MPKTRV3 - Otros accesorios para cámara SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato MPKTRV3 SONY en formato PDF.

📄 92 páginas PDF ⬇️ Español ES 💬 Pregunta IA 🖨️ Imprimir
Notice SONY MPKTRV3 - page 47
Ver el manual : Français FR English EN Español ES Português PT
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SONY

Modelo : MPKTRV3

Categoría : Otros accesorios para cámara

Descarga las instrucciones para tu Otros accesorios para cámara en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MPKTRV3 - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MPKTRV3 de la marca SONY.

MANUAL DE USUARIO MPKTRV3 SONY

  • Posibilidad de videofilmar a una profundidad de hasta 75 metros.
  • Las siguientes operaciones podrán realizarse bajo el agua. – Conexión/desconexión de la alimentación – Activación/desactivación del enfoque automático (para los modelos con un asterisco*) – Inicio/parada de la videofilmación – Zoom motorizado Se recomienda utilizar un objetivo de conversión panorámica (no suministrado) cuando emplee el portacámara subacuático. Esta marca indica que este producto es un accesorio genuino para los productos de vídeo Sony. A la hora de adquirir los productos de vídeo Sony, recomendamos adquirir los accesorios con esta marca “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.4-ES Precauciones Sobre la videocámara Tenga cuidado de no exponer el equipo al aire salado, ni deje que le entre agua.
  • Evite abrir el portacámara subacuático en el mar o en la playa. Los preparativos, tales como la colocación y la comprobación del equipo, deberán realizarse en un lugar de poca humedad y sin aire salado.
  • Cuando haya utilizado la videocámara en el mar durante mucho tiempo, recomendamos que la haga revisar periódicamente en un centro de reparaciones Sony.
  • Si el equipo se humedece, llévelo inmediatamente a un centro de reparaciones Sony para realizar el mantenimiento preventivo. Sobre las fuentes de alimentación de la videocámara Se recomienda utilizar baterías de capacidad grande. Sin embargo, en algunos casos, es posible que las baterías NP-99/4500/F930/F950 no puedan fijarse a la videocámara. Sobre el portacámara subacuático
  • Si sumerge el portacámara subacuático en el agua después de haber abierto y unido las mitades frontal y posterior en un lugar de gran temperatura y humedad, es posible que se condense humedad, lo que hará que se empañe el vidrio.
  • La hermeticidad del portacámara subacuático se mantiene mediante la junta tórica, y la ranura y la superficie de contacto de la misma. Tenga especial cuidado para no dañar ni deformar tales áreas. Para más información, consulte “Notas sobre la junta tórica” (página 18).
  • No deje el portacámara subacuático bajo la luz solar directa durante mucho tiempo, ya que la temperatura del mismo aumentaría y se dañaría el equipo colocado en su interior. Si no tiene más remedio que dejar el portacámara subacuático bajo el sol, cúbralo con una toalla u otros medios de protección.
  • No tire el portacámara subacuático al agua. Sumérjalo suavemente.
  • Para sujetar el portacámara subacuático, utilice la empuñadura. Si el portacámara subacuático tiene instalada una lámpara para vídeo subacuática (no suministrada), no utilice la empuñadura de la misma. Sobre la videofilmación subacuática
  • ompruebe si el equipo funciona correctamente y que no se infiltre agua a una profundidad de aproximadamente un metro antes de bucear más profundamente.
  • No se olvide de seguir las reglas de seguridad de buceo, tales como la duración y profundidad.
  • Limpie las burbujas de la parte exterior del vidrio frontal. Sony no se hará responsable de los daños que pueda sufrir la videocámara, la batería, etc. en el interior del portacámara subacuático, ni por el coste de la grabación, si se infiltra agua debido a operaciones incorrectas.5-ES

Sobre el mantenimiento Después de videofilmar en el mar, sumerja completamente durante cierto tiempo el portacámara subacuático en agua dulce, con las hebillas cerradas, a fin de eliminar el agua salada. Después enjuáguelo con agua dulce y séquelo con un paño suave.

