MPKTRV3 - Outros acessórios para câmera SONY - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho MPKTRV3 SONY em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre MPKTRV3 SONY
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Outros acessórios para câmera em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual MPKTRV3 - SONY e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. MPKTRV3 da marca SONY.
MANUAL DE UTILIZADOR MPKTRV3 SONY
Manual de instruções ____ P
Table of contents
Features 3
Precautions 4
Particularidades .... 3
Precauciones 4
Adaptador A (1)/B (1)/C (1)
Verificar os acessórios fornecidos .... 6
Preparação 7
1 Preparação do adaptador .... 7
2 Preparação da videocâmara 9
3 Colocação da videocâmara na embalagem marinha 11
Gravação 14
Caso a lâmpada LEAK pisque 15
Retirada da videocâmara 16
Notas acerca do anel de vedação em «O» 18
Gravação subaquática 20
Nomenclatura das partes e dos controlos 21
Especificações 22
Características
- A embalagem marinha MPK-TRV3 possibilita a utilização subaquática das videocâmaras 8 mm a seguir.
CCD-TR1*/TR3*/TR8*/TR311*/TR330/TR403/TR413*/TR414*/TR420/TR440/TR490/TR506*/ TR507*/TR555*/TR590/TR910*/TR940*/TR2200*/TR2300*/TR3000*/TR3300*/TR1E*/ TR3E*/TR8E*/TR18E*/TR311E*/TR330E/TR340E/TR401E/TR402E/TR410E/TR411E*/ TR412E*/TR420E/TR440E/TR490E/TR501E*/TR502E*/TR503E*/TR506E*/TR510E/ TR511E*/TR512E*/TR520E/TR555E*/TR590E/TR610E*/TR620E*/TR640E*/TR710E*/ TR720E*/TR730E*/TR740E*/TR760E*/TR810E*/TR820E*/TR825E*/TR840E*/TR845E*/ TR910E*/TR920E*/TR1100E*/TR2200E*/TR2300E*/TR3000E*/TR3100E*/TR3200E*/ TR3300E*/TR3400E* TRV11/TRV12/TRV15*/TRV21/TRV25*/TRV30/TRV31*/TRV34*/TRV35*/TRV40/TRV41*/ TRV44*/TRV51*/TRV65*/TRV70/TRV75*/TRV91*/TRV94*/TRV95*/TRV101*/TRV3E*/ TRV10E/TRV11E/TRV12E/TRV13E*/TRV14E*/TRV15E*/TRV21E/TRV23E*/TRV24E*/ TRV30E/TRV31E*/TRV35E*/TRV40E/TRV41E*/TRV44E*/TRV45E*/TRV51E*/TRV54E*/ TRV55E*/TRV56E*/TRV60E/TRV61E*/TRV64E*/TRV65E*/TRV69E*/TRV70E/TRV81E*/ TRV89E*/TRV91E*/TRV94E*/TRV95E*/TRV99E*/TRV101E*/TRV300E*
- É possível realizar gravações a uma profundidade de 75 metros.
-
As operações a seguir podem ser executadas sob a água.
-
Ligação/desligamento da alimentação
- Activação/desactivação da focagem automática (modelos marcados com *.)
- Início/paragem de gravação
- Zoom motorizado
Recomenda-se a utilização de uma lente de conversão ampla (venda avulsa) quando se utilizar a embalagem marinha.

