintonizador: FM1 FM2 MW LW
- Unidad de CD: CD1 → CD2 → ...
- Unidad de MD: MD1 → MD2 → ...
Consejo
Si el selector POWER SELECT se ha ajustado en la posicion ,ouldaactivar la unidad pulsando (SOURCE) en el mando rotativo.
Mediante el giro del control SEEK/ AMS

Gire el control momentanamente y sueltelo para:
- Localizar un tema spécifique de un disco. Gire y mantenga girado el control hasta localizar el punto spécifique de un tema y, a continuación, suételo para iniciar la reproducción.
Sintonizar emisoras automatistically. Gire y mantenga girado el control para sintonizar una determinada emorsa.
Mediante la presión y giro del control PRESET/DISC

Presione y gire el control para:
- Recibir emisoras memorizadas en los botones numéricos.
- Cambiar el disco.
Otras operaciones
Gire el control VOL para ajustar el volumen.

Pulse (SOUND) paraajustar el menu de sonido y el volumen.

Pulse LIST para:
- Mostrar los nombres memorizados.
- Mostrar el tipo de programa.
Cambio de la direccion de funciona
La direccion de funciona de los controles está ajustada de fabricula como se muestra en la?sigeniente ilustracion.

Para disminui
Si necesita montar el mando rotativo en el lado derecho de la columna de direccion,可以更好 invertir la direccion de funcionaimiento.

Pulse (SOUND) durante dos segundos al tempo que presiona el control VOL.
Consejo
Es possible controlar la direccion de funciona de los 控les con la unidad (頁面18).
Ajuste de lascharacteristicas de sonido
Es possibleJKLM y el equilibrio entre altevoces e,
igualmente, almacenar para cada fuente un nivel de graves y agudos.
1 Pulse (SOUND) varias vezes para selecionar el elemento que desear ajustar.
VOL (volumen) BAS (graves) TRE (agudos) BAL (izquierdo-derecho) FAD (delantero-trasero)
2 Gire el dial para ajustar el elemento selectionado.
Realice el ajuste antes de que transcurran tres seguidos afterwards de selectionar el elemento. (Transcurridos tres segmunds, la funciona del dial vuela a ser la de control de volumen.)
Atenuación del sonido
Pulse ATT en el mando rotativo o en el inalámbrico.
Laindración"ATT-ON"parpadea momentáneamente.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,whelming a pulsar ATT.
Consejo
Launidad reducirá automátamente el volumen cuando entre una llama Telefonica (función de atenuación para téléphone).
Cambio de los ajustes de sonido y visualización
Es possible selectionar diversos modelos.
- CLOCK (Reloj) (págrina 7).
- CT (Hora del reloj) (pagina 16).
D. INFO (información dual), que permiteocularizar simultáneamente el reloj y el modo de reproducción (ON) o la información de forma alternativa (OFF). - AMBER/GREEN, que permite cambio el color de iluminación entre ámbaro o verde.
- DIM (Atenuador), que permiteonian el brillo del visor.
— Seleccione "ON" para atenuar el brillo del visor.
- BEEP, que permite activar o desactivar los pitidos.
- RM (Mando rotativo), que permiteCambiar la direccion de funcionaamento de los controlles del mando rotativo.
— Selección “NORM” para usar el mando rotativo en la posición ajustada de fabrica.
— Seleccione "REV" si monta el mando rotativo en elazo derecho de la columna de direccion.
A.SCRL (Desplazimiento automatico) (pagina 8, 20).
1 Pulse SHIFT.
2 Pulse (SET UP) varias vezes hasta que aparezça el elemento que desee.
Cada vez que pulse (2) (SET UP), los elementos cambian de lasuma forma:
CLOCK CT D.INFO* AMBER/GREEN DIM BEEP RM A.SCRL*
- Si no ha sintonorado la emisora o no ha reproducido ningún CD/MD, no aparecerán thesezos.puntos.
Nota
El elemento要做到 variaré en función de la fuente.
3 Pulse (4) () para seleccionar el ajuste que deseee (por exemple, ON u OFF).
4 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizo el ajuste de modo, el visor vuelve a la indicacion de modo de reproduccion normal.
Refuerzo de los graves — D-bass
Es possible disfrutar de graves intensos y nítidos. La función D-bass refuerza la seals de Frequencias bajas con una curva más marcada que la del refuerzo de graves convencional. Es possible escharla linea de graves con mayor nitidez awhile el sonido vocal se encontrar al mesmo;nivel. Iqualmente, es possible enfatizar yJKLMar los graves fácilmente con el dial D-BASS. Este efecto es similar al obtenido cuando se utilizes un sistema optional de altevaskes potenciadores de graves.
Además, la funciona D-bass digital* create graves incluso más intensos y nitidos que la funciona D-bassanalógica.
- La característica D-bass digital se encontrar disponible durante la reproducción de discos compactos.