  • Cada vez que haya utilizado el portacámara subacuático y la videocámara en el mar, limpie la videocámara y el interior del portacámara subacuático con un paño suave y seco. No use ningún tipo de disolventes, como alcohol o bencina para limpiarlos, ya que podría dañar el acabado.
  • Si se infiltra agua entre la mitad posterior y la parte de goma, quite la goma y límpiela con un paño suave y seco. Cuando guarde el portacámara subacuático
  • Cubra ligeramente la junta tórica con la grasa suministrada, y colóquela correctamente en la ranura. Una las mitades frontal y superior, y después coloque el portacámara subacuático en un lugar fresco sin apretar las hebillas.
  • Evite que se acumule polvo en la junta tórica.
  • No guarde el portacámara subacuático en un lugar frío, muy cálido, ni húmedo, ni junto con naftaleno ni alcanfor, ya que podría dañarse. Sobre el transporte
  • Antes de transportar el portacámara subacuático, asegúrese de extraer la videocámara.
  • Para transportar el portacámara subacuático en avión o en un automóvil, utilice un maletín (no suministrada).6-ES Compruebe si ha recibido los siguientes accesorios con este potacámara subacuático. 1 Adaptador A (1) 2 Adaptador B (1) 3 Adaptador C (1) 4 Placa del tornillo de montaje (1) 5 Juntas tóricas (2) 6 Grasa (1) 7 Correa accesoria (1) 8 Filtro de color (1) 9 Adaptador para el visor (1) Comprobación de accesorios suministrados

B1 B3 B2 B5 B2 B9 B3 B6 B3 B7 B3 — B4 B6 B4 B7 B5 B8 A, B —— Adaptador empleado1, 2, 3… — Número correspondiente en el adaptadorNotas• Para la videocámara CCD-TRV95/TRV89E/TRV95E/TRV99E, tendrá que utilizar unobjetivo de conversión panorámica VCL-0637H (no suministrado).• El objetivo de conversión panorámica no podrá fijarse a las videocámaras CCD-TRV101/TRV101E.• Cuando utilice la videocámara CCD-TR820E/TR825E/TR1100E/TR2200/TR2200E/TR3100E/TR3200E/TRV10E/TRV11/TRV11E/TRV12/TRV12E/TRV21/TRV21E/TRV31/TRV31E/TRV41/TRV41E/TRV51/TRV51E/TRV61E/TRV81E/TRV91/TRV91E/TRV300E con un objetivo de conversión panorámica, no podrá fijar eladaptador para el visor. B5 B12 B5 B9 B8 B98-ES Preparativos Fijación de la placa del tornillo de montaje en el adaptador Adaptador A Adaptador B Placa del tornillo de montajeAjuste el adaptador C al adaptador B.Retire el adaptador C del adaptador BAdaptador BPlaca del tornillo de montajeAdaptador BAdaptador AAdaptador CDesmontaje después del empleo

  • Cuando haya fijado un objetivo de conversión panorámica a videocámaras CCD-TRV10E/TRV11/TRV11E/TRV12/TRV12E/TRV21/TRV21E, no podrá instalar labatería NP-99/4500 Sony.• Cuando haya fijado un objetivo de conversión panorámica a videocámaras CCD-TR1100E/TR2200/TR2200E/TR2300/TR2300E/TR3100E/TR3200E/TR3300/TR3300E/TR3400E/TRV89E/TRV95/TRV95E/TRV99/TRV99E/TRV300E, no podráinstalar la batería NP-F930/F950 Sony.9-ES

2 Preparación de la videocámara (1) Quite la tapa del objetivo, la bandolera, el filtro, etc. de la videocámara. (2) Fije una batería cargada e inserte un videocassette.(3) Fije un objetivo de conversión panorámica (no suministrado).Utilizando el objetivo de conversión panorámica, la toma se ampliará y el motivo setomará con tamaño más pequeño.(4) Fije el adaptador para el visor.Si el adaptador para el visor queda flojo cuando lo fije, doble el ocular de lavideocámara y vuelva a fijar el adaptador.(5) Cuando utilice el adaptador A, fíjelo a la videocámara.Compruede que la posición de la placa del tornillo de montaje sea la correcta. (Consultela página 7). Cuando utilice el adaptador B, salte este paso.