Esta marca indica que este é um produto genuino para aparelhos de vídeo Sony. Na aquisição de aparelhos de vídeo Sony, recomenda-se a compra de acessórios com a marca «GENUINE VIDEO ACCESSORIES».
Acerca da videocâmara
Tome cuidado para não expor o equipamento ao ar salino. Não respingue água no equipamento.
- Não abra a embalagem marinha quando estiver no mar ou em orlas marítimas. Preparações tais como a instalação e a verificação do equipamento devem ser feitas em locais com baixa humidade e sem ar salino.
- Quando uma videocâmara é utilizada nas proximidades do mar por um longo período, recomenda-se solicitar inspecções periódicas a um agente Sony.
- Caso o equipamento seja molhado, leve-o imediatamente ao agente Sony mais próximo para a manutenção preventiva.
Acerca da fonte de alimentação para a videocâmara
Recomenda-se utilizar baterias recarregáveis com grande capacidade. Contudo, em alguns casos, baterias recarregáveis NP-99/4500/F930/F950 não podem ser acopladas à videocâmara.
Acerca da embalagem marinha
- Caso abra e una as armações frontal e traseira num local com alta temperatura e alta humidade, poderá ocorrer condensação de humidade ao se colocar a embalagem marinha na água, resultando em embaçamento do vidro frontal.
- A integridade à prova d'água da embalagem marinha é preservada pelo anel de vedação em «O», e o sulco e a superfície onde toca. Tenha especial cuidado para não avariar ou deformar tal área. Para obter mais informações, consulte “Notas acerca do anel de vedação em «O»” (página 18).
- Não deixe a embalagem marinha sob a luz solar directa por um longo período, doutro modo a temperatura no interior da embalagem marinha poderá aumentar e o equipamento incluso poderá avariar-se. Caso não seja possível evitar que a embalagem marinha fique sob a luz solar directa, certifique-se de cobri-la com uma toalha ou outra protecção.
- Não atire a embalagem marinha na água. Mergulhe-a gentilmente na água.
- Sempre que pegar a embalagem marinha, manuseie-a pela pega. Caso o reflector de vídeo subaquático (venda avulsa) seja acoplado à embalagem marinha, não manuseie pela pega do reflector de vídeo.
Acerca de gravações subaquáticas
- Verifique se o equipamento funciona correctamente e se não há vazamentos de água a uma profundidade de cerca de um metro antes de mergulhar mais fundo.
- Certifique-se de seguir as regras de segurança para mergulho, tais como período e profundidade de mergulho.
- Remova as bolhas de fora do vidro frontal.
Sony não poderá ser responsabilizada por avarias na videocâmara, bateria, etc. colocadas na embalagem marinha, tampouco pela perda de materiais pregravados, caso ocorra vazamento de água em decorrência de operações incorrectas.
Acerca da manutenção
Após realizar gravações no mar, submerja em água fresca a embalagem marinha com as fivelas bem apertadas por algum tempo a fim de remover a água do mar. A seguir, enxágue-a com água fresca e seque-a com um pano macio.
- A cada utilização da embalagem marinha e da videocâmara sob a água, limpe a videocâmara e o interior da embalagem marinha com um pano macio e seco. Não utilize nenhum tipo de solvente, tal como álcool ou benzina para a limpeza, visto que isto pode avariar o revestimento.
- Caso água penetre entre a armação traseira e a peça de borracha, remova a borracha e limpe-a com um pano macio e seco.