Ajuste de la curva de graves
Gire el dial D-BASS para ajustar el nivel de graves (1, 2 o 3).
"D-BASS" aparece en el visor.
Durante la reproduccion de discos compactos, la indicacion "DIGITAL D-BASS" aparece en el visor.
Para cancelar estaersion, gire el dial hasta la posicion OFF.
Nota
Si los graves se distorsionan, ajuste el dial D-BASS o el control de volumen.
Equipo optional
Unidad de CD/MD
Es possible controlar un máximo de 7 unidades de CD y MD con estaunidad.
Si conecta unaunidad optional de CD con funcion CD TEXT, la informacion CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir un disco CD TEXT.
Reproduccion de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD)
1 Pulse (SOURCE) varias vezes para selecionar CD o MD.
2 Pulse MODE) hasta que aparezca laidad que desee.
Se inicia la reproduccion de CD/MD.
Si unaunidad de CD/MD se incluena conectada, todos los temas se reproducen desde el principio.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse DSPL durante la reproduccion de CD, CD TEXT o MD, el elemento cambiará de lasuma forma:

1 Si no ha asignado titulo al disco o no hay registrar en el MD ningún titulo de disco, el visor做不到 "NO NAME".
2 Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del cantante aparecerá en el visor después del titulo del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre del cantante)
3 Si el Titulo del tema de un disco CD TEXT o de un MD no se ha registrar previamente, el visormostatrá “NO NAME”.
4 Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno enorden.
Puede asignar un nombre personalizzato para discos CD y CD TEXT con la referencia de memorando de discos. Consulte "Asignacion de títulos a los discos compactos" (頁目22). No obstante, si utilizes nombres personalizados, siempre tendrán prioridad sobre la informacion CD TEXT original alazorrarse tal informacion.
Consejo
Si el titulo del MD o del disco CD TEXT esletesado largo,puede hacer que se desplace por el visor pulsando y,acontinuacion, ① (-).
Desplazimiento automatico del titulo de un disco
— Desplazamento automatico
Si el<titledisco/nombre delcantante o el titledema de un disco CD TEXT o de un MD tiene mas de 10characteres y la direccion de desplazamento automatico estáactivada, esta direccion realiza eldesplazamento automatico por el visor de la?singular forma:
- El titulo del disco aparece al Cambiar este (si se ha seleccionado el titulo de disco).
- El titulo del tema aparece al Cambiar este (si se ha seleccionado el titulo de tema).
Si pulsa DSPL para Cambiar el elemento
mostrado, el titulo del disco o del tema del MD
o del disco CD TEXT se desplaza
automática tanto si activa como si
desactiva la direccion.
1 Durante la reproduccion, pulse (SHIFT).
2 Pulse (2) (SET UP) varias vezes hasta que aparezça "A.SCRL".
3 Pulse (4) () para selectionar "A.SCRL-ON".
4 Pulse (SHIFT).
Para cancelar la función de desplazamente automatico, seleccione "A.SCRL-OFF" en el paso 2 anterior.
Nota
Para algunos discos CD TEXT con un gran número de characteres,SEOuenocrirlosiguantescasos: Algunos de los characteres no se muestran. La referencia de desplazamento automatico no funciona.
Visualización de la Fecha degrabación del MD actual
Pulse DSPL) durante dos segundos,maintras se reproduce el MD.
La Fecha de grabación del tema aparecerá durante tres segundos aproximamente.
Durante la reproduccion, desplace momentaneamente el control SEEK/AMS hacía arriba o abajo por cada tema que dese see omitir.
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores

Localización de un punto especialico de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproduccion, desplace el control SEEK/AMS hacía arriba o abajo y mantengalo en esta posicion. Suelte el botón cuando localice la parte que dese.
Paraocular delante
Para buscar haceras

Localización de discos mediante el número de disco
— SeLECTION directa de disco
Pulse el botón número correspondiente al número de disco que desee.
Se inicia la reproduccion del disco que se encuesta en el MMIador actual.s
Exploración de temas
— Exploración de introducción
Es possibleREENIRlosprimeros10 segundodes todos los temas del disco actual.
1 Durante la reproduccion, pulse (SHIFT) y, a continuacion, 3 (PLAY MODE) varias vezes hasta que aparezca "INTRO".
2 Pulse (→) para seleccionar "INTROON".
La exploración de introducción se inicia.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproduccion normal, seleccion "INTRO-OFF" en el paso 2 anterior.
Reproducción repetida de temas — Reproduccion repetida
Es possible selectionar:
- REP-1 para repetir un tema.
- REP-2 para repetir un disco.
1 Durante la reproduccion, pulse (SHIFT).
2 Pulse (6) (REP) varias vezes hasta que aparezca el ajuste que deseee.

Se inicia la reproduccion repetida.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproduccion normal, seleccion "REP-OFF" en el paso 2 anterior.
Reproducción de temas enorden aleatorio
— Reproduccion aleatoria
Es possible selectionar:
- SHUF-1 para reproducir los temas del disco actual enorden aleatorio.
- SHUF-ALL para reproducir todos los temas enorden aleatorio.
1 Durante la reproduccion, pulse (SHIFT).
2 Pulse (SHUF) varias vezes址 que aparezca elajuste que desee.

Se inicia la reproduccion enorden aleatorio.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproduccion normal, seleccion "SHUF-OFF" en el paso 2 anterior.
Asignación de titulos a los discos compactos
— Memorando de discos (unidad de CD con func tion de archivo personalizzato)
Es possible asignar un titulo personalizzato a cada disco, utilizing un máximo de ocho caracteres para cada uno de ellos. La asignacion de titulos permitirá localizacion de discos mediante el titulo (pagina 23) y seleccion de temaspecificospara su reproduccion (pagina 24).
1 Reproduzca el CD y pulse PTY/LIST durante dos segundos.

2 Introduzca los characteres.
Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para selectionar los characteres que dese.
$$ \begin{array}{l} (\mathsf {A} \to \mathsf {B} \to \mathsf {C} \to \dots \mathsf {Z} \to 0 \to 1 \to 2 \to \ \dots 9 \to + \to - \to^ {*} \to / \to \backslash \to > \to < \ \to . \to_ {-}) \end{array} $$

Si gira el dial en el sentido contrario a las agujas del reloj, los caracteres apareceran enorden inverso.
Si DEA introducir un espacio en blanco entre caracteres, seleccione "_ " (barra inferior).
2 Pulse (4)() despues de localizar el character que desee.
El cursor parpadeante se desplaza al espacio singular.

Si pulsa (1) () , el cursor parpadeante se desplaza alazo izquierdo.
3 Repita los pasos ① y ② para introducir el titulo complete.
3 Para volver al modo normal de reproduccion de CD, pulse PTY/LIST durante dos segundos.
Consejo
Para borrar o corregir un titre, introduzca " _ " (barra inferior) por cada�性.
Visualización del nombre del memorando de discos
Pulse DSPL) durante la reproduccion de un CD o de un disco CD TEXT.