210-ES Preparativos (6) Ajuste la videocámara. Refiérase al manual de instrucciones de la videocámara. 1 Ponga el selector POWER en CAMERA. 2 Ponga el interruptor STANDBY en STANDBY. Los siguientes ajustes serán necesarios si la videocámara posee la función correspondiente. Para los datalles, refiérase al manual de instrucciones de la videocámara. Equilibrio del Normalmente déjelo en w (exteriores). blanco Póngalo en e (interiores) para bucear por la noche. Velocidad de Ajústela a una posición en la que no aparezca el indicador. obturación Exposición Ajuste a una posición en la que no aparezca el indicador. automática programada Brillo Haga desaparecer el indicador. Notas

  • En algunos modelos de videocámara no es posible ajustar el enfoque con el botón del portacámara subacuático. Ajuste el enfoque en la posición de enfoque automático (consulte la página 3).
  • Cuando el adaptador para el visor esté fijado al visor de la videocámara, se ampliará la imagen visualizada en la pantalla del visor. Sin embargo, dependiendo del ángulo de visión, la imagen podrá verse distorsionada. CAMERA

3 Colocación de la videocámara en el portacámara subacuático (1) Coloque la videocámara en el portacámara subacuático. Verifique la posición del adaptador (consulte la página 7).1 Conecte el cable del micrófono a MIC.(El sonido se grabará en monoaural.)3 Conecte el cable decontrol remoto a lREMOTE.DestornilladorMontura para la videocámara2 Deslice la videocámaraen el interior delportacámarasubacuático hasta que eladaptador quedeenganchado en losganchos de la monturapara la videocámara.4 Apriete el tornillo. Cuando utilice el adaptador A 1 Alinee el lado derecho deladaptador con los ganchos de lamontura para la videocámara, ydespués empuje el adaptadorhacia abajo. Cuando utilice el adaptador B 2 Apriete el tornillo.4 Fije la videocámara aladaptador.3 Conecte el cable delmicrófono a la tomaMIC de la videocámara.(El sonido se grabará enmonoaural.)5 Conecte el cable decontrol remoto a la tomal REMOTE de lavideocámara.12-ES Preparativos (2) Levante las hebillas hasta que se detengan. (3) Fije la videocámara con la correa accesoria. Al fijar la videocámara con la correa accesoria, compruebe que ésta no toque el botón de zoom.

Hebillas Correa accesoria Junta tórica Revise la junta tórica y engrásela ligeramente.13-ES

(4) Fije la mitad frontal a la posterior. 1 Coloque la mitad frontal sobre la posterior. 2 Presione firmemente la parte superior de las dos empuñaduras. Todo está listo para la videofilmación subacuática. Ponga el interruptor STANDBY/LOCK del portacámara subacuático en LOCK. Si lo pone en STANDBY, es posible que la batería se agote antes de la videofilmación. 3 Cierre simultáneamente las dos hebillas hasta que se bloqueen. Sonará un chasquido. Alinee esta parte como se ilustra.14-ES Compruebe si el equipo funciona correctamente y que no se produzca infiltración deagua a aproximadamente un metro antes de bucear a mayor profundidad. (1) Ponga el interruptor STANDBY/LOCK en STANDBY. (2) Presione la tecla START/STOP para iniciar la videofilmación. La lámpara REC (roja) permanecerá encendida durante la videofilmación. Videofilmación Para parar la videofilmación Presione la tecla START/STOP. Zoom motorizado Deslice la palanca del zoom motorizado hacia Tpara telefoto (el motivo aparecerá más cercano) ohacia W para gran angular (el motivo aparecerámás alejado). La velocidad del zoom podrácambiarse con algunos modelos de videocámarasde velocidad lenta a rápida deslizando algo más lapalanca del zoom.Cuando deslice la palanca del zoom motorizado hasta la posición extrema de granangular (macro), es posible que el enfoque se fije en partículas o burbujas en el vidriofrontal. En este caso, deslice ligeramente dicha palanca hacia T y vuelva a deslizarhacia W. Para mantener enfocado un motivo Después de haber enfocado el motivo, presione la tecla AUTO FOCUS ON/OFF paraponer la videocámara en el modo de enfoque manual.Aunque un pez pase entre la videocámara y el motivo, el enfoque se mantendrá. Nota En algunos modelos de la videocámara, el botón AUTO FOCUS ON/OFF no seactivará.Ajuste la videocámara en el modo de enfoque automático (página 3).