text_image
10 e seco.Quando guardar a embalagem marinha
- Unte levemente o anel de vedação em «O» com o lubrificante fornecido e encaixe-o no sulco correctamente. Una as armações frontal e traseira e então deixe-as em um local frio, sem apertar as fivelas.
- Evite o acúmulo de pó no anel de vedação.
- Evite guardar a embalagem marinha em locais muito frios, quentes ou húmidos, ou junto com naftalina ou cânfora, pois tais condições podem avariar o dispositivo.
Acerca do transporte
- Quando transportar a embalagem marinha, certifique-se de remover a videocâmara da mesma.
- Quando transportar a embalagem marinha por ar ou automóvel, utilize o estojo de transporte para embalagem marinha (venda avulsa).
Verificar os acessórios fornecidos
Verifique se recebeu os acessórios indicados abaixo junto com a embalagem marinha.
1![]() | 2![]() | 3![]() |
4![]() | 5![]() | 6![]() |
7![]() | 8![]() | 9![]() |
1 Adaptador A (1)
2 Adaptador B (1)
3 Adaptador C (1)
4 Placa de parafuso de montagem (1)
5 Aneis de vedação em «O» (2)
6 Lubrificante (1)
7 Cinto acessório (1)
8 Filtro de cor (1)
9 Adaptador do visor electrónico (1)
1 Preparação do adaptador
O adaptador e a posição da placa de parafuso de montagem dependem do modelo de videocâmara. Consulte a página a seguir quando for acoplar o adaptador e a placa de parafuso de montagem.
Verifique a posição para a videocâmara em utilização.
| VideocâmaraCCD- | Posição da placa de parafuso de montagem no adaptador | |
| Sem uma lente de ampla conversão | Com uma lente de ampla conversão | |
| TRV30/TRV40/TRV70/TRV30E/TRV40E/TRV60E/TRV70E | A1 | A2 |
| TR330/TR403/TR420/TR440/TR490/TR590/TR330E/TR340E/TR401E/TR402E/TR410E/TR420E/TR440E/TR490E/TR510E/TR520E/TR590E | A3 | |
| TR1/TR3/TR8/TR1E/TR3E/TR8E/TR18E | B1 B3 | |
| TR506/TR507/TR501E/TR502E/TR503E/TR506E/TR620E/TR720E/TR740E/TRV11/TRV12/TRV21/TRV34/TRV44/TRV10E/TRV11E/TRV12E/TRV14E/TRV21E/TRV24E/TRV44E | B2 B5 | |
| TRV94/TRV54E/TRV56E/TRV94E | B2 B9 | |
| TR3000/TR3000E | B3 B6 | |
| TR555/TR555E | B3 B7 | |
| TRV101/TRV101E | B3 | — |
| TR910/TR610E/TR710E/TR760E/TR810E/TR910E | B4 B6 | |
| TR2200/TR2300/TR3300/TR2200E/TR2300E/TR3100E/TR3300E/TR3400E/TRV31/TRV41/TRV51/TRV91/TRV31E/TRV41E/TRV51E/TRV61E/TRV81E/TRV91E | B4 B7 | |
| TRV64E/TRV820E/TRV825E/TRV920E | B5 B8 | |
| TR1100E/TR3200E/TRV300E | B5 B9 | |
| TR311/TR413/TR414/TR940/TR311E/TR411E/TR511E/TR512E/TR640E/TR730E/TR840E/TR845E/TRV15/TRV25/TRV35/TRV65/TRV75/TRV3E/TRV13E/TRV15E/TRV23E/TRV35E/TRV45E/TRV55E/TRV65E/TRV69E/TR412E | B5 B12 | |
| TRV95/TRV89E/TRV95E/TRV99E | B8 B9 | |
- Deve-se utilizar a lente de ampla conversão VCL-0637H (venda avulsa) para a videocâmara CCD-TRV95/TRV89E/TRV95E/TRV99E.
- Não é possível acoplar uma lente de ampla conversão nas videocâmaras CCD-TRV101/TRV101E.
- Quando se acopla uma lente de ampla conversão nas videocâmaras CCD-TR820E/TR825E/TR1100E/TR2200/TR2200E/TR3100E/TR3200E/TRV10E/TRV11/TRV11E/TRV12/TRV12E/TRV21/TRV21E/TRV31/TRV31E/TRV41/TRV41E/TRV51/TRV51E/TRV61E/TRV81E/TRV91/TRV91E/TRV300E, não é possível acoplar o adaptador de visor electrónico.
Preparação
- Quando se acopla uma lente de ampla conversão nas videocâmaras CCD-TRV10E/TRV11/TRV11E/TRV12/TRV12E/TRV21/TRV21E, não é possível acoplar bateria Sony NP-99/4500
- Quando se acopla uma lente de ampla conversão nas videocâmaras CCD-TR1100E/TR2200/TR2200E/TR2300/TR2300E/TR3100E/TR3200E/TR3300/TR3300E/TR3400E/TRV89E/TRV95/TRV95E/TRV99/TRV99E/TRV300E, não é possível acoplar baterias NP-F930/F950.
Acoplagem da placa de parafuso de montagem no adaptador
Placa de parafuso de montagem

text_image
Adaptador APlaca de parafuso de montagem

text_image
Adaptador B
Acople o adaptador C ao adaptador B.
Adaptador CPara desmontar após a utilização

text_image
Adaptador B ① ②Para desencaixar o adaptador C do adaptador B

2 Preparação da videocâmara
(1) Remova a tampa da objectiva, a alça tiracolo, o filtro, etc. da videocâmara.
(2) Acople uma bateria recarregável e insira uma cassete de vídeo.
(3) Acople a lente de ampla conversão (venda avulsa).
Mediante o acoplamento da lente de ampla conversão, a cobertura de registo torna-se maior, e a dimensão do motivo seja filmado reduzido.
Caso o adaptador de visor electrónico esteja frouxo quando acoplado, dobre o ocular da videocâmara e acople-o novamente.
(5) Na utilização do adaptador A, acople-o à videocâmara.
Verifique se a posição da placa do parafuso demontagem está correcta (Consulte a página 7). Na utilização do adaptador B, salte este passo.
3

(6) Ajuste a videocâmara.
Consulte o manual de instruções da sua videocâmara.