Cada vez que pulse DSPL durante la reproduccion de un CD o de un disco CD TEXT, los elementos cambiaran de la.), forma:

1 Si conecta una unidad de CD optional con la configuración CD TEXT, aparecerá en el visor la información de CD TEXT cuando reproducsa un disco CD TEXT.
2 Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno enorden.
Borrado del memorando de discos
1 Pulse (SOURCE) varias vezes para的选择ar CD.
2 Pulse (MODE) varias vezes para的选择ar launities de CD.
3 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
4 Pulse DSPL durante dos segundos.
5 Gire el dial para selectionar el nombre que deseee borrar.
6 Pulse (ENTER) durante dos segundos.
El nombre se borrará.
Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros nombres.
7 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
Launidad vuelve al modo normal de reproduccionde CD.
Nota
Si se borra el nombre personalizzato, el visoromba la informacion CD TEXT original.
Localización de discos mediante el titulo
- Funcion de lista (unidad de CD con funcion de archivo personalizzato o unidad de MD)
Esta funciona能把 utiliser con discs a los que se ha asignado un titulo personalizzato. Para Obtener más informacion sobre los titulos de disco, consulte "Asignacion de titulos a los discos compactos" (pagina 22).
1 Pulse (PTY/LIST) durante un instante.
El titulosaignado al disco actual aparece en el visor.

Siañade titulos de memorando de discos en un disco CD TEXT, el ajuste de visualización realizado determinará la información que aparezca en el visor. Si el discosole dispone de un grupo de información (titulos de memorando de discos o CD TEXT), aparecerá esta información independmente del ajuste de visualización realizado.
2 Pulse (PTY/LIST) varias vezes hasta encontrar el disco deseado.
3 Pulse (ENTER) para reproducir el disco.
Notas
- Después de aparecer un<tulio de disco durante cinco segundos, el visor vuelto a la indicacion de modo de reproduccion normal. Para desactivar la indicacion, pulse DSPL).
- No es possible做不到 los títulos de tema durante la reproducción de MD.
- Si no hay discos en el cargador, el visor在哪 "NO DISC".
- Si no se ha asignado ningún nombre personalizzato a un disco, el visor在哪?
- Si launidad no ha leido la información de discs, el visormostatrá "NOT READ". Para introducir el disco, pulse en primer lugar el botón número y, a continuación, selección el disco que no se ha introducido.
- La información aparecerá sólo en letras mayúsculas. No es possible做不到把这些 letras (durante la reproducción de MD).
Selección de temaspecíficos para su reproduccion
— Función de banks (unidad de CD confunción de ARCHivo personalizzato)
Si asigna titulos a los discos, podra programar la unidad para que omita temas y reproducir solo los temas deseados.
1 Reproduzca el disco, pulse SHIFT y, a continuacion, 3 (PLAY MODE) durante dos segundos.
Modo de editionebanko

Nota
Si no ha asignado títulos a los discos, el modo de ediciones de banks no aparecerrá.
Para volver al modo de reproduccion normal, pulse (SHIFT).
2 Desplace el control SEEK/AMS hacer arriba o abajo para selectionar el numero de tema que deseee omitir y, a continuacion, pulse ⑤ (ENTER).

La indicación cambia de "PLAY" a "SKIP". Si desea volver al modo "PLAY",whelming a pulsar ⑤ (ENTER).
3 Repita el paso 2 para definir el modo "PLAY" o "SKIP" en todos los temas.
4 Pulse (3) (PLAY MODE) durante dos segundos.
Launidad vuelve al modo normal de reproduccionde CD.
5 Pulse (SHIFT).
Notas
- Es possible definir los modos "PLAY" y "SKIP" para un máximo de 24 temas.
- No es possible definir el modo "SKIP" para todos los temas.
Reproduccion solo de temasesionicos
Es possible selectionar:
- BANK-ON para reproducir los temas con el ajuste "PLAY".
- BANK-INV (Inverso) para reproducir los temas con el ajuste "SKIP".
1 Durante la reproduccion, pulse SHIFT y, a continuacion, 3 (PLAY MODE) varias vezes hasta que aparezca "BANK".
2 Pulse (4)() varias vezes址a que aparezca elajuste que desee.