Tecla AUTO FOCUS ON/OFFLámpara indicadora de videofilmación (REC)Palanca del zoommotorizadoGran angularTelefoto

Botón de inicio/parada(START/STOP)15-ES

Para colocar/quitar el tapón del conector para el cable de vídeo El portacámara subacuático dispone de un conector para el cable de vídeo para poderle conectar un equipo de vídeo en el futuro. Cuando vuelva a poner el tapón, engrase la junta tórica del tapón antes de insertarlo en el conector. Nota No quite el tapón en el agua. Cuando parpadee la lámpara LEAK Si se infiltra agua, parpadeará la lámpara LEAK (amarilla). En este caso, extraiga el portacámara subacuático del agua lo más rápidamente posible, manteniéndolo horizontal. No se olvide de seguir las reglas de buceo. Seque el portacámara subacuático con un paño suave, y después ábralo. Para apagar la lámpara, desconecte el cable de control remoto. Busque la causa de la infiltración. Si la videocámara se ha humedecido, llévela inmediatamente a un centro de reparaciones Sony. Para quitar Para colocar Junta tórica 2 extráigalo. 1 Manteniendo presionado aquí, 2 introdúzcalo. Lámpara indicadora de infiltración de agua (LEAK) (amarilla)

1 Manteniendo presionado aquí,16-ES Extracción de la videocámara Antes de abrir el portacámara subacuático, enjuáguelo con agua dulce y séquelo con unpaño suave. Nota Cuando abra el portacámara subacuático, tenga en cuenta lo siguiente para evitar que lavideocámara se humedezca.• Seque completamente el portacámara subacuático.• Seque el agua entre las mitades frontal y posterior del portacámara subacuático conuna toalla.• Cerciórese de que usted mismo esté seco. Tenga cuidado de que no caiga agua de sutraje isotérmico de buceo. (1) Quite los accesorios. (2) Abra el portacámara subacuático. Desenganche las dos hebillas y quite la mitad frontal. (3) Extraiga la videocámara de la mitad frontal.

Clavija de control remotoClavija del micrófono Adaptador A Adaptador B

(4) Inserte la clavija de control remoto y la clavija del micrófono en donde estaban insertadas antes.(5) Quite el adaptador.18-ES La junta tórica asegura la función de sumergibilidad del portacámara subacuático. Para mantener la hermeticidad, emplee correctamente esta junta. La utilización incorrecta puede causar la infiltración de agua. Compruebe que no haya rascaduras ni rajas Las rascaduras o las rajas en la junta tórica pueden causar la infiltración de agua. En caso de que la junta tórica tenga rascaduras o rajas, reemplácela por otra nueva. No intente extraer la junta tórica de la ranura con una herramienta metálica ni puntiaguda. Elimie el polvo, la arena o el pelo de la junta tórica Compruebe que no haya polvo, arena, ni pelo en la junta tórica, ni tampoco en la ranura y la superficie de contacto del portacámara subacuático. En caso de haberlos, elimínelos completamente, ya que si no la junta tórica y la superficie del portacámara subacuático podrían dañarse y producirse la infiltración de agua. Engrase la junta tórica La grasa protegerá la junta tórica contra el desgaste. Después de comprobar que no haya rajas ni polvo en la junta tórica, engrásela con un dedo. Durante el engrase, vuelva a comprobar que no haya rajas ni polvo. No utilice nunca un paño ni papel para engrasar, porque podrían adherirse fibras. No emplee ningún tipo de grasa que no sea la suministrada, ya que podría dañar la junta tórica. Si se queda sin grasa de silicona (2-115-921-01), adquiérala en el centro de reparación Sony más cercano. Notas sobre la junta tórica Rascaduras Raja Junta tórica19-ES

No retuerza la junta tórica Coloque uniformemente la junta tórica en la ranura. No la retuerza nunca. No pille la junta tórica con el portacámara subacuático Cuando una las mitades frontal y posterior, tenga cuidado de no pillar la junta tórica entre ellas. Si la pillase, no solamente la dañaría sino que se produciría la infiltración de agua. Almacenamiento Guarde las juntas tóricas de repuesto suministradas en un lugar fresco empacadas en la caja original.