flowchart
graph TD
A["① Ajuste o interruptor POWER a CAMERA."] --> B["Image of camera"]
B --> C["② Ajuste o interruptor STANDBY a STANDBY."]
C --> D["→ Lock/STANDBY"]
Os ajustamentos a seguir serão necessários, caso a sua videocâmara possua a função correspondente.
Consulte o manual de instruções da videocâmara quanto aos detalhes.
| Equilíbrio do Sob condições normais, ajuste-o a (exteriores).branco Ajuste-o a (interiores) para mergulhos noturnos. |
| Velocidade de Ajuste-o à posição que nenhum indicador apareça.obturação |
| Programa AE Ajuste-o à posição em que nenhum indicador apareça. |
| Brilho Desligue o indicador. |
Notas
- Em alguns modelos de videocâmara, não é possível ajustar o foco com a tecla da embalagem marinha.
Ajuste o foco ao modo de focagem automática (consulte a página 3).
- Quando o adaptador de visor electrónico é acoplado ao visor electrónico da sua videocâmara, pode-se obter uma vista ampla do que aparece no écran do visor electrónico.
Entretanto, a imagem pode aparecer distorcida conforme o ângulo de visão.
3 Colocação da videocâmara na embalagem marinha
(1) Instale a videocâmara na embalagem marinha. Verifique a posição do adaptador (consulte a página 7).
Na utilização do adaptador A
① Ligue o cabo de microfone a MIC. (O som é gravado em mono.)
③ Ligue o cabo de comando à distância a ⬆ REMOTE.

text_image
gue o cabo de mando à distância REMOTE. Chave de fenda Suporte para videocâmara ② Deslize a videocâmar para dentro da embalagem marinha, até que os ganchos do suporte da videocâma: prendam o adaptador. ④ Aperte o parafuso.② Deslize a videocâmara para dentro da embalagem marinha, até que os ganchos do suporte da videocâmara prendam o adaptador.
④ Aperte o parafuso.

Na utilização do adaptador B
① Alinhe o lado direito do adaptador com os ganchos do suporte para videocâmara, e então pressione para baixo o adaptador.

③ Ligue o cabo de microfone à tomada MIC da videocâmara. (O som é gravado em mono.)
④ Acople a videocâmara no adaptador.

⑤ Ligue o cabo de comando à distância à tomada Ⓤ REMOTE da videocâmara.
Preparação
(2) Levante as fivelas até que parem.
(3) Aperte o cinto acessório na videocâmara.
Ao apertar o cinto acessório na videocâmara, tome cuidado para não tocar na tecla do zoom.
2

text_image
Fivelas Anel de vedação em «O» Verifique o anel de vedação em «O» e lubrifique-o levemente.3

text_image
Cinto acessório(4) Acople a armação frontal na armação traseira.

① Coloque a armação frontal na armação traseira.

text_image
Alinhe aqui, tal como mostra a ilustração.
③ Abaixe ambas as fivelas simultaneamente, até que se fixem. Ouve-se um clique.
Agora, está tudo pronto para a gravação subaquática.
Ajuste o interruptor STANDBY/LOCK da embalagem marinha a LOCK. Caso ajuste-o a STANDBY, a bateria poderá exaurir-se antes da gravação.
Gravação
Verifique se o equipamento funciona correctamente e se há algum vazamento de água a uma profundidade de cerca de um metro, antes de mergulhar mais fundo.
(1) Ajuste o interruptor STANDBY/LOCK a STANDBY.
(2) Pressione START/STOP para iniciar a gravação.
A lâmpada REC (vermelha) acende-se durante a gravação.

text_image
Tecla AUTO FOCUS ON/OFF Interruptor STANDBY/LOCK AUTO FOCUS ON/OFF LÂMPADA REC STANDBY/LOCK REC LEAK 1 2 Alavanca do zoom motorizado Tecla START/STOPPara cessar a gravação
Carregue na tecla START/STOP.
Para o zoom
Deslize a alavanca do zoom motorizado em direcção a T para registar em telefoto (motivo aparece mais próximo) ou W para grandes angulares (motivo aparece mais distante).
A velocidade do zoom pode ser alterada em alguns modelos de videocâmara, desde uma velocidade lenta até mais rápida, deslizando-se a alavanca do zoom um pouco mais.