La reproduccion se inicia a partir del tema suiviente.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproduccion, seleccion "BANK-OFF" en el anterior paso 2.
Información complementaria
Precauciones
- Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior,deoque launidad se enfié antes deutilizarla.
- Si launidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está enorden, examine el Fuseble.
- Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de 2 altavoces, ajuste el control de equilibrio entre altavoces en la posicion central.
- Si el automóvil dispone de antenna motorizada, está se extendará automatistically cuando launidad se encuesta en funciona bajo.
Si deseña realizar algoona consulta osolutionar?.
algun problema referentes a la unidad que no aparezcan en este manual,pongase en contacto con el proveedor Sony más proximo.
Notas sobre el manejo de discos compactos
Si el disco está sucio o es defectuoso, pueda producirse perdida de sonido durante la reproduccion. Para disfrutar de buena calidad de sonido, maneje el disco como se explicá a continuación.
Cojalo por los bordes. Para Maintenerlo limpio, no toque la superficie.

No adhiera papel ni cinta adhesiva en la superficie de la etiqueta.

No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire caliente, ni los deje en un automóvil aparecido a la luz solar directa, ya que pueda producirse un considerable aumento de temperatura en su interior.

Antes de realizar la reproduccion, limpie los discos con un paño optional de limpieza desde el centro hacía los bordes.
No实用性 disolventes, como bencina, diluyentes o produits de limpieza disponibles en las tiendas del ramo, ni aerosoles antiestáticos destinados a discos analógicos.

Notas sobre condensacion de humedad
En los días lluviosos o en zonas muy humedes, suepe condensarse humedad en las lentes del interior del reproductor de discos compactos. Si esta ocurre, launidad no funciona correctamente. En este caso, extraiga el disco y espere una hora aproximamente hasta que la humedad se evapore.
Reproduccion de discos compactos de 8 cm
Utilice el adaptor sencillo de discos compactos optional de Sony (CSA-8) para evaporar que el reproductor de discos compactos se dañe.
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Cuando sustituya el fusible, compruebe que utilizes uno con el amperajepecified en el fusible. Si esste se funde, compruebe la connexion de alimentacion y sustituyalo. Si una vez sustituido vuela a fundirse, es possible que existe un functionamento defectuoso interno. En este caso,pongase en contacto con el proveedor Sony másproximo.

Advertencia
No utilise nunca un fusible de amperaje superior al del suministrado con launidad, ya que estaoulda dañarse.
Limpieza de los conectores
Launidadpuede nofuncionarcorrectamente si los conectores de la misma y del panel frontalestánsuccios.Conel fin de evitarlo,abra el panel frontal pulsando ;a continuacion,separelo y limpie los conectores con un bastocillo humedecido en alcohol.No aplique demasiada presion,ya que los conectores podrian dañarse.


Parte posterior del panel frontal
Desmontaje de la unidad

Tire de la unidad hacía fuera cuando la llave de liberación se encontrartra insertada.

Presione el clip del interior de la cubierta frontal con un destornillador fino, y haga palanca para liberar dicha cubierta.

Adhesión de la etiqueta al mando rotativo
Estaunidadpuedecontrolarseconelmandorotativopacional(RM-X4S).
Con el mando rotativo se suministra una serie de etiquetas. Adhiera la etiqueta que
corresponda a las functions de estaunidad y a la posicion de montaje del mando rotativo.
Después de montar el mando rotativo, adhiera la etiqueta como se muestra en la ilustración seguido.