  • No exponga la junta tórica a la luz solar directa.
  • No coloque objetos pesados sobre ella.
  • No la doble. Duración útil de la junta tórica La duración dependerá del mantenimiento y del tiempo que la utilice, pero recomendamos cambiarla anualmente o cada dos años. La junta tórica (3-952-928-01) podrá reemplazarla en el centro de reparación Sony más cercano.20-ES Videofilmación subacuática La videofilmación bajo el agua es diferente de la realizada en tierra, porque se ve afectada por la claridad y la profundidad del agua, y las condiciones de iluminación. A continuación se ofrecen algunos consejos para videofilmar mejor bajo el agua. Características del color bajo el agua El agua absorbe luz, especialmente la luz roja, por lo que los objetos en aguas profundas se ven azulados. El color de los objetos también se ve afectado por la claridad del agua. Para videofilmar un motivo con colores prácticamente naturales, utilice un filtro de color. Mejor período para videofilmar El mejor período para videofilmar es de aproximadamente las 10 de la mañana a las 2 de la tarde. Con el sol en el cenit podrán obtenerse los resultados óptimos. Tamaño del motivo bajo el agua Como el índice de refracción bajo el agua es mayor que en el aire, los objetos se verán 1/ 4 más cerca y, por lo tanto, más grande. Este fenómeno afecta tanto el objetivo de la videocámara como el ojo humano. Se recomienda emplear un objetivo de conversión para gran angular (no suministrado). Trabajo de cámara en movimiento lento y estable Cuando videofilme, mantenga el cuerpo estable. Una videofilmación inestable aparecerá ampliada en la pantalla del televisor. Mueva la videocámara lo más lentamente posible. Como la mayoría de los motivos subacuáticos se mueven, usted podrá grabar un buen programa sin mover la videocámara. Lámpara para vídeo subacuática En lugares profundos o bajo rocas, donde no llegue la luz solar directa, se recomienda videofilmar con una lámpara para vídeo subacuática. Para videofilmar por la noche, utilice una lámpara para vídeo subacuática potente adicional. Lámpara para vídeo subacuática HVL-ML20 (no suministrada) Instalable en la zapata izquierda o derecha Filtro de color21-ES

Identificación de las partes y controles

  • Con respecto al empleo de cada parte o control, refiérase a las páginas indicadas entre paréntesis. Mitad posterior Palanca del zoom motorizado T/W (14) Contrapeso de plomo Conector para el cable de vídeo (15) Zapata para accesorios Zapatas de accesorio para fijar la lámpara para vídeo subacuática (20) Micrófono subacuático (monoaural) Vidrio frontal Mitad frontal Ocular Empuñadura Tecla de inicio/parada (START/STOP) (14) Hebillas (12, 13) Toma de salida de vídeo Montura para la videocámara (11) Cable de control remoto (11) Cable del micrófono (11) Junta tórica (18) Tecla de activación/desactivación del enfoque automático (AUTO FOCUS ON/OFF) (14) Lámpara indicadora de videofilmación (REC) (roja) (14) Interruptor de espera/bloqueo (STANDBY/LOCK) (14) Lámpara indicadora de infiltración de agua (LEAK) (amarilla) (14)22-ES Especificaciones Videocámaras compatibles Consulte la página 3. Material Aleación de aluminio, vidrio, plástico, plomo Impermeabilización Junta tórica, 2 hebillas Profundidad de utilización Hasta 75 metros Micrófono subacuático Micrófono electrostático (monoaural) Funciones controlables Conexión/desconexión de la alimentación, inicio/parada de videofilmación, activación/desactivación del enfoque automático, zoom motorizado Dimensiones Aprox. 337 × 201 × 327 mm (an/al/prf) Masa Aprox. 8 kg Accesorios suministrados Adaptador A (1)/B (1)/C (1) Placa del tornillo de montaje (1) Juntas tóricas (2) Grasa (1) Correa accesoria (1) Filtro de color (1) Adaptador para el visor (1) Accesorios recomendados Lámpara para vídeo subacuática HVL-ML20 Maletín LCH-M40 Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.23-ES