Grande angular
Telefoto
Quando se ajusta a alavanca do zoom à posição máxima de grande angular (macro), manchas ou bolhas no vidro frontal podem entrar em foco. Neste caso, deslize a alavanca do zoom motorizado um pouco mais em direcção a T e então retorne para W.
Para manter o motivo em foco
Após focar o motivo, pressione a tecla AUTO FOCUS ON/OFF para ajustar a videocâmara ao modo de focagem manual.
Mesmo que um peixe nade entre a videocâmara e o motivo, pode-se ainda manter o foco no motivo.
Nota
Em alguns modelos de videocâmara, a tecla AUTO FOCUS ON/OFF não é operacional. Ajuste a videocâmara ao modo de focagem automática (consulte a página 3).
Para acoplar/desacoplar a tampa do conector do cabo de vídeo
Um conector de cabo de vídeo é provido para que o equipamento de vídeo possa ser conectado à embalagem marinha no futuro.
Ao reacoplar a tampa, lubrifique o anel de vedação em «O» da tampa antes de inseri-la no conector.

Anel de vedação em «O»
① Enquanto pressiona aqui,

text_image
oução em «O» ①② pressione para dentro.
① Enquanto pressiona aqui,
Nota
Não remova a tampa debaixo d'água.
Caso a lâmpada LEAK pisque
Caso ocorra penetração de água, a lâmpada LEAK (amarela) piscará.
Em tal caso, retire a embalagem marinha da água o mais rápido possível, mantendo-a na horizontal. Certifique-se de emergir seguindo as regras de segurança para mergulho.
Seque a embalagem marinha com um pano macio e então abra-a.
Para desligar a lâmpada, desligue o cabo de comando à distância.
Inspeccione a causa do vazamento.
Caso a videocâmara esteja molhada, leve-a ao agente Sony mais próximo imediatamente.

text_image
AUTO FOCUS ON/ OFF STANDBY LOCK REC LEAKLâmpada LEAK (amarela)
Retirada da videocâmara
Antes de abrir a embalagem marinha, enxágue-a com água fresca e seque-a com um pano macio.
Nota
Quando abrir a embalagem marinha, siga este procedimento para evitar que a videocâmara se molhe.
- Seque bem a embalagem marinha.
- Limpe toda a água entre as armações frontal e traseira com uma toalha.
- Lembre-se de se secar também. Tome cuidado para que não respingue nenhuma gota d'água da sua roupa molhada.
(1) Remova os acessórios.
(2) Abra a embalagem marinha.
Desaperte ambas as fivelas e remova a armação frontal.
(3) Retire a videocâmara da armação traseira.
2

① Desligue o cabo de comando à distância.
④ Desligue o cabo de microfone.
(4) Insira a ficha de comando à distância e a ficha de microfone onde estavam.
(5) Remova o adaptador.
4

text_image
Ficha de microfoneFicha de comando à distância
5
Adaptador A

Notas acerca do anel de vedação em «O»
O anel de vedação em «O» assegura a função de resistência à água da embalagem marinha. Para manter a integridade à prova d'água, utilize-a correctamente. O manuseamento incorrecto pode causar fugas de água.

text_image
Anel de vedação em «O»Verifique se há riscos ou rachaduras
Riscos ou rachaduras no anel de vedação em «O» podem causar vazamento de água. Caso o anel de vedação em «O» apresente tais avarias, substitua-o por um novo. Não remova o anel de vedação em «O» do sulco com uma ferramenta metálica ou pontuda.