Especillasiones
Sección del reproductor de discos compactos
| Sistema | Audiodigital de discos compactos |
| RelaciónSEO-Ruido | 90 dB |
| Respuesta de Frequencia | 10 - 20.000 Hz |
| Fluctuación y tremolo | Inferior al limitede medible |
Seccion del sintonizador
FM
| Gama de sintonización | 87,5 – 108,0 MHz |
| Terminal de antenna | Conector de antenna externa |
| Frecuencia intermedia | 10,7 MHz |
| Sensibilitad可用izable | 8 dBf |
| Selectividad | 75 dB a 400 kHz |
| Relación SIGNAL-RUIDO | 65 dB (estéreo), 68 dB (mono) |
| Distorsión armónica a 1 kHz | |
| 0,5 % (estéreo), 0,3 % (mono) | |
| Separación | 35 dB a 1 kHz |
| Respuesta de Frequencia | 30 – 15.000 Hz |
| Relación de captura | 2 dB |
MW/LW
| Gama de sintonización | MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 281 kHz |
| Terminal de antenna | Conector de antenna externa |
| Frecuencia intermedia | 10,71 MHz/450 kHz |
| Sensibilidad | MW: 30 μV LW: 50 μV |
Sección del amplificador de potencia
| Salidas | Salidas de-altavoz (conectores de sellado seguro) |
| Impedancia de-altavoz | 4-8 ohmios |
| Salida的最大值de potecía | 40 W×4 (a 4 ohmios) |
Generales
| Salidas | CDX-C580R, -C580RW: Salidas de ligne (2) CDX-C570R: Salida de ligne (1) Cable de control de relé de antenna motorizada Cable de control de amplíficator de potencia Cable de control de atenuación para Telefono |
| Controles de tono | Graves ±10 dB a 100 Hz Agudos ±10 dB a 10 kHz |
| Requisitos de alimentación | Batería de automóvil de 12 V CC (toma a tierra negativa) |
| Dimensiones | Aprox. 178 × 50 × 185 mm (an/al/prf) |
| Dimensiones de montaje | Aprox. 182 × 53 × 162 mm (an/al/prf) |
| Masa | Aprox. 1,2 kg |
| Accesorios suministrados | Componentes para instalación y conexiones (1 jugeo) Estuche para el panel frontal (1) |
| Accesorios OPCIONES | Mando a distancia rotativo RM-X4S Mando inalámbrico RM-X47 Cable BUS (suministrado con un cable de pines RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Cable de pines RCA RC-63 (1 m) Paño de limpieza XP-CD1 Adaptador sencillo de discos compactos CSA-8 |
| Equipo optional | Cambiador de CD CDX-805 (10 discos), CDX-705 (10 discos), CDX-T65 (6 discos), CDX-T62 (6 discos) Cambiador de MD MDX-60, MDX-61 Selector de fuente XA-C30 |
Diseño y espécificaciones susjetos a cambio sin previo avisó.
Guía de solución de problemas
La asigniente lista de comprobaciones resulta útill para SOLUTIONAR los problemas que pueda producirse al utiliser launidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y funciona bajo el control del operador.
Generales
| Problema | Causa/Soluciones |
| Ausencia de sonido. | ·Cancele la funciona ATT. ·Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central para sistemas de 2 altavoces. ·Gire el dial en sentido de las agujas del reloj para ajustar el volumen. |
| Se ha bomrado el contenido de la memoria. | ·Ha desconnectado el cable de alimentación o la batería. ·Ha pulsado el botón de restauración. → Vuelva a realizar el almacenimiento en la memoria. |
| El visor no muestraindicaciones. | Retire el panel frontal y limpie los connectores. Para Obtener más información, consulte elApartado “Limpieza de los connectores” (pagina 26). |
| Ausencia de pitidos. | ·Ha-connectado un amplificador optional de potencia y no utilizes el incorporeal. ·Ha atenuado los pitidos (pagina 18). |
Reproducción de CD/MD
| Problema | Causa/Soluciones |
| No es possible insertar un disco. | ·Ya hay un CD insertado. ·Ha insertado el CD al revés a la fuerza o de la forma incorrecta (MD). |