text_image
Rachadura RiscosRemova qualquer pó, areia ou cabelo do anel de vedação em «O»
Certifique-se de que não há nenhuma poeira, areia ou cabelo no anel de vedação em «O», no sulco ou na superfície da embalagem marinha onde toca o anel de vedação em «O». Caso estejam presentes, remova-os completamente; do contrário, o anel de vedação em «O» e a superfície da embalagem marinha poderão ser avariados, e poderá ocorrer fuga de água.
Lubrifique o anel de vedação em «O»
A lubrificação protege o anel de vedação em «O» de desgastes precoces.
Verifique se há alguma rachadura ou poeira no anel de vedação em «O», e então lubrifique-o com o dedo. Durante a lubrificação, inspeccione novamente se há rachaduras ou poeira.
Nunca utilize pano ou papel para aplicar o lubrificante, visto que as fibras podem se enroscar.
Não utilize nenhum tipo de lubrificante outro que não o fornecido; do contrário, poderá avariar o anel de vedação em «O».
Caso o lubrificante de silicone (2-115-921-01) chegue ao fim, poderá adquiri-lo no seu Centro de Serviços Sony mais próximo.
Não torça o anel de vedação em «O»
Encaixe o anel de vedação em «O» no sulco uniformemente. Nunca o torça.
Não prenda o anel de vedação em «O» com a embalagem marinha
Ao conectar as armações frontal e traseira, tenha cautela para não prender o anel de vedação em «O» entre as mesmas. Caso isto ocorra, não somente o anel de vedação será avariado, como também poderá ocorrer vazamento de água.
Armazenamento
Coloque os aneis de vedação em «O» reserva fornecidos na caixa original e armazene-os em local frio.
- Não exponha o anel de vedação em «O» à luz solar directa.
- Não coloque algum objecto pesado sobre o anel de vedação em «O».
- Não dobre o anel de vedação em «O».
Vida útil do anel de vedação em «O»
Dependendo da manutenção e do tempo de uso, recomenda-se a substituição do anel de vedação em «O» a cada um ou dois anos.
O anel de vedação em «O» (3-952-928-01) pode ser substituído no seu Centro de Serviços Sony mais próximo.
Gravação subaquática
A gravação subaquática é diferente da gravação em terra por ser afectada pela claridade e profundidade da água e pelas condições de iluminação. Siga os conselhos a seguir para uma boa gravação subaquática.
Características da cor sob a água
A água absorve luz, especialmente luz vermelha, de modo que os objectos em águas profundas são vistas azuladas. A cor dos objectos é afectada pela claridade da água. Para gravar o objecto com a cor aproximadamente real, utilize o filtro de cor.

text_image
Filtro de corMelhor hora para gravação
A melhor hora para tomadas de cena subaquática é aproximadamente das 10:00 da manhã às 2:00 da tarde. Quando o sol está no seu ponto mais alto, podem-se obter óptimos resultados.
Dimensão do motivo sob a água
Visto que o índice de refração sob a água é maior do que no ar, os objectos aparecem 1/4 mais próximos, e portanto maiores. This phenomenon affects the lens on the video camera recorder as well as the human eye. Este fenómeno afecta a objectiva da videocâmara, bem como o olho humano. Recomenda-se, portanto, a utilização de uma lente de ampla conversão (venda avulsa).
Mova a videocâmara lenta e estavelmente
Durante a tomada de cenas, mantenha o seu corpo estável.
Uma tomada de cena instável será magnificada no écran do televisor. Mova a videocâmara durante a gravação o mais lentamente possível. Como a maioria dos objectos sob a água se movem, pode-se gravar um bom programa sem mover a videocâmara.
Reflector de luz subaquático
Em águas profundas ou sob rochas, onde a luz solar directa não alcança, a tomada de cena com um reflector de luz subaquático é recomendada.
Para gravar à noite, utilize um reflector de luz subaquático potente.

text_image
Reflector de luz subaquático HVL-ML20 (venda avulsa) Acoplável aos calços esquerdo e direitoNomenclatura das partes e dos controlos
- Para a utilização de cada parte ou controlo, consulte as páginas indicadas entre parênteses.

text_image
Ocular Armação traseira Alavanca do zoom motorizado T/W (14) Pega Tecla START/STOP (14) Calços de acessório para reflectores de vídeo subaquáticos (20) Calço de acessório Armação frontal Microfone subaquático (monofónico) Vidro frontal Conector para cabo de vídeo (15) Peso de chumbo
text_image
Fivelas (12, 13) Tomada de saída de vídeo Anel de vedação em «O» (18) Suporte para videocâmara (11) Cabo de comando à distância (11) Cabo de microfone (11) Tecla AUTO FOCUS ON/ OFF (14) Interruptor STANDBY/ LOCK (14) AUTO FOCUS ON / OFF REC LEAK Lâmpada LEAK (amarela) (14) Lâmpada REC de gravação (vermelha) (14)Especificações
Videocâmara compatível
Anel de vedação em «O», 2 fivelas
Profundidade utilizável
Até 75 metros
Microfone subaquático
Microfone condensador (mono)
Funções controláveis
Activação/desactivação da alimentação, início/paragem de registo, activação/desactivação da focagem automática, zoom motorizado
Dimensões
Aprox. 337 · 201 · 327 mm (l/a/p)
Peso
Aprox. 8 kg
Acessórios fornecidos
Adaptador A (1)/B (1)/C (1)
Placa de parafuso de montagem (1)
Aneis de vedação em «O» (2)
Lubrificante (1)
Cinto acessório (1)
Filtro de cor (1)
Acessórios recomendados
Reflector de luz subaquático HVL-ML20
Estojo de transporte LCH-M40
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.