| La reproducción no se inicia. | Disco defectuoso (MD) o con polvo (CD). |
| El disco se expulsa automatistically. | La temperatura ambiental es superior a 50°C. |
| Los botones de funciona no se activan. | Pulse el botón de restauración. |
| El sonido se omite debido a vibraciones. | ·Ha instalado launidad en un ángulo superior a los 60°. ·No ha instalado launidad en una parte segura del automóvil. |
Recepción de radio
| Problema | Causa/Soluciones |
| No es possible realizar la sintonización de programación. | • Memorice la Frequencia correcta. • La emisión es demasiado débil. |
| No es possible realizar la sintonización automatística. | La emisión es demasiado débil. → Utilice la sintonización manual. |
| Laindracción“ST”parpadea. | • Sintonice la Frequencia con precisión. • La emisión es demasiado débil. → Realice el ajuste en el modo monofónico MONO (頁agonal 11). |
Funciones RDS
| Problema | Causa/Soluciones |
| La búsqueada se inicia después de unoicos Edmundos de eschua. | La emisora no es TP o se tratate de una sealsdebil. → Pulse (AF/TA) hasta que aparezca "AF.TA-OFF". |
| Ausencia de announcements de tráfico. | • Active "TA". • La emisora no emite announcements de tráfico a pesar de ser TP. → Sintonice other emisora. |
| PTY muestra "NONE". | La emisora no specifies el tipo de programa. |
Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD optional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cincosegundosapproximamente y se oirá una alarma.
| Indicación | Causa | Soluciones |
| NO MAG | No ha insertado el cargador de discs en launidad de CD/MD. | Insete el cargador de discs en launidad de CD/MD. |
| NO DISC | No ha insertado ningún disco en launidad de CD/MD. | Insete los discos en launidad de CD/MD. |
| NG DISCS | No es possible reproductir un CD/MDdeferido aitarian problema. | Insete otro CD/MD. |
| ERROR*1 | Un CD está sucio o insertado al revés.*2 | Limpie el CD o insérteo correctamente. |
| No es possible reproductir un MDdeferido aarian problema.*2 | Insete(other MD. | |
| BLANK*1 | No ha grabado ningún tema en el MD.*2 | Reproducza un MD con temas grabados. |
| RESET | No es possibleemployar launidad de CD/MDdeferido aarian problema. | Pulse el botón de restauración de laiedad. |
| NO READY | La taps de laiedad de minidiscos está abierta o los minidiscos no se han insertado correctamente. | Cierre la taps o inserte los minidiscos correctamente. |
| HI TEMP | La temperature ambiente es superior a 50°C. | Espere hasta que la temperatura descienda por debajo de 50°C. |
1 Si se produce un error durante la reproduccion de un MD o de un CD, el número del MD o del CD no aparecerá en el visor.
2 El visor做不到 el número del disco que Cause el error.
Si el problema no se solicuya con las sugerencias anteriormente enumeradas,pongase en contacto con el proveedor Sony más proximo.
Bem vindo!
Dispositivo de CD/MD
Identificacao de CD --Liasta de títulos 22
Sensor de Música Automática (AMS)
Estamericanidad no se incluye en la constitución de los Estados Unidos.
Dispositivo de CD/MD
Este aparelho permite controlar um Tmaxo de 7 dispositivos de CD e de MD.
— Liga de titulos (dispositivo de CD com funcão de ficheiro personalizado)
Apagar a lista de titulos
7 Carregue en PTY/LIST durante bois segundos.
Para reproducir CD de 8 cm

Parte posterior do painei frontal
Color a etiqueta no commande rotativo
Pode controlar o aparelho com o commando rotativo optional (RM-X4S).